Translation of "Der eigenen" in English

Dann geht es um die Frage der eigenen Ressourcen.
The next question is the question of own resources.
Europarl v8

Ich will das mal in der mir eigenen Art etwas drastischer sagen.
I will put it in my own way a little more bluntly.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach wird der Islam seinen eigenen Prinzipien treu bleiben.
I do not think that Islam will betray its own nature in this way.
Europarl v8

Konstruktiv muß man an die Lösung der eigenen Minderheitsprobleme herangehen.
Union members have to be constructive in resolving their own minority problems.
Europarl v8

Letztlich war diese Kommission der Autor ihres eigenen Untergangs.
Ultimately, however, this Commission was the author of its own demise.
Europarl v8

Dem müssen wir darum mit der Verbesserung unserer eigenen nachrichtendienstlichen Quellen begegnen.
Therefore, we have to counter that by improving our own intelligence resources.
Europarl v8

Die Berichterstattung gegenüber der eigenen Seite erfolgt durch die Parteien selbst.
There will be no public report on the discussions: each side will report to their own quarter on the content of the meeting.
Europarl v8

Jedoch darf der Anmelder auf eigenen Wunsch die Informationen in schriftlicher Form übermitteln.
However, where the declarant so requests, he shall be entitled to provide the information in writing.
DGT v2019

Weiterhin gibt es die Partei der kommunistischen Wiedergründung mit der eigenen Zeitung Liberazione.
Then there is the Refoundation Party, which has its own newspaper, Liberazione.
Europarl v8

Ihre Marginalisierung wird noch erschwert durch ihr mangelndes Bewusstsein der eigenen Rechte.
Their marginalised situation is compounded by their lack of awareness of their rights.
Europarl v8

Wir müssen deswegen damit beginnen, vor der eigenen Tür zu kehren.
We must therefore start the housecleaning here.
Europarl v8

Der Rat ist nicht der Logik seiner eigenen Erklärungen gefolgt.
The Council has not honoured the logic of its own declarations.
Europarl v8

Innerhalb der eigenen Verwaltung können und sollen eigene Gleichstellungsvorschriften benutzt werden.
Administrations can and should apply their own equality rules within their own organisations.
Europarl v8

Doch die Ethik darf nicht erst bei der eigenen Spezies beginnen.
But ethics cannot just begin with our own species.
Europarl v8

Die Saat der eigenen Zerstörung ist in ihren Reihen bereits gelegt.
It has within it the seeds of its own destruction.
Europarl v8

Wir sollten lieber vor der eigenen Tür kehren.
It is more important to assess our own behaviour.
Europarl v8

Was ist also mit der Obstruktion Ihrer eigenen Leute?
So what about obstruction by your own people?
Europarl v8

Ich rede von der Verwaltung unserer eigenen Finanzen innerhalb unserer eigenen Strukturen.
I am speaking about the administration of our own finances within our own structures.
Europarl v8

Es sollte daher zunächst einmal vor der eigenen Türe kehren.
It ought to put its own house in order.
Europarl v8

Ich halte den Beschluß für eine Verletzung der eigenen Regeln des Parlaments.
I believe that the decision taken was in breach of Parliament's own Rules of Procedure.
Europarl v8

Das sage ich auch in Richtung der eigenen Ausschüsse.
I am also directing this comment at our own committees.
Europarl v8

Diesem Leitmotiv ist er mit der ihm eigenen Überzeugungskraft und Begeisterung gefolgt.
He pursued this theme with the conviction and enthusiasm we have come to recognize in him.
Europarl v8

Ich wünsche die Umstellung der eigenen Rüstungsindustrie auf eine Industrie mit friedlichen Zielen.
I should like to see our own defence industry converted into an industry which pursues peaceful objectives.
Europarl v8

Nur Verwendungen als Auslöser der eigenen Abwehrmechanismen der Pflanze werden zugelassen.
Only uses as elicitor of the crop's self-defence mechanisms may be authorised.
DGT v2019

Bei der Erstellung ihrer eigenen Bilanz wendet die EZB dasselbe Verfahren an.
As the compiler of its own balance sheet, the ECB follows the same procedure.
DGT v2019

Die Entscheidung über die Beibehaltung der eigenen Währung sollte ihnen selbst überlassen bleiben.
They should be allowed to decide for themselves whether to keep their national currencies.
Europarl v8

Meine Bitte an sie wäre, die Liste der eigenen Änderungsanträge zu revidieren.
I would like to ask whether they would like to go through their own amendment list one more time.
Europarl v8

Langfristig wird dies auch der eigenen Personalpolitik zugute kommen.
In the long term, this will also be of benefit to their own personnel policy.
Europarl v8

Sie ist deshalb in bestimmtem Maß noch mit Prozessen der eigenen Parteientwicklung beschäftigt.
To a certain extent, therefore, it is still engaged in the process of its own development as a party.
Europarl v8