Translation of "Vor der eigenen tür kehren" in English

Wir müssen deswegen damit beginnen, vor der eigenen Tür zu kehren.
We must therefore start the housecleaning here.
Europarl v8

Wir sollten lieber vor der eigenen Tür kehren.
It is more important to assess our own behaviour.
Europarl v8

Deshalb sollte der italienische Oppositionsführer Prodi einmal vor der eigenen Tür kehren.
He, then, the leader of the Italian opposition, should clean his own side of the street first.
Europarl v8

Wir können vor der eigenen Tür kehren!
We have enough to be ashamed of.
OpenSubtitles v2018

Und man soll doch erst einmal vor der eigenen Tür kehren.
However, what do we see in this field?
EUbookshop v2

Sollten wir nicht erst einmal vor der eigenen Tür kehren?
After all, under the steel code we are no longer able to grant general subsidies but can do so only if the Council unanimous ly agrees to them in advance.
EUbookshop v2

Wir wissen alle, dass man zuerst vor der eigenen Tür kehren sollte.
We all know that charity begins at home.
ParaCrawl v7.1

Ohne mich in die Politik Spaniens einmischen zu wollen, gibt es in Großbritannien ein Sprichwort, welches besagt, dass man zuerst vor der eigenen Tür kehren sollte.
Without interfering in the politics of Spain, there is a saying in the United Kingdom which suggests that you put your own house in order first.
Europarl v8

Es gäbe noch viel zu sagen, aber nötig wäre vor allem ein stärkerer politischer Wille unserer Regierungen, vor der eigenen Tür zu kehren und alles Unmenschliche auszumerzen, das viele Bürger dazu veranlaßt, der Politik den Rücken zu kehren.
There would be a great deal to say, but what we really need is a greater political will on the part of our governments to put their own house in order and rid themselves of all the inhuman dregs that cause many citizens to turn their backs on politics.
Europarl v8

Gleichzeitig möchte ich darum bitten, vor der eigenen Tür zu kehren, was die Behandlung der Roma in Europa anbelangt.
In the same way I would ask us to look in our own backyards regarding the fate of the Romanies in Europe.
Europarl v8

Ich frage mich jedoch, ob wir selbst nicht auch Anlaß haben, vor der eigenen Tür zu kehren.
However, I wonder if we should not be taking a closer look at our own positions when we discuss racism.
Europarl v8

Hier stimme ich jedoch meinem Kollegen, Freund und Landsmann Blokland völlig zu, daß wir ab und zu auch vor der eigenen Tür kehren sollten.
Nevertheless, in this case I entirely agree with my colleague, friend and fellow countryman Mr Blokland that once in a while we need to put our own house in order here.
Europarl v8

Das Parlament kann am Donnerstag mit gutem Beispiel vorangehen und vor der eigenen Tür kehren, indem es dazu übergeht, nur noch nachgewiesene Ausgaben zu erstatten.
Here in Parliament too, we shall be able to set a good example on Thursday by cleaning out our own pigsty and finally switching to the procedure of only refunding expenses actually incurred.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat daran ebenso Anteil, und jetzt ist es auch an der Zeit, vor der eigenen Tür zu kehren und intern ans Reinemachen zu gehen, so als läge ein Bericht zu unserer Arbeitsweise vor.
The European Parliament has its own role to play here and it is also time now for us to hold up our hands and put our own house in order, just as if a report had been written on our working practices.
Europarl v8

Doch sollte man, statt sich zu vergnügen, die Brüsseler Technokratie systematisch anzuklagen, nicht damit beginnen, vor der eigenen Tür zu kehren?
But rather than indulging ourselves in regular denunciations of the technocrats in Brussels, would it not be better to start in our own backyard?
Europarl v8

Ich fordere Sie daher auf, den eingebrachten Änderungsantrag zu Absatz 16 abzulehnen und ihn in seiner ursprünglichen Fassung beizubehalten, was uns dazu auffordern wird, vor der eigenen Tür zu kehren.
This is why I am asking you to reject the proposed amendment to paragraph 16, but to preserve the initial wording, which calls on us to put our own house in order.
Europarl v8

Liebe Kollegen, bevor wir uns erdreisten, dem König von Marokko Lehren zu erteilen, sollten wir doch erst einmal vor der eigenen Tür kehren.
Ladies and gentlemen, before we presume to give lessons to the King of Morocco, let us start by putting our own house in order.
Europarl v8

Es ist klar, daß es unsere internationale Verhandlungsposition schwächt, wenn wir nicht einmal imstande sind, vor der eigenen Tür zu kehren.
Clearly, our international negotiating position is weakened if we are unable to put our own house in order.
Europarl v8

Wir haben allzu sehr die Tendenz, wenn wir mit den Ländern von Mittel- und Osteuropa sprechen, mit erhobenem Zeigefinger aufzutreten und ihnen Lehren zu erteilen über Dinge, bei denen wir besser zuerst einmal vor der eigenen Tür kehren sollten.
When we talk to the countries of Central and Eastern Europe, we are all too inclined to assume a schoolmasterly pose and lecture them about things that we should do better to put right in our own backyard.
Europarl v8

Ich möchte keine Einzelheiten nennen, aber manchmal sollte man erst vor der eigenen Tür kehren, ehe man andere kritisiert.
I do not want to go into detail, but people in glass houses should not throw stones.
Europarl v8

Ich meine, dass sich die Europäische Union dafür einsetzt und ihre Bemühungen fortsetzen muss, doch ich bin auch der Ansicht, dass es manchmal wichtig ist, im Rahmen einer Organisation wie der UNO vor der eigenen Tür zu kehren.
I think the European Union is doing that and it must continue its efforts, but I also think it is sometimes important, in an assembly like the United Nations, to put one' s own house in order first.
Europarl v8

Ich denke, die Hauptfront stellt hier das Finanzwesen der, und die Union, die auf ihrem eigenen Gebiet Steuerparadiese duldet, muss erst einmal vor der eigenen Tür kehren.
The main front on which we need to fight is finance, and a Union which allows tax havens to flourish within its borders must put its own house in order.
Europarl v8

Ich möchte natürlich diese Gelegenheit, wo wir über Artenvielfalt und natürlich auch über Nachhaltigkeit reden, nicht verstreichen lassen, ohne zu sagen, dass wir auch vor der eigenen Tür kehren müssen, wenn wir auf internationaler Ebene glaubwürdig sein wollen.
Now that we are talking about biodiversity and, of course, sustainability too, I should not wish to miss this opportunity to say that we must also put our own house in order if we want to possess credibility in the eyes of the international community.
Europarl v8

Wir müssen vor der eigenen Tür kehren, ohne unsere Probleme in Länder zu verlagern, denen es wirtschaftlich schlechter geht als uns und in denen es auf jeden Pfennig ankommt.
We have to clean up our own house without transferring our problems to those who are economically worse off than ourselves and who are desperate for any money they can get.
Europarl v8

Wenn das Europäische Parlament Kriegsverbrechen ahnden will, dann sollte es zuerst vor der eigenen Tür kehren.
If the European Parliament wishes to punish war crimes, it should start by putting its own house in order.
Europarl v8

Herr Präsident, wir werden für diesen Bericht stimmen, da er eine ganze Anzahl guter Absichten zur Gleichstellung von Frauen und Männern enthält und dem Europäischen Parlament vorschlägt, zunächst vor der eigenen Tür zu kehren.
Mr President, we will vote in favour of this report, because it contains a number of good intentions regarding equality between men and women, and it proposes that Parliament should put its own house in order.
Europarl v8

Doch ehe sie Morallektionen erteilen, sollten einige unserer Regierungen, einschließlich der französischen, vielleicht erst mal vor der eigenen Tür kehren.
Before they start preaching, however, ought not some of our governments, including the one in France, to first put their own houses in order?
Europarl v8

Aber so weit, so gut, vielleicht sollten wir zunächst vor der eigenen Tür kehren und die Ursprungskennzeichnung, die wir gegenwärtig offenbar nicht haben, in der EU einführen.
Having said that, perhaps we ought first of all to put our own House in order and have country-of-origin marking within the EU, which we do not seem to have at the moment.
Europarl v8