Translation of "Der eigenen" in English
Dann
geht
es
um
die
Frage
der
eigenen
Ressourcen.
The
next
question
is
the
question
of
own
resources.
Europarl v8
Ich
will
das
mal
in
der
mir
eigenen
Art
etwas
drastischer
sagen.
I
will
put
it
in
my
own
way
a
little
more
bluntly.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
wird
der
Islam
seinen
eigenen
Prinzipien
treu
bleiben.
I
do
not
think
that
Islam
will
betray
its
own
nature
in
this
way.
Europarl v8
Konstruktiv
muß
man
an
die
Lösung
der
eigenen
Minderheitsprobleme
herangehen.
Union
members
have
to
be
constructive
in
resolving
their
own
minority
problems.
Europarl v8
Letztlich
war
diese
Kommission
der
Autor
ihres
eigenen
Untergangs.
Ultimately,
however,
this
Commission
was
the
author
of
its
own
demise.
Europarl v8
Dem
müssen
wir
darum
mit
der
Verbesserung
unserer
eigenen
nachrichtendienstlichen
Quellen
begegnen.
Therefore,
we
have
to
counter
that
by
improving
our
own
intelligence
resources.
Europarl v8
Die
Berichterstattung
gegenüber
der
eigenen
Seite
erfolgt
durch
die
Parteien
selbst.
There
will
be
no
public
report
on
the
discussions:
each
side
will
report
to
their
own
quarter
on
the
content
of
the
meeting.
Europarl v8
Jedoch
darf
der
Anmelder
auf
eigenen
Wunsch
die
Informationen
in
schriftlicher
Form
übermitteln.
However,
where
the
declarant
so
requests,
he
shall
be
entitled
to
provide
the
information
in
writing.
DGT v2019
Weiterhin
gibt
es
die
Partei
der
kommunistischen
Wiedergründung
mit
der
eigenen
Zeitung
Liberazione.
Then
there
is
the
Refoundation
Party,
which
has
its
own
newspaper,
Liberazione.
Europarl v8
Ihre
Marginalisierung
wird
noch
erschwert
durch
ihr
mangelndes
Bewusstsein
der
eigenen
Rechte.
Their
marginalised
situation
is
compounded
by
their
lack
of
awareness
of
their
rights.
Europarl v8
Wir
müssen
deswegen
damit
beginnen,
vor
der
eigenen
Tür
zu
kehren.
We
must
therefore
start
the
housecleaning
here.
Europarl v8
Der
Rat
ist
nicht
der
Logik
seiner
eigenen
Erklärungen
gefolgt.
The
Council
has
not
honoured
the
logic
of
its
own
declarations.
Europarl v8
Innerhalb
der
eigenen
Verwaltung
können
und
sollen
eigene
Gleichstellungsvorschriften
benutzt
werden.
Administrations
can
and
should
apply
their
own
equality
rules
within
their
own
organisations.
Europarl v8
Doch
die
Ethik
darf
nicht
erst
bei
der
eigenen
Spezies
beginnen.
But
ethics
cannot
just
begin
with
our
own
species.
Europarl v8
Die
Saat
der
eigenen
Zerstörung
ist
in
ihren
Reihen
bereits
gelegt.
It
has
within
it
the
seeds
of
its
own
destruction.
Europarl v8
Wir
sollten
lieber
vor
der
eigenen
Tür
kehren.
It
is
more
important
to
assess
our
own
behaviour.
Europarl v8
Was
ist
also
mit
der
Obstruktion
Ihrer
eigenen
Leute?
So
what
about
obstruction
by
your
own
people?
Europarl v8
Ich
rede
von
der
Verwaltung
unserer
eigenen
Finanzen
innerhalb
unserer
eigenen
Strukturen.
I
am
speaking
about
the
administration
of
our
own
finances
within
our
own
structures.
Europarl v8
Es
sollte
daher
zunächst
einmal
vor
der
eigenen
Türe
kehren.
It
ought
to
put
its
own
house
in
order.
Europarl v8
Ich
halte
den
Beschluß
für
eine
Verletzung
der
eigenen
Regeln
des
Parlaments.
I
believe
that
the
decision
taken
was
in
breach
of
Parliament's
own
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Das
sage
ich
auch
in
Richtung
der
eigenen
Ausschüsse.
I
am
also
directing
this
comment
at
our
own
committees.
Europarl v8
Diesem
Leitmotiv
ist
er
mit
der
ihm
eigenen
Überzeugungskraft
und
Begeisterung
gefolgt.
He
pursued
this
theme
with
the
conviction
and
enthusiasm
we
have
come
to
recognize
in
him.
Europarl v8
Ich
wünsche
die
Umstellung
der
eigenen
Rüstungsindustrie
auf
eine
Industrie
mit
friedlichen
Zielen.
I
should
like
to
see
our
own
defence
industry
converted
into
an
industry
which
pursues
peaceful
objectives.
Europarl v8
Nur
Verwendungen
als
Auslöser
der
eigenen
Abwehrmechanismen
der
Pflanze
werden
zugelassen.
Only
uses
as
elicitor
of
the
crop's
self-defence
mechanisms
may
be
authorised.
DGT v2019
Bei
der
Erstellung
ihrer
eigenen
Bilanz
wendet
die
EZB
dasselbe
Verfahren
an.
As
the
compiler
of
its
own
balance
sheet,
the
ECB
follows
the
same
procedure.
DGT v2019
Die
Entscheidung
über
die
Beibehaltung
der
eigenen
Währung
sollte
ihnen
selbst
überlassen
bleiben.
They
should
be
allowed
to
decide
for
themselves
whether
to
keep
their
national
currencies.
Europarl v8
Meine
Bitte
an
sie
wäre,
die
Liste
der
eigenen
Änderungsanträge
zu
revidieren.
I
would
like
to
ask
whether
they
would
like
to
go
through
their
own
amendment
list
one
more
time.
Europarl v8
Langfristig
wird
dies
auch
der
eigenen
Personalpolitik
zugute
kommen.
In
the
long
term,
this
will
also
be
of
benefit
to
their
own
personnel
policy.
Europarl v8
Sie
ist
deshalb
in
bestimmtem
Maß
noch
mit
Prozessen
der
eigenen
Parteientwicklung
beschäftigt.
To
a
certain
extent,
therefore,
it
is
still
engaged
in
the
process
of
its
own
development
as
a
party.
Europarl v8