Translation of "In der eigenen" in English

Ich will das mal in der mir eigenen Art etwas drastischer sagen.
I will put it in my own way a little more bluntly.
Europarl v8

Das sage ich auch in Richtung der eigenen Ausschüsse.
I am also directing this comment at our own committees.
Europarl v8

Die Ergebnisse des Berichts entsprechen in der Tat unserer eigenen Auffassung.
In fact, the findings of the report correspond with our own thinking.
Europarl v8

Fangen Sie an, ihn in der eigenen Familie zu beenden.
Start by healing it in your own family.
TED2020 v1

Der Namibian wird seit Februar 2015 in der eigenen Druckerei WordPress Namibia gedruckt.
Since then, it has contributed immeasurably to press freedom and nation-building in Namibia.
Wikipedia v1.0

Man soll nur Sätze in der eigenen Muttersprache adoptieren.
One should adopt only sentences in their own native language.
Tatoeba v2021-03-10

Die Cowboys hatten in der eigenen Stadt Konkurrenz.
By the mid-1960s, the three men had built the Cowboys into an elite team.
Wikipedia v1.0

China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
China is fortunate to have the freedom to follow its own views.
News-Commentary v14

Bei den intropunitiven werden die Ursachen in der eigenen Person aufgefasst.
The greater the obstruction, and the greater the will, the more the frustration is likely to be.
Wikipedia v1.0

Sein Jähzorn und Ehrgeiz waren auch in der eigenen Familie gefürchtet.
His quick temper and ambition were feared in their own family.
Wikipedia v1.0

Sie werden in der eigenen Risikobeurteilung beschrieben.
For the purposes of paragraph 2, IORPs shall have in place methods to identify and assess the risks they are or could be exposed to in the short and in the long term and that may have an impact on the IORP's ability to meet its obligations.
DGT v2019

Aber werden die Regiererungen in der EU ihrem eigenen Anspruch wirklich gerecht?
But are the governing authorities of the EU really living up to their commitment?
TildeMODEL v2018

Sagte, er sei durchaus in der Lage seinen eigenen Haushalt zu führen.
Said he was perfectly capable of running his own household.
OpenSubtitles v2018

Die Mitgliedstaaten bleiben daher frei in der Festlegung ihres eigenen Zeitplans.
Member States are free to determine their own dates.
TildeMODEL v2018

Ein neuer Kommandant und wir sind erledigt, gefangen in der eigenen Schlinge.
We get a new commandant and we're finished. Hoisted on our own petard.
OpenSubtitles v2018

Für die Kommission beginnt die Behindertenpolitik in der eigenen Behörde.
The Commission's work in favour of people with disabilities begins right here in our own Institution.
TildeMODEL v2018

Daphne ist durchaus in der Lage, ihre eigenen Kurse auszuwählen.
Daphne is perfectly capable of picking her own classes.
OpenSubtitles v2018

Bowman hat nun ernste Konkurrenz in der eigenen Partei.
Now suddenly, Bowman has serious competition within his own party.
OpenSubtitles v2018

Mr. Stussys Bruder Raymond, in der eigenen Wohnung ermordet.
Mr. Stussy's brother Raymond, killed in his own home.
OpenSubtitles v2018

Der schreckt nicht mal vor 'nem Mord in der eigenen Familie zurück.
What kind of man would do that to his own family?
OpenSubtitles v2018

Schön, wieder in der eigenen Zelle zu sein, Jacs?
Nice to be back in your own cell, Jacs?
OpenSubtitles v2018

Erinnern Sie sich, als Geschäfte nur in der eigenen Zeitzone abgewickelt wurden?
Remember before fiber optics, when business was just done in your own time zone?
OpenSubtitles v2018

Er ist in der Hölle seiner eigenen Schaffung.
He's in a hell of his own making.
OpenSubtitles v2018

Allegheny nimmt den Puck in der eigenen Zone.
Allegheny's got the puck in their own zone.
OpenSubtitles v2018

In der eigenen Phantasie möchte ich das fast nennen.
In their own world of fantasy.
OpenSubtitles v2018

Leo Lundin würde niemals die Jacke des Opfers in der eigenen Garage verstecken.
Leo Lundin would never hide the victim's coat in his garage. -Why not?
OpenSubtitles v2018

Ich bin in der Lage, meine eigenen Entscheidungen zu treffen.
I think I'm capable of making my own choices.
OpenSubtitles v2018