Translation of "In derselben art und weise" in English

Man kann nicht überall in derselben Art und Weise vorgehen.
It is unthinkable that the same rules should be applied in the same way to each of these.
EUbookshop v2

Sie nehmen in derselben Art und Weise Teil am göttlichen Substanz.
They are part of the Divine Substance in the same way.
ParaCrawl v7.1

Diese wird in derselben Art und Weise zusammen mit dem Wirkmittelbehältnis bewegt.
The latter is moved in the same manner together with the active agent container.
EuroPat v2

In derselben Art und Weise wird Primerflüssigkeit aufgetragen und die Scheiben erneut getrocknet.
The panes are dried and then primer is applied in the same way, followed by a second drying step.
ParaCrawl v7.1

Keiner kann eine Arbeit in derselben Art und Weise tun wie ein anderer.
Nobody can do a work in the same manner as someone else.
ParaCrawl v7.1

Schon die Filme der Brüder Lumière wurden mehr oder weniger in derselben Art und Weise produziert.
Ever since the Lumière brothers, films have been produced much in the same way.
EUbookshop v2

Das Erstelldatum 43 ist in derselben Art und Weise wie das Gültigkeitsdatum 32 angegeben.
The creation date 43 is specified in the same manner as the validity date 32.
EuroPat v2

In derselben Art und Weise können auch steriles Pulver, Granulat oder Tabletten verwendet werden.
Sterile powders, granules or tablets can be used in the same manner.
EuroPat v2

Die Wertpapiere zum Verkauf werden in derselben Art und Weise wie die Wertpapiere zum Handeln bewertet.
Available-for-sale securities are measured in the same way as trading securities.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere werden die die Arretierelemente tragenden Hülsenkontakte in derselben Art und Weise montiert, wie herkömmliche.
In particular, the sleeve contacts bearing the locking elements are installed in the same way as for conventional sleeve contacts.
EuroPat v2

Wäre der Rat heute hier vertreten, würde ich ihn auffordern, in derselben Art und Weise zu handeln.
I would call on the Council to act in this way too, if the Council were represented here today.
Europarl v8

Wenn wir eine effektive Europäische Union sein wollen, dann müssen wir in der derselben zuverlässigen Art und Weise fortfahren.
We need to continue in the same reliable vein if we are to be an effective European Union.
Europarl v8

Diese Angaben werden in derselben Art und Weise, wie in Artikel 30 Absatz 1 und Artikel 31 Absatz 2 angegeben, übermittelt.
In any case, this information shall be supplied in the same way as provided for in Articles 30(1) and 31(2).
TildeMODEL v2018

Erbschaftsteuerentlastungen für Unternehmen, wie zum Beispiel Befreiungen oder besondere Entlastungen für familiengeführte und kleine Unternehmen, sollten im Todesfall in derselben Art und Weise wie für gebietsansässige Erben auch Erben gewährt werden, die nicht in dem Mitgliedstaat ansässig sind, der die Entlastung gewährt.
Inheritance tax relief for businesses, such as exemptions or special relief for transfers of family-owned and closely-held businesses upon death should be provided in the same way for heirs who are not resident in the Member State providing the relief as for resident heirs.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, der Nachfolger von Herrn Vredeling wird sich nicht ver anlaßt fühlen, seine Kräfte in derselben Art und Weise zu erproben.
I hope that Mr Vredeling's successor will not feel able to use his powers in that particular way.
EUbookshop v2

Aber das bedeutet auch, daß wir eine europäische Rahmenregelung brauchen, die dafür sorgt, daß rund um alle europäischen Flughäfen in ein und derselben Art und Weise gemessen, normiert und Lärmschutz betrieben wird.
But it also means that we need European framework legislation which ensures that measurements are taken, standards set, zonal structures put in place in the same way for all European airports.
Europarl v8

Seit 2005 werden im La Mama "Coffeehouse Chronicles" („Kaffeehaus-Chroniken“) dargeboten, die sowohl persönliche mündliche Berichte von damaligen Künstlern als auch Unterhaltungen mit heutigen Künstlern beinhalten, die weiterhin in derselben gewagten Art und Weise arbeiten.
Since 2005 La MaMa has been presenting "Coffeehouse Chronicles" featuring personal oral accounts from artists of the day as well as conversations with present day artists who continue to work in the same bold, daring manner.
Wikipedia v1.0

Dies gilt auch, obwohl die europäischen Staaten dieses System nicht gleichzeitig und in derselben Art und Weise übernommen haben.
This is true even if European states did not all adopt the system at the same time and in the same manner.
EUbookshop v2

Das Granulat wird in derselben Art und Weise wie in Beispiel 1 beschrieben zu Prüfkörpern verarbeitet, die dann im Vakuum, genauso wie im Beispiel 1 beschrieben, gesintert werden.
The granulate was processed in the same manner as described in Example 1 to form test samples, which were sintered in vacuo in the same way as described in Example 1.
EuroPat v2

In derselben Art und Weise können über die ganze Aussenoberfläche des Ausgusses 30 entsprechende Indikatoren in variierender Zahl vorgesehen werden.
In the same way grooves and corresponding webs may be arranged anywhere at the surface of the spout 30.
EuroPat v2

Die statischen Daten der Ein-Ausgabe-Schaltung PS werden vom Eingangs-Register DLI gelesen und in derselben Art und Weise wie die dynamischen Daten zurück zu der Koppelschaltung KPS gesendet.
The static data of the input-output port PS is read by the input register DL1 and transmitted in the same manner as the dynamic data back to the coupler circuit KPS.
EuroPat v2

Dieses Verstellen der Kupplungen 60 bis 62 geht prinzipiell in derselben Art und Weise wie das Verriegeln der Wellenabschnitte 55 bis 58 vor sich.
This adjustment of the couplings 60 to 62 is basically carried out in the same manner as the locking of the shaft sections 55 to 58 .
EuroPat v2

P & G hat auch aus anderen Quellen stammende Daten vorgelegt, die in derselben Art und Weise untersucht wurden und ähnliche Ergebnisse zeitigen.
P & G has provided scanner data from other sources as well. The type of analysis is the same as for the GfK data and shows similar results.
EUbookshop v2

Die Wertschöpfung kann nicht für alle Sektoren in derselben Art und Weise, d.h. als Differenz zwischen Verkäufen und Vorleistungen, gemessen werden.
Valueadded cannot be measured in the same way for all sectors, ie. as the difference between sales and intermediate consumption.
EUbookshop v2