Translation of "Auseinandersetzung mit der frage" in English
Die
Auseinandersetzung
der
Regisseurin
mit
der
Frage:„Bin
ich
deutsch,
bin
ich
türkisch?
The
director
explores
the
question:
„Am
I
German,
am
I
Turkish?
Who
or
what
am
I?”
ParaCrawl v7.1
Auch
findet
keine
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
statt,
wer
primär
handelnde
Partei
sein
muss.
Nor
does
it
address
the
question
of
who
is
to
be
the
prime
mover.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
bei
der
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
der
nachhaltigen
Nutzung
der
Naturressourcen
hilfreich
sein.
It
can
help
to
address
the
issue
of
sustainable
use
of
natural
resources.
EUbookshop v2
Am
Beginn
des
Projekts
steht
die
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
adäquater
Systemgrenzen
und
Indikatoren
für
Plus-Energie-Quartiere.
At
the
beginning
of
the
project
there
is
an
exploration
of
the
question
of
adequate
system
boundaries
and
indicators
for
energy-plus
quarters.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
der
Farbe
sollte
die
Besonderheiten
der
Stil
berücksichtigen.
In
addressing
the
issue
of
color
should
take
into
account
the
peculiarities
of
style.
ParaCrawl v7.1
Ich
vermute
Ihren
Beweggrund
darin,
dass
Sie
auf
diese
Weise
eine
wirklich
kritische
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
ob
dieses
Projekt
funktioniert,
vermeiden
wollen.
I
suspect
you
are
doing
that
because
you
do
not
want
to
do
the
real
critical
analysis
of
whether
this
project
is
working.
Europarl v8
Daher
ist
auch
die
Frage
des
Kampfes
gegen
den
Rechtsextremismus
nicht
nur
ein
Kampf,
der
auf
ideologischer
Ebene
zu
betreiben
ist,
sondern
natürlich
auch
eine
Auseinandersetzung
mit
der
sozialen
Frage.
Combating
right-wing
extremism
is
therefore
not
only
about
addressing
the
issue
on
an
ideological
level;
it
is
of
course
about
social
issues
as
well.
Europarl v8
Der
Bericht
kann
im
Grunde
genommen
in
drei
Teile
gegliedert
werden,
zum
einen,
die
Auseinandersetzung
mit
und
eine
Positionierung
zu
der
von
der
Kommission
gemachten
Untersuchung,
wie
beispielsweise
die
Höhe
der
Mindestsicherung,
zum
anderen,
im
zweiten
Teil,
eine
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
ob
die
unterschiedlichen
Einlagensicherungssysteme
in
Europa
zu
nicht
akzeptablen
Wettbewerbsverzerrungen
führen.
The
first
part
is
a
discussion
of
the
study
undertaken
by
the
Commission
and
the
adoption
of
a
position
on
its
findings,
such
as
the
amount
of
the
minimum
guarantee.
The
second
part
addresses
the
question
whether
or
not
the
diverse
deposit-guarantee
schemes
in
Europe
cause
unacceptable
distortions
of
competition.
Europarl v8
Ein
weiterer
wichtiger
Punkt,
der
im
Bericht
reflektiert
wird,
ist
die
Auseinandersetzung
mit
der
Frage:
Verursachen
die
unterschiedlichen
Einlagensicherungssysteme
und
ihre
verschiedenen
Finanzierungsarten
Wettbewerbsverzerrungen?
Another
important
point
that
is
reflected
in
the
report
is
the
examination
of
the
question
whether
the
diverse
deposit-guarantee
systems
and
the
various
methods
used
to
fund
them
are
distorting
competition.
Europarl v8
Er
ermutigt
die
Behörden,
diese
Maßnahmen
auch
weiterhin
engagiert
durchzuführen
und
die
im
Rahmen
der
Vereinbarungen
von
Arusha
2000,
Pretoria
2003
und
Daressalam
2006
beschlossenen
Reformen
abzuschließen,
und
fordert
alle
politischen
Anspruchsgruppen
in
Burundi
auf,
den
Geist
des
Dialogs,
der
Konsensbildung
und
der
Inklusivität,
der
ihnen
einen
erfolgreichen
Übergang
in
ihrem
Land
ermöglicht
hat,
beizubehalten,
so
auch
bei
der
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
der
ausgewogenen
Teilung
der
Macht.
It
encourages
the
authorities
to
remain
committed
to
pursuing
these
measures
and
to
completing
the
reforms
agreed
upon
in
the
agreements
reached
in
Arusha
in
2000,
in
Pretoria
in
2003
and
in
Dar-es-Salaam
in
2006,
and
calls
on
all
Burundian
political
stakeholders
to
maintain
the
spirit
of
dialogue,
consensus-building
and
inclusiveness,
including
in
addressing
the
issue
of
power
sharing
in
an
equitable
manner,
that
enabled
them
to
achieve
a
successful
transition
in
their
country.
MultiUN v1
Als
konkrete
Beispiele
sind
etwa
die
Stärkung
der
Zusammenarbeit
auf
Feldebene,
die
Entwicklung
gemeinsamer
Ansätze
zu
den
Herausforderungen
in
Afrika,
die
Auseinandersetzung
mit
der
HIV/Aids-Frage
und
die
Ausarbeitung
einer
umfassenden
systemweiten
Strategie
zur
Armutsbeseitigung
zu
nennen.
Concrete
examples
include
strengthening
field-level
cooperation,
developing
common
approaches
to
the
challenges
in
Africa,
addressing
the
issue
of
HIV/AIDS
and
formulating
a
comprehensive
system-wide
strategy
for
poverty
eradication.
MultiUN v1
Im
Rahmen
der
anstehenden
Mitteilung
über
ein
integriertes
EU-Konzept
für
die
Finanzierung
muss
eine
ernsthafte
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
internationaler
Besteuerung
stattfinden,
um
für
Transparenz
und
Vorhersehbarkeit
zu
sorgen
und
die
Erträge
zu
erschließen,
die
für
die
Beseitigung
der
Armut,
den
Schutz
der
Umwelt
und
die
Verwaltung
der
globalen
öffentlichen
Güter
benötigt
werden.
The
future
communication
on
sources
of
financing
will
need
to
address
seriously
the
question
of
the
international
fiscal
resources
which
will
be
needed
to
mobilise
the
necessary
funding
for
poverty
eradication,
conservation
of
the
environment
and
management
of
global
public
goods,
with
transparency
and
predictability.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
anstehenden
Mitteilung
über
ein
integriertes
EU-Konzept
für
die
Finanzierung
muss
eine
ernsthafte
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
internationaler
Besteuerung
stattfinden,
um
für
Transparenz
und
Vorhersehbarkeit
zu
sorgen
und
die
Erträge
zu
erschließen,
die
für
die
Beseitigung
der
Armut,
den
Schutz
der
Umwelt
und
die
Verwaltung
der
globalen
öffentlichen
Güter
benötigt
werden.
The
future
communication
on
sources
of
financing
will
need
to
address
seriously
the
question
of
the
international
fiscal
resources
which
will
be
needed
to
mobilise
the
necessary
funding
for
poverty
eradication,
conservation
of
the
environment
and
management
of
global
public
goods,
with
transparency
and
predictability.
TildeMODEL v2018
Die
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Zuweisungsstellen
für
die
verschiedenen
Netze
setzt
die
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
wie
dies
geschehen
soll,
und
welche
Abhilfe
bei
Mängeln
erforderlich
ist,
voraus.
Enhancing
collaboration
between
allocation
bodies
for
different
networks
will
involve
addressing
how
this
should
take
place,
and
also
what
redress
is
required
when
things
go
wrong.
TildeMODEL v2018
Die
vordringliche
Notwendigkeit
der
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
eines
Mindesteinkommens
wurde
auf
der
öffentlichen
Anhörung30
betont,
die
der
EWSA
zum
Zeitpunkt
der
Ausarbeitung
seiner
Stellungnahme
organisierte
und
in
deren
Rahmen
Experten
und
Persönlichkeiten
Überlegungen
darüber
anstellten,
wie
die
Messung
von
Armut
verbessert
werden
kann
und
welche
Herausforderungen
im
Hinblick
auf
die
Einführung
eines
europäischen
Mindesteinkommens
zu
bewältigen
sind.
"The
urgent
need
to
address
for
a
minimum
income
scheme
was
underlined
at
the
public
hearing30
held
by
the
EESC
when
preparing
its
opinion
and
which
brought
together
experts
and
activists
to
discuss
how
to
measure
poverty
more
effectively
and
to
review
the
challenges
to
be
overcome
in
order
to
adopt
a
European
minimum
income
scheme."
TildeMODEL v2018
Dass
die
nationalen
Parlamente
eine
Funktion
als
verfassunggebende
Gewalt
haben,
steht
einer
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
inwieweit
sie
vor
der
Beschlussfassung
im
Rat
eingebunden
werden
sollen,
nicht
entgegen.
The
role
of
the
national
parliaments
as
constitution-making
powers
does
not
prevent
us
from
exploring
how
they
can
be
involved
before
the
Council
has
taken
its
decision.
TildeMODEL v2018
Was
veranlasst
also
diese
speziellen
Städte
und
Regionen,
Humanressourcen
und
Mittel
für
die
praktische
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
des
aktiven
Alterns
einzusetzen?
So,
what
makes
these
particular
cities/regions
invest
human
resources
and
funds
in
actually
dealing
with
the
issue
of
active
ageing?
EUbookshop v2
Mit
anderen
Worten
erfährt
die
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
wie
das
Problem
schulischer
Entfremdung
bekämpft
werden
kann,
eine
Bereicherung,
sobald
die
Akteure
des
Bildungssystems
gezielt
darüber
nachdenken
und
dann
gemäß
guter
Verfahren
handeln.
Best
practice
reflects
the
idea
that
the
potential
exists
to
improve
training
quality
and
to
makechanges,
and
that
these
goals
can
be
achieved,
implemented
and
therefore
shared.
EUbookshop v2
Ein
wichtiges
Thema
war
die
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
welche
Vorteile
das
neue
Europa
mit
sich
bringt.
Equality
as
an
educational
aim
is
largely
a
twentiethcentury
phenomenon.
EUbookshop v2
Das
Problem,
mit
dem
wir
bei
der
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
der
Erhaltung
der
Fischbestände
konfrontiert
sind
und
das
für
die
Fi
scher
am
offenkundigsten
gewesen
ist,
besteht
in
der
überhaupt
nicht
stattfindenden
Konsultation.
For
example,
it
is
difficult
so
see
why
in
Article
1(1)
a)
of
the
proposal
Area
II
expressly
excludes
the
Baltic
zone,
although
Community
fishermen
operate
in
that
area.
EUbookshop v2
Die
Kom
mission
ist
der
Meinung,
daß
dieses
Memorandum
der
Forderung
des
Parlaments
nach
einer
globalen
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
der
gemeinsamen
Ver
kehrspolitik
gerecht
wird,
und
der
Rat
scheint
diese
Po
sition
zu
teilen,
urteilt
man
nach
den
hin
und
wieder
an
uns
gestellten
Dringlichkeitsanträgen.
For
its
part
the
Com
mission
believes
that
this
memorandum
meets
Parliament's
demand
for
an
overall
approach
to
the
subject
of
a
common
transport
policy,
and
judging
by
the
urgent
messages
it
has
sent
us
from
time
to
time
the
Council
appears
to
accord
with
the
Commission's
view.
EUbookshop v2
In
allen
Ländern
findet
eine
ernsthafte
Auseinandersetzung
mit
der
Frage
statt,
inwieweit
die
Grundlage
einer
Reihe
von
Leistungen
verändert
werden
muß
und
die
Alters
grenze,
ab
der
Zugang
zu
diesen
Lei
stungen
besteht
—
insbesondere
Ren
ten
—
zu
überdenken,
in
einigen
Ländern
hat
es
bereits
Änderungen
in
dieser
Richtung
gegeben.
Such
a
prospect
is
likely
to
raise
new
issues
of
intergenerational
equity,
leading
not
only
to
financial
problems
but
also
to
possible
social
and
political
tensions.
EUbookshop v2
Man
stellte
nämlich
fest,
daß
viele
der
praktischen
Maßnahmen
und
politischen
Ansätze,
die
zur
Zeit
in
den
Städten
durchgeführt
und
entwickelt
werden,
über
die
wesentlichen
Zielgruppen
des
Netzes,
die
Kinder
und
Jugendlichen
aus
ethnischen
Minderheiten,
hinaus
für
die
Auseinandersetzung
mit
der
allgemeineren
Frage
an
den
Rand
der
Gesellschaft
gedrängter
Jugendlicher
von
Bedeutung
sind.
It
intends
to
enhance
research
and
action
within
the
field
of
education
and
within
its
relations
with
the
social
environment.The
network
is
a
facility
for
exchange
and
cooperation
between
teachers,
researchers,
trainers
and
social
workers,
all
concerned
with
intercultural
relations.
EUbookshop v2
Die
erwähnten
neueren
Studien
gaben
jedoch
Anlaß
zu
einer
neuerlichen
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
ob
derartige
Stoffe
imstande
sind,
endokrine
Funktionen
beim
Menschen
zu
stören,
vor
allem
dann,
wenn
die
Exposition
in
Entwicklungsphasen
erfolgt,
in
denen
besondere
Anfälligkeit
besteht.
However,
the
recent
studies
referred
to
above
have
prompted
reassessment
of
whether
such
substances
may
have
the
potential
to
disrupt
endocrine
functions
in
man,
particularly
if
exposure
occurs
during
vulnerable
periods
of
development.
EUbookshop v2