Translation of "In der auseinandersetzung" in English
Ich
würde
mir
wünschen,
dass
die
Ratspräsidentschaft
dies
in
der
Auseinandersetzung
stärkt.
I
should
like
the
Council
Presidency
to
strengthen
this
aspect
of
the
discussion.
Europarl v8
Eine
der
beiden
Seiten
bezichtigt
in
der
Auseinandersetzung
die
andere
stets
der
Befangenheit.
One
of
the
parties
in
the
dispute
always
suspects
the
other
of
being
biased.
Europarl v8
In
der
weltweiten
Auseinandersetzung
wird
immer
gesagt,
die
Religionen
müssen
respektiert
werden.
In
the
international
debate,
it
is
always
pointed
out
that
religions
are
to
be
respected.
Europarl v8
George
hat
sich
zwischenzeitlich
betrunken
und
erschießt
Lance
in
der
folgenden
Auseinandersetzung.
Shockingly,
as
Lance
and
Nathalie
are
confronted
by
George,
the
situation
ends
in
a
shootout
in
which
George
shoots
Lance.
Wikipedia v1.0
Nach
1945
wurde
er
zum
Wortführer
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Moderne.
Following
World
War
II,
he
became
a
spokesman
in
the
debate
on
Modernism.
Wikipedia v1.0
In
der
Auseinandersetzung
mit
Webers
Sinnbegriff
stellt
Schütz
fünf
Sinnschichten
dar.
Schütz
became
friends
with
Husserl
and
soon
after
began
working
on
this
concept.
Wikipedia v1.0
In
der
darauffolgenden
Auseinandersetzung
wurde
Oswald
getötet
und
zwar
mit
seinem
eigenen...
In
the
resulting
altercation,
Oswald
was
killed
by
his
own...
OpenSubtitles v2018
In
der
schwersten
Auseinandersetzung
des
Jahres
häufen
sich
die
Opfer
beider
Seiten.
In
the
fiercest
confrontation
of
the
year,
casualties
are
mounting
on
both
sides.
OpenSubtitles v2018
Grenade
war
das
letzte
Argument
in
der
Auseinandersetzung.
Grenade
was
the
last
argument
in
the
dispute.
CCAligned v1
In
der
Auseinandersetzung
mit
diesem
Begriff
entwickeln
die
Künstler
unterschiedliche
abstrakte
Darstellungen.
In
the
confrontation
with
this
concept
the
artists
develops
multifaceted
abstract
representations.
ParaCrawl v7.1
In
der
Auseinandersetzung
mit
Bewährtem
liegt
ein
enormes
Potenzial.
An
enormous
potential
rests
in
debating
proven
remedies.
ParaCrawl v7.1
In
der
letzten
Auseinandersetzung
sind
dann
Sandy
und
Lisa
zu
sehen.
The
final
confrontation
is
between
Sandy
and
Lisa.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
Ihre
Erfahrungen
in
der
Auseinandersetzung
mit
Studierenden
und
anderen
jungen
Erwachsenen?
What
are
your
experiences
in
dealing
with
students
and
other
young
adults?
ParaCrawl v7.1
Asiatische
Einflüsse
zeigen
sich
in
der
intensiven
Auseinandersetzung
mit
Material
und
Verarbeitung.
Asian
influences
are
apparent
in
the
intense
concern
for
materials
and
the
way
they
are
worked.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
stellen
bedeutende
Beiträge
in
der
Auseinandersetzung
mit
dem
vorhandenen
Antisemitismus-Problem
dar.
They
have
also
made
an
important
contribution
to
the
debate
on
the
existing
antisemitism
problem
in
society
today.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
als
Vermittler
in
der
Auseinandersetzung
dienen.
This
will
act
as
an
intermediary
in
the
dispute.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
waren
wir
auch
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Frankfurter
Großmarkthalle
beratend
tätig.
Finally,
we
were
also
involved
in
the
dispute
on
Frankfurt's
Großmarkthalle,
the
wholesale
market
hall.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
waren
wir
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Frankfurter
Großmarkthalle
ebenfalls
engagiert.
Finally,
we
were
also
involved
in
the
dispute
on
Frankfurt’s
Großmarkthalle,
the
wholesale
market
hall.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Zweck
liegt
letztlich
in
der
Interpretation
und
Auseinandersetzung
damit.
Their
purpose
lies
ultimately
with
the
interpretation
and
analysis.
ParaCrawl v7.1
In
der
gegenwärtigen
Auseinandersetzung
werden
alle
Städte
bombardiert.
All
the
cities
are
being
attacked
in
the
current
round
of
escalation.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
wird
übrigens
ebenfalls
in
der
Auseinandersetzung
verwickelt
.
And
this
confrontation
includes
already
the
European
Commission
.
ParaCrawl v7.1
In
der
künstlerischen
Auseinandersetzung
wurde
auf
die
Lebensgeschichten
der
SchülerInnen
eingegangen.
"ARTISTIC
PRACTICE
IS
MAINLY
ONE
THAT
HAPPENS
IN
THE
REAR
OF
THE
UNKNOWN
AND
INSECURE."
ParaCrawl v7.1