Translation of "In der eigenen" in English
Ich
will
das
mal
in
der
mir
eigenen
Art
etwas
drastischer
sagen.
I
will
put
it
in
my
own
way
a
little
more
bluntly.
Europarl v8
Das
sage
ich
auch
in
Richtung
der
eigenen
Ausschüsse.
I
am
also
directing
this
comment
at
our
own
committees.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
Berichts
entsprechen
in
der
Tat
unserer
eigenen
Auffassung.
In
fact,
the
findings
of
the
report
correspond
with
our
own
thinking.
Europarl v8
Fangen
Sie
an,
ihn
in
der
eigenen
Familie
zu
beenden.
Start
by
healing
it
in
your
own
family.
TED2020 v1
Der
Namibian
wird
seit
Februar
2015
in
der
eigenen
Druckerei
WordPress
Namibia
gedruckt.
Since
then,
it
has
contributed
immeasurably
to
press
freedom
and
nation-building
in
Namibia.
Wikipedia v1.0
Man
soll
nur
Sätze
in
der
eigenen
Muttersprache
adoptieren.
One
should
adopt
only
sentences
in
their
own
native
language.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Cowboys
hatten
in
der
eigenen
Stadt
Konkurrenz.
By
the
mid-1960s,
the
three
men
had
built
the
Cowboys
into
an
elite
team.
Wikipedia v1.0
China
ist
glücklicherweise
in
der
Lage,
seine
eigenen
Wege
beschreiten
zu
können.
China
is
fortunate
to
have
the
freedom
to
follow
its
own
views.
News-Commentary v14
Bei
den
intropunitiven
werden
die
Ursachen
in
der
eigenen
Person
aufgefasst.
The
greater
the
obstruction,
and
the
greater
the
will,
the
more
the
frustration
is
likely
to
be.
Wikipedia v1.0
Sein
Jähzorn
und
Ehrgeiz
waren
auch
in
der
eigenen
Familie
gefürchtet.
His
quick
temper
and
ambition
were
feared
in
their
own
family.
Wikipedia v1.0
Sie
werden
in
der
eigenen
Risikobeurteilung
beschrieben.
For
the
purposes
of
paragraph
2,
IORPs
shall
have
in
place
methods
to
identify
and
assess
the
risks
they
are
or
could
be
exposed
to
in
the
short
and
in
the
long
term
and
that
may
have
an
impact
on
the
IORP's
ability
to
meet
its
obligations.
DGT v2019
Aber
werden
die
Regiererungen
in
der
EU
ihrem
eigenen
Anspruch
wirklich
gerecht?
But
are
the
governing
authorities
of
the
EU
really
living
up
to
their
commitment?
TildeMODEL v2018
Sagte,
er
sei
durchaus
in
der
Lage
seinen
eigenen
Haushalt
zu
führen.
Said
he
was
perfectly
capable
of
running
his
own
household.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
bleiben
daher
frei
in
der
Festlegung
ihres
eigenen
Zeitplans.
Member
States
are
free
to
determine
their
own
dates.
TildeMODEL v2018
Ein
neuer
Kommandant
und
wir
sind
erledigt,
gefangen
in
der
eigenen
Schlinge.
We
get
a
new
commandant
and
we're
finished.
Hoisted
on
our
own
petard.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Kommission
beginnt
die
Behindertenpolitik
in
der
eigenen
Behörde.
The
Commission's
work
in
favour
of
people
with
disabilities
begins
right
here
in
our
own
Institution.
TildeMODEL v2018
Daphne
ist
durchaus
in
der
Lage,
ihre
eigenen
Kurse
auszuwählen.
Daphne
is
perfectly
capable
of
picking
her
own
classes.
OpenSubtitles v2018
Bowman
hat
nun
ernste
Konkurrenz
in
der
eigenen
Partei.
Now
suddenly,
Bowman
has
serious
competition
within
his
own
party.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Stussys
Bruder
Raymond,
in
der
eigenen
Wohnung
ermordet.
Mr.
Stussy's
brother
Raymond,
killed
in
his
own
home.
OpenSubtitles v2018
Der
schreckt
nicht
mal
vor
'nem
Mord
in
der
eigenen
Familie
zurück.
What
kind
of
man
would
do
that
to
his
own
family?
OpenSubtitles v2018
Schön,
wieder
in
der
eigenen
Zelle
zu
sein,
Jacs?
Nice
to
be
back
in
your
own
cell,
Jacs?
OpenSubtitles v2018
Erinnern
Sie
sich,
als
Geschäfte
nur
in
der
eigenen
Zeitzone
abgewickelt
wurden?
Remember
before
fiber
optics,
when
business
was
just
done
in
your
own
time
zone?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
in
der
Hölle
seiner
eigenen
Schaffung.
He's
in
a
hell
of
his
own
making.
OpenSubtitles v2018
Allegheny
nimmt
den
Puck
in
der
eigenen
Zone.
Allegheny's
got
the
puck
in
their
own
zone.
OpenSubtitles v2018
In
der
eigenen
Phantasie
möchte
ich
das
fast
nennen.
In
their
own
world
of
fantasy.
OpenSubtitles v2018
Leo
Lundin
würde
niemals
die
Jacke
des
Opfers
in
der
eigenen
Garage
verstecken.
Leo
Lundin
would
never
hide
the
victim's
coat
in
his
garage.
-Why
not?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
in
der
Lage,
meine
eigenen
Entscheidungen
zu
treffen.
I
think
I'm
capable
of
making
my
own
choices.
OpenSubtitles v2018