Translation of "Auseinandersetzung mit der frage" in English

Die Auseinandersetzung der Regisseurin mit der Frage:„Bin ich deutsch, bin ich türkisch?
The director explores the question: „Am I German, am I Turkish? Who or what am I?”
ParaCrawl v7.1

Auch findet keine Auseinandersetzung mit der Frage statt, wer primär handelnde Partei sein muss.
Nor does it address the question of who is to be the prime mover.
TildeMODEL v2018

Sie kann bei der Auseinandersetzung mit der Frage der nachhaltigen Nutzung der Naturressourcen hilfreich sein.
It can help to address the issue of sustainable use of natural resources.
EUbookshop v2

Am Beginn des Projekts steht die Auseinandersetzung mit der Frage adäquater Systemgrenzen und Indikatoren für Plus-Energie-Quartiere.
At the beginning of the project there is an exploration of the question of adequate system boundaries and indicators for energy-plus quarters.
ParaCrawl v7.1

Bei der Auseinandersetzung mit der Frage der Farbe sollte die Besonderheiten der Stil berücksichtigen.
In addressing the issue of color should take into account the peculiarities of style.
ParaCrawl v7.1

Ich vermute Ihren Beweggrund darin, dass Sie auf diese Weise eine wirklich kritische Auseinandersetzung mit der Frage, ob dieses Projekt funktioniert, vermeiden wollen.
I suspect you are doing that because you do not want to do the real critical analysis of whether this project is working.
Europarl v8

Daher ist auch die Frage des Kampfes gegen den Rechtsextremismus nicht nur ein Kampf, der auf ideologischer Ebene zu betreiben ist, sondern natürlich auch eine Auseinandersetzung mit der sozialen Frage.
Combating right-wing extremism is therefore not only about addressing the issue on an ideological level; it is of course about social issues as well.
Europarl v8

Der Bericht kann im Grunde genommen in drei Teile gegliedert werden, zum einen, die Auseinandersetzung mit und eine Positionierung zu der von der Kommission gemachten Untersuchung, wie beispielsweise die Höhe der Mindestsicherung, zum anderen, im zweiten Teil, eine Auseinandersetzung mit der Frage, ob die unterschiedlichen Einlagensicherungssysteme in Europa zu nicht akzeptablen Wettbewerbsverzerrungen führen.
The first part is a discussion of the study undertaken by the Commission and the adoption of a position on its findings, such as the amount of the minimum guarantee. The second part addresses the question whether or not the diverse deposit-guarantee schemes in Europe cause unacceptable distortions of competition.
Europarl v8

Ein weiterer wichtiger Punkt, der im Bericht reflektiert wird, ist die Auseinandersetzung mit der Frage: Verursachen die unterschiedlichen Einlagensicherungssysteme und ihre verschiedenen Finanzierungsarten Wettbewerbsverzerrungen?
Another important point that is reflected in the report is the examination of the question whether the diverse deposit-guarantee systems and the various methods used to fund them are distorting competition.
Europarl v8

Er ermutigt die Behörden, diese Maßnahmen auch weiterhin engagiert durchzuführen und die im Rahmen der Vereinbarungen von Arusha 2000, Pretoria 2003 und Daressalam 2006 beschlossenen Reformen abzuschließen, und fordert alle politischen Anspruchsgruppen in Burundi auf, den Geist des Dialogs, der Konsensbildung und der Inklusivität, der ihnen einen erfolgreichen Übergang in ihrem Land ermöglicht hat, beizubehalten, so auch bei der Auseinandersetzung mit der Frage der ausgewogenen Teilung der Macht.
It encourages the authorities to remain committed to pursuing these measures and to completing the reforms agreed upon in the agreements reached in Arusha in 2000, in Pretoria in 2003 and in Dar-es-Salaam in 2006, and calls on all Burundian political stakeholders to maintain the spirit of dialogue, consensus-building and inclusiveness, including in addressing the issue of power sharing in an equitable manner, that enabled them to achieve a successful transition in their country.
MultiUN v1

Als konkrete Beispiele sind etwa die Stärkung der Zusammenarbeit auf Feldebene, die Entwicklung gemeinsamer Ansätze zu den Herausforderungen in Afrika, die Auseinandersetzung mit der HIV/Aids-Frage und die Ausarbeitung einer umfassenden systemweiten Strategie zur Armutsbeseitigung zu nennen.
Concrete examples include strengthening field-level cooperation, developing common approaches to the challenges in Africa, addressing the issue of HIV/AIDS and formulating a comprehensive system-wide strategy for poverty eradication.
MultiUN v1

Im Rahmen der anstehenden Mitteilung über ein integriertes EU-Konzept für die Finanzierung muss eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Frage internationaler Besteuerung stattfinden, um für Transparenz und Vorhersehbarkeit zu sorgen und die Erträge zu erschließen, die für die Beseitigung der Armut, den Schutz der Umwelt und die Verwaltung der globalen öffentlichen Güter benötigt werden.
The future communication on sources of financing will need to address seriously the question of the international fiscal resources which will be needed to mobilise the necessary funding for poverty eradication, conservation of the environment and management of global public goods, with transparency and predictability.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der anstehen­den Mitteilung über ein integriertes EU-Konzept für die Finanzierung muss eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Frage internationaler Besteuerung stattfinden, um für Transpa­renz und Vorhersehbarkeit zu sorgen und die Erträge zu erschließen, die für die Beseitigung der Armut, den Schutz der Umwelt und die Verwaltung der globalen öffentlichen Güter benö­tigt werden.
The future communication on sources of financing will need to address seriously the question of the international fiscal resources which will be needed to mobilise the necessary funding for poverty eradication, conservation of the environment and management of global public goods, with transparency and predictability.
TildeMODEL v2018

Die Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Zuweisungsstellen für die verschiedenen Netze setzt die Auseinandersetzung mit der Frage, wie dies geschehen soll, und welche Abhilfe bei Mängeln erforderlich ist, voraus.
Enhancing collaboration between allocation bodies for different networks will involve addressing how this should take place, and also what redress is required when things go wrong.
TildeMODEL v2018

Die vordringliche Notwendigkeit der Auseinandersetzung mit der Frage eines Mindesteinkommens wurde auf der öffentlichen Anhörung30 betont, die der EWSA zum Zeitpunkt der Ausarbeitung seiner Stellungnahme organisierte und in deren Rahmen Experten und Persönlichkeiten Überlegungen darüber anstellten, wie die Messung von Armut verbessert werden kann und welche Herausforderungen im Hinblick auf die Einführung eines europäischen Mindesteinkommens zu bewältigen sind.
"The urgent need to address for a minimum income scheme was underlined at the public hearing30 held by the EESC when preparing its opinion and which brought together experts and activists to discuss how to measure poverty more effectively and to review the challenges to be overcome in order to adopt a European minimum income scheme."
TildeMODEL v2018

Dass die nationalen Parlamente eine Funktion als verfassunggebende Gewalt haben, steht einer Auseinandersetzung mit der Frage, inwieweit sie vor der Beschlussfassung im Rat eingebunden werden sollen, nicht entgegen.
The role of the national parliaments as constitution-making powers does not prevent us from exploring how they can be involved before the Council has taken its decision.
TildeMODEL v2018

Was veranlasst also diese speziellen Städte und Regionen, Humanressourcen und Mittel für die praktische Auseinandersetzung mit der Frage des aktiven Alterns einzusetzen?
So, what makes these particular cities/regions invest human resources and funds in actually dealing with the issue of active ageing?
EUbookshop v2

Mit anderen Worten erfährt die Auseinandersetzung mit der Frage, wie das Problem schulischer Entfremdung bekämpft werden kann, eine Bereicherung, sobald die Akteure des Bildungssystems gezielt darüber nachdenken und dann gemäß guter Verfahren handeln.
Best practice reflects the idea that the potential exists to improve training quality and to makechanges, and that these goals can be achieved, implemented and therefore shared.
EUbookshop v2

Ein wichtiges Thema war die Auseinandersetzung mit der Frage, welche Vorteile das neue Europa mit sich bringt.
Equality as an educational aim is largely a twentiethcentury phenomenon.
EUbookshop v2

Das Problem, mit dem wir bei der Auseinandersetzung mit der Frage der Erhaltung der Fischbestände konfrontiert sind und das für die Fi scher am offenkundigsten gewesen ist, besteht in der überhaupt nicht stattfindenden Konsultation.
For example, it is difficult so see why in Article 1(1) a) of the proposal Area II expressly excludes the Baltic zone, although Community fishermen operate in that area.
EUbookshop v2

Die Kom mission ist der Meinung, daß dieses Memorandum der Forderung des Parlaments nach einer globalen Auseinandersetzung mit der Frage der gemeinsamen Ver kehrspolitik gerecht wird, und der Rat scheint diese Po sition zu teilen, urteilt man nach den hin und wieder an uns gestellten Dringlichkeitsanträgen.
For its part the Com mission believes that this memorandum meets Parliament's demand for an overall approach to the subject of a common transport policy, and judging by the urgent messages it has sent us from time to time the Council appears to accord with the Commission's view.
EUbookshop v2

In allen Ländern findet eine ernsthafte Auseinandersetzung mit der Frage statt, inwieweit die Grundlage einer Reihe von Leistungen verändert werden muß und die Alters grenze, ab der Zugang zu diesen Lei stungen besteht — insbesondere Ren ten — zu überdenken, in einigen Ländern hat es bereits Änderungen in dieser Richtung gegeben.
Such a prospect is likely to raise new issues of intergenerational equity, leading not only to financial problems but also to possible social and political tensions.
EUbookshop v2

Man stellte nämlich fest, daß viele der praktischen Maßnahmen und politischen Ansätze, die zur Zeit in den Städten durchgeführt und entwickelt werden, über die wesentlichen Zielgruppen des Netzes, die Kinder und Jugendlichen aus ethnischen Minderheiten, hinaus für die Auseinandersetzung mit der allgemeineren Frage an den Rand der Gesellschaft gedrängter Jugendlicher von Bedeutung sind.
It intends to enhance research and action within the field of education and within its relations with the social environment.The network is a facility for exchange and cooperation between teachers, researchers, trainers and social workers, all concerned with intercultural relations.
EUbookshop v2

Die erwähnten neueren Studien gaben jedoch Anlaß zu einer neuerlichen Auseinandersetzung mit der Frage, ob derartige Stoffe imstande sind, endokrine Funktionen beim Menschen zu stören, vor allem dann, wenn die Exposition in Entwicklungsphasen erfolgt, in denen besondere Anfälligkeit besteht.
However, the recent studies referred to above have prompted reassessment of whether such substances may have the potential to disrupt endocrine functions in man, particularly if exposure occurs during vulnerable periods of development.
EUbookshop v2