Translation of "In der gestaltung" in English

Wir dürfen allerdings keine Einmischung in die Gestaltung der Gesundheitspolitik der Mitgliedstaaten zulassen.
We cannot, however, allow interference in the shape of the Member States' health policies.
Europarl v8

Es gibt wesentliche Mängel in der Gestaltung, besonders was den Zugang betrifft.
There are significant design defects, particularly in relation to access.
Europarl v8

In der Gestaltung entsprechen die Musterungen dem Rokokostil.
Then they worked the lace down the length of the pillow.
Wikipedia v1.0

Es empfiehlt sich, Änderungen in der Gestaltung des Betriebsbogens zu vermeiden.
Whereas no changes should be made to the form of the farm return;
JRC-Acquis v3.0

Die gleichen Farben finden sich in der Gestaltung des Fußbodens wieder.
The same colors are found in the floor design.
Wikipedia v1.0

Bedeutung wissenschaftlicher Forschung - Sachverständige sollten in die Gestaltung der Agrarpolitik einbezogen werden;
Importance of scientific research – experts should be involved in designing agricultural policies;
TildeMODEL v2018

Die Akteure wurden nicht ausreichend in die Gestaltung der Politik einbezogen.
Stakeholders have not been sufficiently involved in policy shaping.
TildeMODEL v2018

Wie können die Sozialpartner stärker in die Gestaltung der Wirtschaftspolitik einbezogen werden?
How will social partners be involved more closely in economic policy making?
TildeMODEL v2018

Ein ausgeprägter Wettbewerb schlägt sich letztlich in der Gestaltung der Endkundenpreise nieder.
Stronger competition is ultimately reflected in the behaviour of retail prices.
TildeMODEL v2018

Wie kann dieses Denken stärker in die Gestaltung der EU-Politik einfließen?
How can this policy rationale become more integrated in EU policy considerations?
TildeMODEL v2018

Dies bedeutete eine Änderung in der Gestaltung des Haus halts.
We have limited resources and therefore if we are to have money for some things, we have to have more restraint in others.
EUbookshop v2

Er ist sehr einflussreich in der Gestaltung der Wirtschaftspolitik.
He's extremely influential in shaping his government's economic policy.
OpenSubtitles v2018

Damit gingen allerdings auch Veränderungen in der zeitlichen Gestaltung des Bildungsangebots einher.
Back in 1974, a working committee highlighted two perverse effects of this system.
EUbookshop v2

Auch politische Ereignisse der Gegenwart flossen in die Gestaltung der Handlung mit ein.
Outside developments also played a role in shaping events.
WikiMatrix v1

Die nationalen und kommunalen Behörden arbeiten in der Politik gestaltung eng zusammen.
Provinces / Municipalities is related to General Training Policy education lasts from the age of 6 to 1516 years of age, education structured in general course, technical course, additional seventh year leads to highest school leaving exam
EUbookshop v2

Zeit des schnellen Wandels, enger in die Gestaltung der künftigen Union einzubinden.
As the recent 50th anniversary celebrations demonstrate, the European integration project has had a successful first half century.
EUbookshop v2

Die Schulen haben nun größere Entscheidungsfreiheit in der Gestaltung der Lehrpläne.
In maintaining the level of examinations, quality, good reputation and effectiveness are among the main criteria.
EUbookshop v2

Der Rest wird dann von der in passender Gestaltung gewählten Platte ausgefüllt.
The rest is filled up by the selected panel of suitable form.
EuroPat v2

Die Erfindung gibt weitgehende Freiheit in der Gestaltung.
The invention enables extensive freedom in shaping of the elements.
EuroPat v2

Grundsätzlich ist eine breite Variation in der Gestaltung der Eindüsungsöffnungen möglich.
In principle, a wide variation in the configuration of the injection openings is possible.
EuroPat v2

Hierin und in der Gestaltung des Schuhs 23 liegt eine Besonderheit der Vorrichtung.
This feature and the design of the shoe 23 are special characteristics of the device.
EuroPat v2

Insbesondere ergibt sich eine große konstruktive Freiheit in der Gestaltung der Übergabestation.
In particular, there is produced a great constructive freedom in the design of the transfer station.
EuroPat v2

Die wichtigste Änderung in der Gestaltung der Ofenbeheizung bestand in einere stufenweisen Verbrennungsluftzufuhr.
The main design modification has been to provide for multi-state air supply for combustion.
EUbookshop v2

Der Staat spielt eine grundlegende Rolle in der Gestaltung der Arbeitsbeziehungen.
Collective labour agreements are taking over from the law in the broad sense.
EUbookshop v2

Selbstverständlich sind die Staaten in der Gestaltung ihres Sozialversicherungssystems weiterhin frei.
The Member States are, of course, still free to determine their own social security systems.
EUbookshop v2

Der Auftrag von START besteht in der energieeffizienten Gestaltung des Güterverkehrs in Städten.
START’s mission is to make goods transport in cities more energy-efficient.
EUbookshop v2

Die Kirche ähnelt in ihrer Gestaltung der Frauenfriedenskirche in Frankfurt-Bockenheim.
It is similar in design to the Frauenfriedenskirche (=Church of Our Lady of Peace) in Frankfurt-Bockenheim.
WikiMatrix v1