Translation of "In der gestaltung" in English
Wir
dürfen
allerdings
keine
Einmischung
in
die
Gestaltung
der
Gesundheitspolitik
der
Mitgliedstaaten
zulassen.
We
cannot,
however,
allow
interference
in
the
shape
of
the
Member
States'
health
policies.
Europarl v8
Es
gibt
wesentliche
Mängel
in
der
Gestaltung,
besonders
was
den
Zugang
betrifft.
There
are
significant
design
defects,
particularly
in
relation
to
access.
Europarl v8
In
der
Gestaltung
entsprechen
die
Musterungen
dem
Rokokostil.
Then
they
worked
the
lace
down
the
length
of
the
pillow.
Wikipedia v1.0
Es
empfiehlt
sich,
Änderungen
in
der
Gestaltung
des
Betriebsbogens
zu
vermeiden.
Whereas
no
changes
should
be
made
to
the
form
of
the
farm
return;
JRC-Acquis v3.0
Die
gleichen
Farben
finden
sich
in
der
Gestaltung
des
Fußbodens
wieder.
The
same
colors
are
found
in
the
floor
design.
Wikipedia v1.0
Bedeutung
wissenschaftlicher
Forschung
-
Sachverständige
sollten
in
die
Gestaltung
der
Agrarpolitik
einbezogen
werden;
Importance
of
scientific
research
–
experts
should
be
involved
in
designing
agricultural
policies;
TildeMODEL v2018
Die
Akteure
wurden
nicht
ausreichend
in
die
Gestaltung
der
Politik
einbezogen.
Stakeholders
have
not
been
sufficiently
involved
in
policy
shaping.
TildeMODEL v2018
Wie
können
die
Sozialpartner
stärker
in
die
Gestaltung
der
Wirtschaftspolitik
einbezogen
werden?
How
will
social
partners
be
involved
more
closely
in
economic
policy
making?
TildeMODEL v2018
Ein
ausgeprägter
Wettbewerb
schlägt
sich
letztlich
in
der
Gestaltung
der
Endkundenpreise
nieder.
Stronger
competition
is
ultimately
reflected
in
the
behaviour
of
retail
prices.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
dieses
Denken
stärker
in
die
Gestaltung
der
EU-Politik
einfließen?
How
can
this
policy
rationale
become
more
integrated
in
EU
policy
considerations?
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutete
eine
Änderung
in
der
Gestaltung
des
Haus
halts.
We
have
limited
resources
and
therefore
if
we
are
to
have
money
for
some
things,
we
have
to
have
more
restraint
in
others.
EUbookshop v2
Er
ist
sehr
einflussreich
in
der
Gestaltung
der
Wirtschaftspolitik.
He's
extremely
influential
in
shaping
his
government's
economic
policy.
OpenSubtitles v2018
Damit
gingen
allerdings
auch
Veränderungen
in
der
zeitlichen
Gestaltung
des
Bildungsangebots
einher.
Back
in
1974,
a
working
committee
highlighted
two
perverse
effects
of
this
system.
EUbookshop v2
Auch
politische
Ereignisse
der
Gegenwart
flossen
in
die
Gestaltung
der
Handlung
mit
ein.
Outside
developments
also
played
a
role
in
shaping
events.
WikiMatrix v1
Die
nationalen
und
kommunalen
Behörden
arbeiten
in
der
Politik
gestaltung
eng
zusammen.
Provinces
/
Municipalities
is
related
to
General
Training
Policy
education
lasts
from
the
age
of
6
to
1516
years
of
age,
education
structured
in
general
course,
technical
course,
additional
seventh
year
leads
to
highest
school
leaving
exam
EUbookshop v2
Zeit
des
schnellen
Wandels,
enger
in
die
Gestaltung
der
künftigen
Union
einzubinden.
As
the
recent
50th
anniversary
celebrations
demonstrate,
the
European
integration
project
has
had
a
successful
first
half
century.
EUbookshop v2
Die
Schulen
haben
nun
größere
Entscheidungsfreiheit
in
der
Gestaltung
der
Lehrpläne.
In
maintaining
the
level
of
examinations,
quality,
good
reputation
and
effectiveness
are
among
the
main
criteria.
EUbookshop v2
Der
Rest
wird
dann
von
der
in
passender
Gestaltung
gewählten
Platte
ausgefüllt.
The
rest
is
filled
up
by
the
selected
panel
of
suitable
form.
EuroPat v2
Die
Erfindung
gibt
weitgehende
Freiheit
in
der
Gestaltung.
The
invention
enables
extensive
freedom
in
shaping
of
the
elements.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
eine
breite
Variation
in
der
Gestaltung
der
Eindüsungsöffnungen
möglich.
In
principle,
a
wide
variation
in
the
configuration
of
the
injection
openings
is
possible.
EuroPat v2
Hierin
und
in
der
Gestaltung
des
Schuhs
23
liegt
eine
Besonderheit
der
Vorrichtung.
This
feature
and
the
design
of
the
shoe
23
are
special
characteristics
of
the
device.
EuroPat v2
Insbesondere
ergibt
sich
eine
große
konstruktive
Freiheit
in
der
Gestaltung
der
Übergabestation.
In
particular,
there
is
produced
a
great
constructive
freedom
in
the
design
of
the
transfer
station.
EuroPat v2
Die
wichtigste
Änderung
in
der
Gestaltung
der
Ofenbeheizung
bestand
in
einere
stufenweisen
Verbrennungsluftzufuhr.
The
main
design
modification
has
been
to
provide
for
multi-state
air
supply
for
combustion.
EUbookshop v2
Der
Staat
spielt
eine
grundlegende
Rolle
in
der
Gestaltung
der
Arbeitsbeziehungen.
Collective
labour
agreements
are
taking
over
from
the
law
in
the
broad
sense.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
sind
die
Staaten
in
der
Gestaltung
ihres
Sozialversicherungssystems
weiterhin
frei.
The
Member
States
are,
of
course,
still
free
to
determine
their
own
social
security
systems.
EUbookshop v2
Der
Auftrag
von
START
besteht
in
der
energieeffizienten
Gestaltung
des
Güterverkehrs
in
Städten.
START’s
mission
is
to
make
goods
transport
in
cities
more
energy-efficient.
EUbookshop v2
Die
Kirche
ähnelt
in
ihrer
Gestaltung
der
Frauenfriedenskirche
in
Frankfurt-Bockenheim.
It
is
similar
in
design
to
the
Frauenfriedenskirche
(=Church
of
Our
Lady
of
Peace)
in
Frankfurt-Bockenheim.
WikiMatrix v1