Translation of "In die eigenen hände nehmen" in English

Er hat sich entschlossen, die Sache in die eigenen Hände zu nehmen.
He has decided to take matters into his own hands.
Europarl v8

Wir werden dazu gezwungen, die Angelegenheiten in die eigenen Hände zu nehmen.
We are forced to take matters into our own hands.
OpenSubtitles v2018

Man kann das Gesetz nicht in die eigenen Hände nehmen.
You can't take the law into your own hands.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeiter versuchten, ihr Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen.
The workers were attempting to take control of their own destinies.
ParaCrawl v7.1

Wann werden wir endlich unsere Zukunft in die eigenen Hände nehmen?
When will we finally take our future in our own hands?
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Lenkung unseres Schicksals in die eigenen Hände nehmen.
We must seize control of our own fate.
ParaCrawl v7.1

Sieh zu wie diese Macho Kerle die Dinge in die eigenen Hände nehmen.
Join these macho studs as they take things into their own hands.
ParaCrawl v7.1

Nun, dann haben Sie die Dinge in die eigenen Hände zu nehmen.
Well, then we need to take things into their own hands.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen unserer Verantwortung gerecht werden und unser Schicksal in die eigenen Hände nehmen.
We must grasp our responsibility and our destiny with both hands.
Europarl v8

Sehr dumm von ihr, die Sache in die eigenen Hände nehmen zu wollen.
Trying to take the whole thing in her own hands. - What did he go?
OpenSubtitles v2018

Hat das Weltproletariat seine Macht ergriffen, kann es die Weltökonomie in die eigenen Hände nehmen.
If the world proletariat has seized his power, it can take the world economy into the own hands.
ParaCrawl v7.1

Männer sind gewalttätiger, daher sollte der Ehepartner die Initiative in die eigenen Hände nehmen.
Men are more violent, therefore the spouse should take the initiative in their own hands.
ParaCrawl v7.1

Die Beseitigung von Armut auf der Erde können wir in die eigenen Hände nehmen.
Instead they can take the responsibility of abolishing poverty on earth in their own hands.
ParaCrawl v7.1

Afghanistan ist ein souveräner Staat, der seine Zukunft in die eigenen Hände nehmen will.
Afghanistan is a sovereign state and wants to take its future into its own hands.
ParaCrawl v7.1

Deswegen glaube ich, daß die Osteuropäer ihre Sicherheit in die eigenen Hände nehmen müssen.
Therefore, I believe that Eastern Europeans need to take control of their own security.
ParaCrawl v7.1

Empowerment-Projekte befähigen Arbeiterinnen und Arbeiter, ihr Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen.
Empowerment projects enable the workers to take their destiny into their own hands.
ParaCrawl v7.1

Aber nun wissen wir, dass wir unsere Leben in die eigenen Hände nehmen können.
Now we know we can take our lives into our own hands.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben auch, dass die Menschen im Sudan, und zwar sowohl im Norden als auch im Süden, ihr Schicksal in die eigenen Hände nehmen müssen.
We also believe that the people of Sudan, in both North and South, need to take their fate into their own hands.
Europarl v8

Es besteht die Gefahr, daß wir für die anderen planen und bauen, aber nicht die Bedingungen schaffen, damit die Völker und Länder der Balkanregion ihr Schicksal in die eigenen Hände nehmen.
The danger is that we plan and construct on behalf of others, but do not create the conditions necessary for the peoples and countries of the Balkans to take control of their own destiny.
Europarl v8

Wird man gewissermaßen die Instrumente entwickeln, mit denen wir unsere eigene Gesundheit in die eigenen Hände nehmen können?
Are we somehow going to develop the means to take charge of our own health?
Europarl v8

Europa muss sich bewusst werden, dass, ungeachtet des Subsidiaritätsprinzips, die Ausbildung und die Hilfe für die Menschen, damit sie ihr Leben und ihre Zukunft in die eigenen Hände nehmen können, eines der Hauptziele seiner Existenz überhaupt ist.
Europe needs to realise that, in spite of the subsidiarity principle, training people and helping them to manage themselves and their future is one of the fundamental objectives of its existence.
Europarl v8

Es ist Sache der Chinesen, ihre Entwicklung in die eigenen Hände zu nehmen, aber wir müssen auch die Kontrolle ausüben, und das schließt größtmögliche Transparenz und beste Kenntnisse ein.
It is for the Chinese to take charge of their own development, but it is important that we have control involving the greatest possible transparency and knowledge.
Europarl v8

Europa ist nur zu retten, wenn die Völker ihr Schicksal wieder in die eigenen Hände nehmen, wenn die Staaten ihre Politik frei gestalten und sich, wenn nötig, zusammenschließen können, wenn die Lüge von einer Demokratie enthüllt wird, die nichts mit dem "dêmos" und auch nichts mit dem "kratos" zu tun hat, kurz gesagt, wenn die Mitgliedstaaten und Nationen ihre Freiheit wieder erringen.
Europe will only find salvation if the people take their destiny back into their own hands, if the Member States are free to pursue their own policies and only join forces when necessary, if we denounce the lies of a democracy that no longer has anything to do with demos or kratos, in short if the Member States and the nations reclaim their freedom.
Europarl v8

Mit großer Freude nehmen wir zur Kenntnis, dass die Bevölkerung in Jugoslawien vor allem in Belgrad, aber auch in anderen Städten ihr Schicksal in die eigenen Hände nehmen konnte und das getan hat.
We are delighted to hear that the people of Yugoslavia, mainly in Belgrade but also in other towns, have known how to take their fate into their own hands and have done so.
Europarl v8

In vier Bereichen können die EU und die Mitgliedstaaten ihr Schicksal in die eigenen Hände nehmen, um sowohl bei der Versorgungssicherheit als auch beim Umweltschutz zu realen Fortschritten zu kommen.
In four areas the EU and Member States can be masters of their own destiny and make a real difference, both to security of supply and to protection of the environment.
Europarl v8

Es ist zwar dringend geboten, die Spirale des Krieges und der Massaker vorbehaltlos zu verurteilen, doch muss das ivorische Volk auch wieder in die Lage versetzt werden, sein Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen.
Although it is crucial to roundly condemn the downward spiral of war and bloodletting, we must restore to the citizens of Côte-d'Ivoire the means to take control of their destiny.
Europarl v8

Wenn wir eine auf Rechtssicherheit beruhende internationale Gemeinschaft schaffen wollen, in der die Staaten den Rechtsweg beschreiten anstatt das Gesetz in die eigenen Hände zu nehmen, brauchen wir Entschlossenheit zum Handeln - wenn nötig unter Anwendung von Gewalt - gegenüber den Kräften, die den Lebensnerv der offenen demokratischen Rechtsstaaten mit Gewalt und Terror angreifen wollen.
If we wish to create an international community founded on the rule of law, in which states bring matters before the courts instead of taking the law into their own hands, what is also required is the resolve to act - if necessary using force - against those powers which, using violence and terror, try to drain the lifeblood of open, democratic and constitutional states.
Europarl v8

Die derzeit von Venezuela durchlebten politischen Erfahrungen zu respektieren heißt, die Würde eines Volkes zu respektieren, das beschlossen hat, sein Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen.
Respecting the political experiment in Venezuela means respecting the dignity of a people that has decided to take its fate into its own hands.
Europarl v8

In die Zukunft blicken heißt, dass wir uns um die leidende Bevölkerung im Irak kümmern und die Voraussetzungen schaffen müssen, damit das irakische Volk in einer hoffentlich nicht allzu fernen Zukunft sein Schicksal bzw. das seines Landes wieder in die eigenen Hände nehmen kann.
Looking to the future means looking after the people suffering in Iraq and ensuring that conditions are created so that in the future, hopefully the not too distant future, the Iraqi people can again take control of their own destiny and then their own country.
Europarl v8