Translation of "Gestaltung der beziehung" in English
Am
wichtigsten
aber
ist
die
Gestaltung
der
Beziehung:
Most
important,
however,
is
shaping
the
relationship:
CCAligned v1
Diese
beziehen
sich
auf
die
Methodenauswahl
und
die
Gestaltung
der
Therapeut-Patient-Beziehung.
These
relate
to
the
choice
of
method
and
to
the
form
of
the
therapist-patient
relationship.
ParaCrawl v7.1
Erfolgsversprechende
Verhandlungsstrategien
zeigen
sich
vor
allem
in
der
flexiblen
Gestaltung
der
Beziehung
zum
Verhandlungspartner.
Promising
strategies
of
negotiations
appear
in
a
flexible
composition
of
the
relationship
to
a
negotiant.
ParaCrawl v7.1
Der
Besuch
des
Rahmenprogramms
sowie
die
aktive
Gestaltung
der
Mentoring-Beziehung
sind
für
alle
Mentees
verpflichtend.
The
attendance
of
the
supporting
programme
as
well
as
the
active
contribution
to
the
mentoring
relationship
is
compulsory
for
all
mentees.
ParaCrawl v7.1
Für
Hintergrundinformationen
und
die
Gestaltung
der
Stakeholder-Beziehung
wird
das
Konzernportal
durch
einen
umfangreichen
Onlinebericht
ergänzt.
The
website
is
supplemented
by
an
extensive
online
report
giving
background
information
and
supporting
the
development
of
stakeholder
relationships.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
sind
faire,
transparente
und
demokratische
Wahlen
-
die
"Freiheit
der
Andersdenken",
um
Rosa
Luxemburg
zu
zitieren
-
Grunderfordernis
für
die
Gestaltung
der
Beziehung
zu
Belarus
wie
zu
allen
anderen
Staaten.
For
us,
fair,
transparent
and
democratic
elections
-
'the
freedom
of
dissenters'
to
quote
Rosa
Luxemburg
-
are
a
basic
requirement
for
establishing
a
relationship
with
Belarus
and
with
all
other
states.
Europarl v8
Das
wurde
in
der
Gemeinsamen
Erklärung
des
Europäischen
und
des
Panafrikanischen
Parlaments
deutlich
betont
und
darin
zu
Recht
gefordert,
dass
sich
beide
Organe
an
der
Gestaltung
der
zukünftigen
Beziehung
beider
Kontinente
stärker
beteiligen.
That
was
made
clear
in
the
Joint
Statement
of
the
European
and
Pan-African
Parliaments,
which
rightly
called
for
greater
involvement
of
both
bodies
in
shaping
future
relations
between
the
two
continents.
Europarl v8
Der
Gestaltung
der
Beziehung
zwischen
Erwachsenen
und
Kindern
kommt
in
diesem
Zusammenhang
eine
sehr
wichtige
Bedeutung
zu.
Work
with
young
children
requires
staff
to
deploy
a
range
of
skills.
EUbookshop v2
Insgesamt
zielt
das
Masterstudium
auf
die
Ausbildung
von
Expertinnen
und
Experten
ab,
die
auf
wissenschaftlicher
Basis
ethisch
reflektiert
für
die
Gestaltung
der
Mensch-Tier-Beziehung
Verantwortung
übernehmen.
The
Master's
degree
is
designed
to
educate
experts
who
can
reflect
ethically
and
on
a
scientific
basis
on
how
to
take
responsibility
for
the
development
of
human-animal
interactions.
ParaCrawl v7.1
Kunst
ist
unter
anderem
allerdings
auch
Gegenstand
öffentlichen
Interesses
sowie
Katalysator
der
subjektiven
Gestaltung
der
Beziehung
zwischen
Künstler
und
Außenwelt.
However,
art
is
among
other
things
also
the
object
of
the
viewer's
interest
and
a
catalyst
for
the
subjective
formation
of
our
relationship
to
the
world.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
ist
es
die
Frau,
die
die
entscheidende
Rolle
bei
der
Gestaltung
der
Beziehung
eines
Mannes
zu
seinen
Kindern
spielt.
Sometimes
it
is
the
woman
who
plays
the
decisive
role
in
the
formation
of
the
relationship
of
a
man
with
his
children.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
die
Ausbildung
von
ExpertInnen,
die
auf
wissenschaftlicher
Basis
ethisch
reflektiert
für
die
Gestaltung
der
Mensch-Tier-Beziehung
Verantwortung
übernehmen.
The
program
aims
to
train
experts
who
will
assume
responsibility
in
human-animal
interactions
on
a
scientific
basis
and
after
ethical
reflection.
ParaCrawl v7.1
Jüdische
Amerikaner
schätzen
es,
Wahlmöglichkeiten
zu
haben,
sei
es
beim
Thema
legale
Abtreibung,
was
unter
Romney/Ryan
ausgeschlossen
ist,
oder
bei
der
Gestaltung
der
Beziehung
zwischen
der
USA
und
Israel,
deren
republikanisch-ultrachristliche
Ausrichtung
vielen
Juden
ebenso
missfällt
wie
die
Sozial-
und
Wirtschaftspolitik
der
Republikaner.
Jews
like
to
have
choices,
be
it
on
either
legal
abortion,
which
the
Romney/Ryan
ticket
does
not
support,
or
the
Republican
views
on
U.S.-Israel
relations
with
their
strong
Christian
bent,
which
is
distasteful
to
many
Jews
along
with
their
conservative
policies
on
social
issues
and
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Der
Masterlehrgang
zielt
auf
die
Ausbildung
von
Expertinnen
und
Experten
ab,
die
auf
wissenschaftlicher
Basis
ethisch
reflektiert
für
die
Gestaltung
der
Mensch-Tier-Beziehung
Verantwortung
übernehmen.
The
program
aims
to
train
experts
who
will
assume
responsibility
in
human-animal
interactions
on
a
scientific
basis
and
after
ethical
reflection.
ParaCrawl v7.1
Ein
äußerst
unterhaltsames
Programm,
das
Muskelerweiterung
mit
Spiel
kombiniert
und
dabei
indirekt
eine
wichtige
Rolle
bei
der
richtigen
Gestaltung
und
Entwicklung
der
Beziehung
zwischen
Kind
und
Eltern
spielt.
An
extremely
entertaining
program
that
combines
muscular
empowerment
with
play
while
playing
indirectly
an
important
role
in
properly
shaping
and
developing
the
relationship
between
child
and
parent.
ParaCrawl v7.1
Dabei
stellen
wir
insbesondere
die
Gestaltung
der
individuellen
Beziehung
zu
den
Kunden/innen
in
den
Mittelpunkt
und
richtet
alle
weiteren
Ziele
unseres
Unternehmens
daran
aus.
As
part
of
that,
we
focus
in
particular
on
establishing
and
nurturing
a
personal
relationship
with
our
customers
and
gearing
all
other
objectives
of
our
company
to
that.
ParaCrawl v7.1
Erfolgte
diese
auch
durch
Spin
Offs,
stellten
die
Studenten
tiefer
gehende
Fragen
zu
Motiven
und
Problemen
bei
Ausgründungen,
zur
Gestaltung
der
Beziehung
zwischen
Mutter-
und
Tochterunternehmen
und
holten
Auskünfte
zu
den
verschiedenen
Finanzierungsmöglichkeiten
bei
den
Konzernen
ein.
If
this
was
done
by
spin-offs,
the
students
asked
questions
about
motives
and
problems
with
spin-offs,
about
the
relationship
between
parent
and
subsidiary
and
sought
information
about
the
various
financing
options
within
the
corporations.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
in
der
Gestaltung
der
besonderen
Beziehung
zum
Judentum
können
einen
positiven
Lerneffekt
für
die
Einübung
in
die
Nachbarschaftsfähigkeit
auch
zu
anderen
Religionen
haben.
The
experiences
gained
in
the
shaping
of
the
special
relations
with
Judaism
may
have
a
positive
learning
effect
for
practising
a
sustainable
neighborliness
with
other
religions
as
well.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
steht
dabei
die
Entwicklung,
Gestaltung
und
Umsetzung
der
Beziehung
zwischen
der
Unternehmensmarke
und
ihren
Kunden,
Mitarbeitern,
Shareholdern,
Stakeholdern
sowie
den
Produkt-
und
Familienmarken.
The
focus
lies
in
the
development,
designing
and
implementation
of
the
relationship
between
the
corporate
brand
and
its
customers,
staff,
shareholders,
stakeholders
as
well
as
the
product
and
family
brands.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
genauen
Gestaltung
der
zukünftigen
Beziehung
zwischen
der
EU
und
dem
UK
wird
EZA
in
jedem
Fall
weiter
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Vereinigten
Königreich
und
seinem
Mitglied
St.
Anthony’s
Centre
pflegen.
Regardless
of
the
exact
form
of
the
future
relationship
between
the
EU
and
the
UK,
EZA
will
definitely
continue
working
together
with
the
United
Kingdom
and
our
member,
St.
Anthony’s
Centre.
ParaCrawl v7.1
Demnach
wäre
in
näherer
Zukunft
eine
Transformation
der
Kritischen
Theorie
vorstellbar,
welche
dann
die
Entstehung
und
Gestaltung
der
Beziehung
von
Individuum
und
Gesellschaft
kritisch
untersuchen
könnte.
Therefore
it
is
foreseeable
that
in
the
near
future
there
will
be
a
transformation
of
critical
theory,
which
would
then
place
it
in
a
position
to
critically
examine
the
genesis
and
formation
of
the
individual
and
society.
ParaCrawl v7.1
Verstärkt
werden
muß
auch
die
Beteiligung
an
der
Gestaltung
dieser
Beziehungen.
There
must
be
greater
participation
in
the
formation
of
these
relations.
TildeMODEL v2018
Das
wichtigste
Instrument
zur
Gestaltung
der
bilateralen
Beziehungen
sind
die
ENP-Aktionspläne.
The
ENP
Action
Plans
are
the
main
instruments
to
set
up
the
bilateral
relations.
TildeMODEL v2018
Im
Mittelpunkt
stand
die
zukünftige
Gestaltung
der
deutsch-israelischen
Beziehungen.
The
focus
was
on
the
future
shape
of
German-Israeli
relations.
ParaCrawl v7.1
Das
Ende
des
Kalten
Krieges
bedeutete
zwangsläufig
eine
Änderung
in
der
bisherigen
Gestaltung
der
euroamerikanischen
Beziehungen.
With
the
end
of
the
Cold
War
the
established
order
of
European
and
US
relations
was
bound
to
change.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
unternimmt
ein
einzigartiges
Experiment
bei
der
Gestaltung
von
Beziehungen
zwischen
souveraenen
Staaten.
The
Community
represents
a
unique
experiment
in
relations
between
sovereign
states.
TildeMODEL v2018
Gewerkschaften
und
Arbeitgebern
stehen
somit
den
westeuropäischen
Verhältnissen
entsprechende
Möglichkeiten
der
Gestaltung
ihrer
Beziehungen
zur
Verfügung.
Trade
unions
and
employers
thus
have
corresponding
opportunities
to
those
in
the
western
European
states
for
organising
their
relations.
TildeMODEL v2018
Ich
begrüße
die
in
diesem
Bericht
dargelegten,
konkreten
Vorschläge
für
die
Miteinbeziehung
von
Zivilgesellschaft,
Künstlern,
Pädagogen,
Studenten
und
Unternehmern
in
die
Gestaltung
der
Inhalte
kultureller
Beziehungen
zum
Ausland.
I
welcome
the
concrete
suggestions
presented
in
this
report
for
the
involvement
of
civil
society,
artists,
educators,
students
and
entrepreneurs
in
shaping
the
content
of
external
cultural
relations.
Europarl v8
Aufgrund
der
Politisierung
des
Gerichtssystems
in
Russland,
das
von
den
Machthabern
im
Kreml
offen
als
Instrument
eingesetzt
wird,
sollten
bei
der
Gestaltung
der
künftigen
Beziehungen
Gesetzlosigkeit
und
Korruption
auf
der
Prioritätenliste
der
EU
stehen.
The
judicial
system
in
Russia
is
being
politicised
and
is
openly
being
used
as
a
tool
in
the
hands
of
Kremlin
rulers.
Lawlessness
and
corruption
should
therefore
be
on
the
list
of
priority
for
the
EU
when
it
seeks
to
pursue
future
relations.
Europarl v8
Die
Frage,
die
zur
Debatte
steht,
ist
eine
Frage
des
Grundsatzes,
und
sie
ist
entscheidend
für
die
zukünftige
Gestaltung
der
interinstitutionellen
Beziehungen
im
Bereich
der
Außenpolitik.
The
issue
at
stake
is
one
of
principle
and
is
crucial
to
the
future
nature
of
interinstitutional
relations
in
the
area
of
external
action.
Europarl v8
Vielleicht
könnten
wir
ein
Hearing
der
Botschafter
der
Länder
des
südlichen
Afrika
im
Europäischen
Parlament
durchführen,
um
diese
an
der
Gestaltung
der
neuartigen
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
dieser
für
den
gesamten
afrikanischen
Kontinent
so
zukunftsträchtigen
Weltregion
unmittelbar
zu
beteiligen.
Perhaps
we
could
hold
hearings
in
Parliament
for
the
ambassadors
of
Southern
African
countries
in
order
to
involve
them
directly
in
these
new
relations
between
the
European
Union
and
this
part
of
the
world,
which
is
so
crucial
to
the
future
of
the
whole
African
continent.
Europarl v8
Ich
möchte
heute
erneut
betonen,
daß
nach
Auffassung
des
Rates
die
Haltung
der
Föderativen
Republik
Jugoslawien
gegenüber
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
der
Minderheitenrechte
und
die
Einhaltung
der
demokratischen
Normen
Schlüsselfaktoren
bei
der
Gestaltung
der
künftigen
Beziehungen
der
Union
mit
diesem
Land
sein
werden.
I
should
like
to
reiterate
again
today
that
it
is
view
of
the
Council
that
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia's
attitude
towards
the
issues
of
respect
for
human
and
minority
rights
and
the
observance
of
democratic
norms
will
be
the
key
factors
in
determining
the
Union's
future
relationship
with
that
country.
Europarl v8
All
dies
müßte
die
Europäische
Union
veranlassen,
nachdrücklich
zu
betonen,
daß
sie
an
den
Grundprinzipien
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
festhält,
von
deren
Einhaltung
die
Gestaltung
der
bilateralen
Beziehungen
abhängig
gemacht
werden
soll,
die
die
Mitgliedstaaten
zu
Ländern
unterhalten,
in
denen
sehr
schwere
Menschenrechtsverletzungen
begangen
werden.
All
this
should
prompt
Europe
to
stress
its
wholehearted
support
for
the
basic
principles
of
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights,
making
respect
for
those
principles
a
prerequisite
determining
the
very
nature
of
the
bilateral
relations
Member
States
maintain
with
countries
which
flagrantly
disregard
them.
Europarl v8
Wir
sind
bereit
zu
einem
offenen
Dialog
mit
den
albanischen
Parteien
über
politische,
humanitäre
und
Sicherheitsfragen
sowie
über
alle
anderen
Kernfragen,
die
für
eine
demokratische
Gestaltung
der
serbisch-albanischen
Beziehungen
im
Kosovo
entscheidend
sind.
We
are
ready
to
begin
open
dialogue
with
Albanian
parties
about
political,
humanitarian,
security
and
all
other
key
issues
of
relevance
to
a
democratic
solution
to
Serbian-Albanian
relations
in
Kosovo.
Europarl v8
Mithin
geht
es
jetzt
für
die
Europäische
Union
darum,
die
Machtübernahme
einer
neuen
amerikanischen
Administration
zu
nutzen,
um
die
Gestaltung
der
transatlantischen
Beziehungen
zu
überprüfen
und
genaue
Prioritäten
festzulegen,
damit
die
neue
transatlantische
Agenda
in
Sachen
konkreter
Resultate
produktiver
und
konstruktiver
ist.
What
the
European
Union
must
now
do
is
take
advantage
of
the
arrival
in
office
of
a
new
US
administration
to
review
the
way
in
which
transatlantic
relations
are
conducted
and
to
set
strict
priorities
to
ensure
that
the
new
transatlantic
agenda
is
more
productive
and
constructive
in
terms
of
achieving
practical
results.
Europarl v8