Translation of "In derselben art und weise" in English
Man
kann
nicht
überall
in
derselben
Art
und
Weise
vorgehen.
It
is
unthinkable
that
the
same
rules
should
be
applied
in
the
same
way
to
each
of
these.
EUbookshop v2
Sie
nehmen
in
derselben
Art
und
Weise
Teil
am
göttlichen
Substanz.
They
are
part
of
the
Divine
Substance
in
the
same
way.
ParaCrawl v7.1
Diese
wird
in
derselben
Art
und
Weise
zusammen
mit
dem
Wirkmittelbehältnis
bewegt.
The
latter
is
moved
in
the
same
manner
together
with
the
active
agent
container.
EuroPat v2
In
derselben
Art
und
Weise
wird
Primerflüssigkeit
aufgetragen
und
die
Scheiben
erneut
getrocknet.
The
panes
are
dried
and
then
primer
is
applied
in
the
same
way,
followed
by
a
second
drying
step.
ParaCrawl v7.1
Keiner
kann
eine
Arbeit
in
derselben
Art
und
Weise
tun
wie
ein
anderer.
Nobody
can
do
a
work
in
the
same
manner
as
someone
else.
ParaCrawl v7.1
Schon
die
Filme
der
Brüder
Lumière
wurden
mehr
oder
weniger
in
derselben
Art
und
Weise
produziert.
Ever
since
the
Lumière
brothers,
films
have
been
produced
much
in
the
same
way.
EUbookshop v2
Das
Erstelldatum
43
ist
in
derselben
Art
und
Weise
wie
das
Gültigkeitsdatum
32
angegeben.
The
creation
date
43
is
specified
in
the
same
manner
as
the
validity
date
32.
EuroPat v2
In
derselben
Art
und
Weise
können
auch
steriles
Pulver,
Granulat
oder
Tabletten
verwendet
werden.
Sterile
powders,
granules
or
tablets
can
be
used
in
the
same
manner.
EuroPat v2
Die
Wertpapiere
zum
Verkauf
werden
in
derselben
Art
und
Weise
wie
die
Wertpapiere
zum
Handeln
bewertet.
Available-for-sale
securities
are
measured
in
the
same
way
as
trading
securities.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
werden
die
die
Arretierelemente
tragenden
Hülsenkontakte
in
derselben
Art
und
Weise
montiert,
wie
herkömmliche.
In
particular,
the
sleeve
contacts
bearing
the
locking
elements
are
installed
in
the
same
way
as
for
conventional
sleeve
contacts.
EuroPat v2
Wäre
der
Rat
heute
hier
vertreten,
würde
ich
ihn
auffordern,
in
derselben
Art
und
Weise
zu
handeln.
I
would
call
on
the
Council
to
act
in
this
way
too,
if
the
Council
were
represented
here
today.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
effektive
Europäische
Union
sein
wollen,
dann
müssen
wir
in
der
derselben
zuverlässigen
Art
und
Weise
fortfahren.
We
need
to
continue
in
the
same
reliable
vein
if
we
are
to
be
an
effective
European
Union.
Europarl v8
Diese
Angaben
werden
in
derselben
Art
und
Weise,
wie
in
Artikel
30
Absatz
1
und
Artikel
31
Absatz
2
angegeben,
übermittelt.
In
any
case,
this
information
shall
be
supplied
in
the
same
way
as
provided
for
in
Articles
30(1)
and
31(2).
TildeMODEL v2018
Erbschaftsteuerentlastungen
für
Unternehmen,
wie
zum
Beispiel
Befreiungen
oder
besondere
Entlastungen
für
familiengeführte
und
kleine
Unternehmen,
sollten
im
Todesfall
in
derselben
Art
und
Weise
wie
für
gebietsansässige
Erben
auch
Erben
gewährt
werden,
die
nicht
in
dem
Mitgliedstaat
ansässig
sind,
der
die
Entlastung
gewährt.
Inheritance
tax
relief
for
businesses,
such
as
exemptions
or
special
relief
for
transfers
of
family-owned
and
closely-held
businesses
upon
death
should
be
provided
in
the
same
way
for
heirs
who
are
not
resident
in
the
Member
State
providing
the
relief
as
for
resident
heirs.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
der
Nachfolger
von
Herrn
Vredeling
wird
sich
nicht
ver
anlaßt
fühlen,
seine
Kräfte
in
derselben
Art
und
Weise
zu
erproben.
I
hope
that
Mr
Vredeling's
successor
will
not
feel
able
to
use
his
powers
in
that
particular
way.
EUbookshop v2
Aber
das
bedeutet
auch,
daß
wir
eine
europäische
Rahmenregelung
brauchen,
die
dafür
sorgt,
daß
rund
um
alle
europäischen
Flughäfen
in
ein
und
derselben
Art
und
Weise
gemessen,
normiert
und
Lärmschutz
betrieben
wird.
But
it
also
means
that
we
need
European
framework
legislation
which
ensures
that
measurements
are
taken,
standards
set,
zonal
structures
put
in
place
in
the
same
way
for
all
European
airports.
Europarl v8
Seit
2005
werden
im
La
Mama
"Coffeehouse
Chronicles"
(„Kaffeehaus-Chroniken“)
dargeboten,
die
sowohl
persönliche
mündliche
Berichte
von
damaligen
Künstlern
als
auch
Unterhaltungen
mit
heutigen
Künstlern
beinhalten,
die
weiterhin
in
derselben
gewagten
Art
und
Weise
arbeiten.
Since
2005
La
MaMa
has
been
presenting
"Coffeehouse
Chronicles"
featuring
personal
oral
accounts
from
artists
of
the
day
as
well
as
conversations
with
present
day
artists
who
continue
to
work
in
the
same
bold,
daring
manner.
Wikipedia v1.0
Dies
gilt
auch,
obwohl
die
europäischen
Staaten
dieses
System
nicht
gleichzeitig
und
in
derselben
Art
und
Weise
übernommen
haben.
This
is
true
even
if
European
states
did
not
all
adopt
the
system
at
the
same
time
and
in
the
same
manner.
EUbookshop v2
Das
Granulat
wird
in
derselben
Art
und
Weise
wie
in
Beispiel
1
beschrieben
zu
Prüfkörpern
verarbeitet,
die
dann
im
Vakuum,
genauso
wie
im
Beispiel
1
beschrieben,
gesintert
werden.
The
granulate
was
processed
in
the
same
manner
as
described
in
Example
1
to
form
test
samples,
which
were
sintered
in
vacuo
in
the
same
way
as
described
in
Example
1.
EuroPat v2
In
derselben
Art
und
Weise
können
über
die
ganze
Aussenoberfläche
des
Ausgusses
30
entsprechende
Indikatoren
in
variierender
Zahl
vorgesehen
werden.
In
the
same
way
grooves
and
corresponding
webs
may
be
arranged
anywhere
at
the
surface
of
the
spout
30.
EuroPat v2
Die
statischen
Daten
der
Ein-Ausgabe-Schaltung
PS
werden
vom
Eingangs-Register
DLI
gelesen
und
in
derselben
Art
und
Weise
wie
die
dynamischen
Daten
zurück
zu
der
Koppelschaltung
KPS
gesendet.
The
static
data
of
the
input-output
port
PS
is
read
by
the
input
register
DL1
and
transmitted
in
the
same
manner
as
the
dynamic
data
back
to
the
coupler
circuit
KPS.
EuroPat v2
Dieses
Verstellen
der
Kupplungen
60
bis
62
geht
prinzipiell
in
derselben
Art
und
Weise
wie
das
Verriegeln
der
Wellenabschnitte
55
bis
58
vor
sich.
This
adjustment
of
the
couplings
60
to
62
is
basically
carried
out
in
the
same
manner
as
the
locking
of
the
shaft
sections
55
to
58
.
EuroPat v2
P
&
G
hat
auch
aus
anderen
Quellen
stammende
Daten
vorgelegt,
die
in
derselben
Art
und
Weise
untersucht
wurden
und
ähnliche
Ergebnisse
zeitigen.
P
&
G
has
provided
scanner
data
from
other
sources
as
well.
The
type
of
analysis
is
the
same
as
for
the
GfK
data
and
shows
similar
results.
EUbookshop v2
Die
Wertschöpfung
kann
nicht
für
alle
Sektoren
in
derselben
Art
und
Weise,
d.h.
als
Differenz
zwischen
Verkäufen
und
Vorleistungen,
gemessen
werden.
Valueadded
cannot
be
measured
in
the
same
way
for
all
sectors,
ie.
as
the
difference
between
sales
and
intermediate
consumption.
EUbookshop v2