Translation of "Gestaltung der beziehung" in English

Am wichtigsten aber ist die Gestaltung der Beziehung:
Most important, however, is shaping the relationship:
CCAligned v1

Diese beziehen sich auf die Methodenauswahl und die Gestaltung der Therapeut-Patient-Beziehung.
These relate to the choice of method and to the form of the therapist-patient relationship.
ParaCrawl v7.1

Erfolgsversprechende Verhandlungsstrategien zeigen sich vor allem in der flexiblen Gestaltung der Beziehung zum Verhandlungspartner.
Promising strategies of negotiations appear in a flexible composition of the relationship to a negotiant.
ParaCrawl v7.1

Der Besuch des Rahmenprogramms sowie die aktive Gestaltung der Mentoring-Beziehung sind für alle Mentees verpflichtend.
The attendance of the supporting programme as well as the active contribution to the mentoring relationship is compulsory for all mentees.
ParaCrawl v7.1

Für Hintergrundinformationen und die Gestaltung der Stakeholder-Beziehung wird das Konzernportal durch einen umfangreichen Onlinebericht ergänzt.
The website is supplemented by an extensive online report giving background information and supporting the development of stakeholder relationships.
ParaCrawl v7.1

Für uns sind faire, transparente und demokratische Wahlen - die "Freiheit der Andersdenken", um Rosa Luxemburg zu zitieren - Grunderfordernis für die Gestaltung der Beziehung zu Belarus wie zu allen anderen Staaten.
For us, fair, transparent and democratic elections - 'the freedom of dissenters' to quote Rosa Luxemburg - are a basic requirement for establishing a relationship with Belarus and with all other states.
Europarl v8

Das wurde in der Gemeinsamen Erklärung des Europäischen und des Panafrikanischen Parlaments deutlich betont und darin zu Recht gefordert, dass sich beide Organe an der Gestaltung der zukünftigen Beziehung beider Kontinente stärker beteiligen.
That was made clear in the Joint Statement of the European and Pan-African Parliaments, which rightly called for greater involvement of both bodies in shaping future relations between the two continents.
Europarl v8

Der Gestaltung der Beziehung zwischen Erwachsenen und Kindern kommt in diesem Zusammenhang eine sehr wichtige Bedeutung zu.
Work with young children requires staff to deploy a range of skills.
EUbookshop v2

Insgesamt zielt das Masterstudium auf die Ausbildung von Expertinnen und Experten ab, die auf wissenschaftlicher Basis ethisch reflektiert für die Gestaltung der Mensch-Tier-Beziehung Verantwortung übernehmen.
The Master's degree is designed to educate experts who can reflect ethically and on a scientific basis on how to take responsibility for the development of human-animal interactions.
ParaCrawl v7.1

Kunst ist unter anderem allerdings auch Gegenstand öffentlichen Interesses sowie Katalysator der subjektiven Gestaltung der Beziehung zwischen Künstler und Außenwelt.
However, art is among other things also the object of the viewer's interest and a catalyst for the subjective formation of our relationship to the world.
ParaCrawl v7.1

Manchmal ist es die Frau, die die entscheidende Rolle bei der Gestaltung der Beziehung eines Mannes zu seinen Kindern spielt.
Sometimes it is the woman who plays the decisive role in the formation of the relationship of a man with his children.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist die Ausbildung von ExpertInnen, die auf wissenschaftlicher Basis ethisch reflektiert für die Gestaltung der Mensch-Tier-Beziehung Verantwortung übernehmen.
The program aims to train experts who will assume responsibility in human-animal interactions on a scientific basis and after ethical reflection.
ParaCrawl v7.1

Jüdische Amerikaner schätzen es, Wahlmöglichkeiten zu haben, sei es beim Thema legale Abtreibung, was unter Romney/Ryan ausgeschlossen ist, oder bei der Gestaltung der Beziehung zwischen der USA und Israel, deren republikanisch-ultrachristliche Ausrichtung vielen Juden ebenso missfällt wie die Sozial- und Wirtschaftspolitik der Republikaner.
Jews like to have choices, be it on either legal abortion, which the Romney/Ryan ticket does not support, or the Republican views on U.S.-Israel relations with their strong Christian bent, which is distasteful to many Jews along with their conservative policies on social issues and the economy.
ParaCrawl v7.1

Der Masterlehrgang zielt auf die Ausbildung von Expertinnen und Experten ab, die auf wissenschaftlicher Basis ethisch reflektiert für die Gestaltung der Mensch-Tier-Beziehung Verantwortung übernehmen.
The program aims to train experts who will assume responsibility in human-animal interactions on a scientific basis and after ethical reflection.
ParaCrawl v7.1

Ein äußerst unterhaltsames Programm, das Muskelerweiterung mit Spiel kombiniert und dabei indirekt eine wichtige Rolle bei der richtigen Gestaltung und Entwicklung der Beziehung zwischen Kind und Eltern spielt.
An extremely entertaining program that combines muscular empowerment with play while playing indirectly an important role in properly shaping and developing the relationship between child and parent.
ParaCrawl v7.1

Dabei stellen wir insbesondere die Gestaltung der individuellen Beziehung zu den Kunden/innen in den Mittelpunkt und richtet alle weiteren Ziele unseres Unternehmens daran aus.
As part of that, we focus in particular on establishing and nurturing a personal relationship with our customers and gearing all other objectives of our company to that.
ParaCrawl v7.1

Erfolgte diese auch durch Spin Offs, stellten die Studenten tiefer gehende Fragen zu Motiven und Problemen bei Ausgründungen, zur Gestaltung der Beziehung zwischen Mutter- und Tochterunternehmen und holten Auskünfte zu den verschiedenen Finanzierungsmöglichkeiten bei den Konzernen ein.
If this was done by spin-offs, the students asked questions about motives and problems with spin-offs, about the relationship between parent and subsidiary and sought information about the various financing options within the corporations.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrungen in der Gestaltung der besonderen Beziehung zum Judentum können einen positiven Lerneffekt für die Einübung in die Nachbarschaftsfähigkeit auch zu anderen Religionen haben.
The experiences gained in the shaping of the special relations with Judaism may have a positive learning effect for practising a sustainable neighborliness with other religions as well.
ParaCrawl v7.1

Im Mittelpunkt steht dabei die Entwicklung, Gestaltung und Umsetzung der Beziehung zwischen der Unternehmensmarke und ihren Kunden, Mitarbeitern, Shareholdern, Stakeholdern sowie den Produkt- und Familienmarken.
The focus lies in the development, designing and implementation of the relationship between the corporate brand and its customers, staff, shareholders, stakeholders as well as the product and family brands.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der genauen Gestaltung der zukünftigen Beziehung zwischen der EU und dem UK wird EZA in jedem Fall weiter die Zusammenarbeit mit dem Vereinigten Königreich und seinem Mitglied St. Anthony’s Centre pflegen.
Regardless of the exact form of the future relationship between the EU and the UK, EZA will definitely continue working together with the United Kingdom and our member, St. Anthony’s Centre.
ParaCrawl v7.1

Demnach wäre in näherer Zukunft eine Transformation der Kritischen Theorie vorstellbar, welche dann die Entstehung und Gestaltung der Beziehung von Individuum und Gesellschaft kritisch untersuchen könnte.
Therefore it is foreseeable that in the near future there will be a transformation of critical theory, which would then place it in a position to critically examine the genesis and formation of the individual and society.
ParaCrawl v7.1

Verstärkt werden muß auch die Beteiligung an der Gestaltung dieser Beziehungen.
There must be greater participation in the formation of these relations.
TildeMODEL v2018

Das wichtigste Instrument zur Gestaltung der bilateralen Beziehungen sind die ENP-Aktionspläne.
The ENP Action Plans are the main instruments to set up the bilateral relations.
TildeMODEL v2018

Im Mittelpunkt stand die zukünftige Gestaltung der deutsch-israelischen Beziehungen.
The focus was on the future shape of German-Israeli relations.
ParaCrawl v7.1

Das Ende des Kalten Krieges bedeutete zwangsläufig eine Änderung in der bisherigen Gestaltung der euroamerikanischen Beziehungen.
With the end of the Cold War the established order of European and US relations was bound to change.
Europarl v8

Die Gemeinschaft unternimmt ein einzigartiges Experiment bei der Gestaltung von Beziehungen zwischen souveraenen Staaten.
The Community represents a unique experiment in relations between sovereign states.
TildeMODEL v2018

Gewerkschaften und Arbeitgebern stehen somit den westeuropäischen Verhältnissen entspre­chende Möglichkeiten der Gestaltung ihrer Beziehungen zur Verfügung.
Trade unions and employers thus have corresponding opportunities to those in the western European states for organising their relations.
TildeMODEL v2018

Ich begrüße die in diesem Bericht dargelegten, konkreten Vorschläge für die Miteinbeziehung von Zivilgesellschaft, Künstlern, Pädagogen, Studenten und Unternehmern in die Gestaltung der Inhalte kultureller Beziehungen zum Ausland.
I welcome the concrete suggestions presented in this report for the involvement of civil society, artists, educators, students and entrepreneurs in shaping the content of external cultural relations.
Europarl v8

Aufgrund der Politisierung des Gerichtssystems in Russland, das von den Machthabern im Kreml offen als Instrument eingesetzt wird, sollten bei der Gestaltung der künftigen Beziehungen Gesetzlosigkeit und Korruption auf der Prioritätenliste der EU stehen.
The judicial system in Russia is being politicised and is openly being used as a tool in the hands of Kremlin rulers. Lawlessness and corruption should therefore be on the list of priority for the EU when it seeks to pursue future relations.
Europarl v8

Die Frage, die zur Debatte steht, ist eine Frage des Grundsatzes, und sie ist entscheidend für die zukünftige Gestaltung der interinstitutionellen Beziehungen im Bereich der Außenpolitik.
The issue at stake is one of principle and is crucial to the future nature of interinstitutional relations in the area of external action.
Europarl v8

Vielleicht könnten wir ein Hearing der Botschafter der Länder des südlichen Afrika im Europäischen Parlament durchführen, um diese an der Gestaltung der neuartigen Beziehungen zwischen der Europäischen Union und dieser für den gesamten afrikanischen Kontinent so zukunftsträchtigen Weltregion unmittelbar zu beteiligen.
Perhaps we could hold hearings in Parliament for the ambassadors of Southern African countries in order to involve them directly in these new relations between the European Union and this part of the world, which is so crucial to the future of the whole African continent.
Europarl v8

Ich möchte heute erneut betonen, daß nach Auffassung des Rates die Haltung der Föderativen Republik Jugoslawien gegenüber der Achtung der Menschenrechte und der Minderheitenrechte und die Einhaltung der demokratischen Normen Schlüsselfaktoren bei der Gestaltung der künftigen Beziehungen der Union mit diesem Land sein werden.
I should like to reiterate again today that it is view of the Council that the Federal Republic of Yugoslavia's attitude towards the issues of respect for human and minority rights and the observance of democratic norms will be the key factors in determining the Union's future relationship with that country.
Europarl v8

All dies müßte die Europäische Union veranlassen, nachdrücklich zu betonen, daß sie an den Grundprinzipien der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte festhält, von deren Einhaltung die Gestaltung der bilateralen Beziehungen abhängig gemacht werden soll, die die Mitgliedstaaten zu Ländern unterhalten, in denen sehr schwere Menschenrechtsverletzungen begangen werden.
All this should prompt Europe to stress its wholehearted support for the basic principles of the Universal Declaration of Human Rights, making respect for those principles a prerequisite determining the very nature of the bilateral relations Member States maintain with countries which flagrantly disregard them.
Europarl v8

Wir sind bereit zu einem offenen Dialog mit den albanischen Parteien über politische, humanitäre und Sicherheitsfragen sowie über alle anderen Kernfragen, die für eine demokratische Gestaltung der serbisch-albanischen Beziehungen im Kosovo entscheidend sind.
We are ready to begin open dialogue with Albanian parties about political, humanitarian, security and all other key issues of relevance to a democratic solution to Serbian-Albanian relations in Kosovo.
Europarl v8

Mithin geht es jetzt für die Europäische Union darum, die Machtübernahme einer neuen amerikanischen Administration zu nutzen, um die Gestaltung der transatlantischen Beziehungen zu überprüfen und genaue Prioritäten festzulegen, damit die neue transatlantische Agenda in Sachen konkreter Resultate produktiver und konstruktiver ist.
What the European Union must now do is take advantage of the arrival in office of a new US administration to review the way in which transatlantic relations are conducted and to set strict priorities to ensure that the new transatlantic agenda is more productive and constructive in terms of achieving practical results.
Europarl v8