Translation of "In den zurückliegenden monaten" in English
In
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
wurde
viel
erreicht.
Much
has
been
achieved
in
the
last
six
months.
Europarl v8
In
den
zurückliegenden
Monaten
hat
das
Reformtempo
jedoch
offenbar
etwas
nachgelassen.
However,
the
pace
of
reform
appears
to
have
faltered
somewhat
in
recent
months.
EUbookshop v2
In
den
zurückliegenden
Monaten
herrschte
auf
den
estnischen
Finanzmärkten
starke
Unruhe.
In
recent
months,
Estonia's
financial
markets
have
been
very
volatile.
EUbookshop v2
In
den
zurückliegenden
Monaten
ist
der
gesamte
audiovisuelle
Sektor
erheblich
in
Bewegung
gekommen.
The
entire
audiovisual
sector
has
been
considerably
shaken
up
in
recent
months.
EUbookshop v2
Was
war
denn
in
den
zurückliegenden
Monaten
Ihre
größte
Herausforderung?
What
was
your
biggest
challenge
over
the
past
months?
ParaCrawl v7.1
In
den
zurückliegenden
Monaten
sei
vieles
erreicht
worden,
sagte
Merkel.
In
the
last
months
a
great
deal
has
been
achieved,
said
Merkel.
ParaCrawl v7.1
Gewalttätiges
Verhalten
haben
4,4
Prozent
der
Befragten
in
den
zurückliegenden
zwölf
Monaten
gezeigt.
In
the
past
twelve
months.
4.4
per
cent
displayed
violent
behaviour.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
in
den
zurückliegenden
Monaten
auch
einen
großen
Fortschritt
bei
der
Entwicklung
dieses
Projektes
gebracht.
It
has
brought
with
it
great
progress
in
the
development
of
this
project
in
past
months.
Europarl v8
Dabei
wird
die
durchschnittliche
Notierung
für
schweres
Heizöl
in
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
zugrunde
gelegt.
The
tariffs
for
natural
gas
from
Latvijas
G?ze
are
determined
as
follows:
For
domestic
customers,
tariffs
are
determined
twice
a
year,
on
1
January
and
on
1
June
for
the
fallowing
six
months,
and
depend
on
the
average
residual
fuel
oil
quotation
in
previous
six
months.
EUbookshop v2
Aufgrund
meiner
Erfahrungen
in
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
blicke
ich
optimistisch
in
die
Zukunft.
This
discussion
was
continued
at
the
World
Economic
Conference
in
Houston.
EUbookshop v2
In
den
zurückliegenden
Monaten
konnte
sogar
eine
Zunahme
der
clashes
im
Norden
von
Mali
festgestellt
werden.
The
military
authorities
imprisoned
the
victor,
Moshood
Abiola,
who
is
still
in
detention
in
conditions
which
give
cause
for
concern.
EUbookshop v2
Die
Tabakerzeugnisse
standen
in
den
zurückliegenden
Monaten
wiederholt
im
Mittelpunkt
der
Diskussionen
der
Mitgliedstaaten.
Over
recent
months,
smoking
has
returned
to
centre
stage
in
discussions
between
the
Member
States.
EUbookshop v2
Wir
haben
daher
in
den
zurückliegenden
Monaten
die
Nachhaltigkeitskommunikation
ausgebaut
und
neue
Projekte
initiiert.
In
the
last
few
months,
we
have
therefore
enhanced
our
sustainability
communication
and
initiated
new
projects.
ParaCrawl v7.1
Hiernach
konnte
das
Unternehmen
in
den
zurückliegenden
Monaten
trotz
starker
Vorjahresbasis
Umsatz-
und
Ergebnis
verbessern.
Over
the
past
months
the
company
was
able
to
increase
its
revenues
and
earnings,
despite
the
strong
prior-year
base.
ParaCrawl v7.1
So
hat
Hartmann
in
den
zurückliegenden
Monaten
den
Vertrieb
in
Deutschland
und
Frankreich
wesentlich
ausgebaut.
For
instance,
in
the
past
few
months,
Hartmann
has
been
expanding
its
sales
organization
considerably
in
Germany
and
France.
ParaCrawl v7.1
Das
enorme
Problem
des
Vertrauens
in
unsere
Institutionen
ist
in
den
zurückliegenden
Monaten
durch
die
Probleme
bei
der
Kommission
noch
verschärft
worden.
The
huge
problem
of
confidence
in
our
institutions
has
been
exacerbated
by
the
problems
of
the
Commission
in
recent
months.
Europarl v8
In
den
zurückliegenden
Monaten
kam
es
an
der
Grenze
zwischen
Andalusien
und
Gibraltar
zu
unverhältnismäßig
langen
Wartezeiten,
die
absurde
Ausmaße
annahmen.
The
border
between
Andalusia
and
Gibraltar
has
been
the
scene
of
absurd
and
inordinately
long
delays
over
the
last
several
months.
Europarl v8
Was
diese
Diskussion
in
den
zurückliegenden
Monaten
aber
auch
gezeigt
hat,
ist,
dass
es
überfällig
ist,
dass
wir
uns
mit
der
Situation
der
Scheinselbständigkeit
in
Europa
auseinandersetzen.
What
this
debate
has
also
shown
in
recent
months
is
that
a
debate
on
ostensible
self-employment
in
Europe
is
long
overdue.
Europarl v8
Ich
danke
dem
Parlament,
weil
Kommission
und
Parlament
in
den
zurückliegenden
Monaten
in
bezug
auf
diese
Themen
völlig
übereinstimmend
bzw.
im
Gleichklang
gehandelt
haben.
I
would
like
to
thank
Parliament
for
the
way
that,
in
recent
months,
the
Commission
and
Parliament
have
been
able
to
act
in
unison
as
regards
these
issues.
Europarl v8
Dabei
ist
die
Position
des
Rates,
so
wie
sie
in
den
zurückliegenden
Monaten
deutlich
gemacht
worden
ist,
unehrlich
und
verlogen.
Having
said
that,
the
Council’s
position,
as
it
has
crystallised
over
the
past
months,
is
dishonest
and
mendacious;
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
den
luxemburgischen
Ratsvorsitz,
der
in
den
zurückliegenden
nahezu
sechs
Monaten
seine
Funktion
erfolgreich,
das
heißt
voll
und
ganz,
unermüdlich,
engagiert,
hoch
politisch
und
effizient
ausgeübt
hat.
I
congratulate
the
Luxembourg
Presidency
on
having
been,
for
almost
six
months,
a
good
Presidency,
I
could
say
a
full
Presidency,
without
a
moment’s
rest,
a
committed
Presidency,
a
political
Presidency
and
an
effective
Presidency.
Europarl v8
Wir
haben
mit
unserem
Engagement
dafür
gesorgt,
dass
die
Hoffnung
nicht
stirbt,
und
wir
haben
in
den
letzten
Monaten
noch
größere
wirtschaftliche
Not
verhindert
und
die
Palästinensische
Autonomiebehörde
am
Leben
und
handlungsfähig
erhalten,
indem
wir
in
den
zurückliegenden
14
Monaten
Hilfen
aus
Haushaltsmitteln
in
Höhe
von
108
Mio.
EUR
bereitgestellt
haben.
But
what
we
have
done
is
to
provide
some
grounds
for
hope
-
and
in
recent
months
to
prevent
further
economic
misery
and
to
keep
the
Palestinian
Authority
barely
alive
and
in
place
by
providing
EUR
108
million
in
budgetary
aid
over
the
last
14
months.
Europarl v8
Ich
sollte
Ihnen
noch
mitteilen,
dass
ich
nach
der
Intensität
dieser
demokratischen
Auseinandersetzung
in
den
zurückliegenden
Monaten
und
den
letzten
Stunden
des
heutigen
Tages
der
Meinung
bin,
dass
dem
Amt
damit
ein
noch
größeres
Maß
an
Legitimität
verliehen
wurde.
I
am
bound
to
tell
you
that
after
the
vigour
of
this
democratic
contest
in
these
past
months
and
the
past
hours
today,
I
feel
a
deeper
sense
of
the
legitimacy
of
the
mandate
of
this
presidency.
Europarl v8
Die
FAO
hat
in
den
zurückliegenden
Wochen
und
Monaten
eine
Reihe
von
Kontrollbesuchen
in
den
Beitrittsländern
durchgeführt.
The
FAO
has
undertaken
a
series
of
inspection
missions
in
the
candidate
countries
in
recent
weeks
and
months.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
vor
allem
die
Leistung
von
Frau
Paulsen,
Ihrer
Berichterstatterin,
würdigen,
die
sich
in
den
zurückliegenden
Monaten
sehr
engagiert
und
unermüdlich
für
eine
rasche
Einigung
mit
der
Kommission
und
dem
Rat
eingesetzt
hat,
damit
die
vorgeschlagene
Verordnung
bald
umgesetzt
werden
kann.
First
of
all,
I
would
like
to
single
out
for
particular
appreciation
your
rapporteur,
Mrs
Paulsen,
for
her
enormous
efforts
and
tireless
work
over
these
months
in
pursuing
a
rapid
agreement
with
the
Commission
and
the
Council
towards
early
implementation
of
the
proposed
regulation.
Europarl v8
Das
Vereinigte
Königreich
ist
wirklich
stolz
darauf,
dass
es
in
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
den
Ratsvorsitz
innehatte.
The
United
Kingdom
has
been
truly
proud
to
hold
the
Presidency
of
the
Council
during
these
last
six
months.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Patten
hat
uns
in
den
zurückliegenden
Monaten
wiederholt
auf
die
enormen
Zahlungsrückstände
der
Union
hingewiesen.
Over
the
past
few
months,
Commissioner
Patten
has
repeatedly
pointed
to
the
Union'
s
enormous
payment
backlog.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
auch
das
Problem
des
Mittelmeerraums
nennen,
dem
in
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
ein
Impuls
verliehen
wurde.
In
this
context,
I
also
want
to
touch
on
the
issue
of
the
Mediterranean,
which
has
received
a
boost
during
the
past
six
months.
Europarl v8
Wir
haben
in
den
zurückliegenden
sechs
Monaten
intensiv
mit
der
österreichischen
Präsidentschaft
zusammengearbeitet
und
hoffen,
dass
einige
Dringlichkeitsmaßnahmen
erlassen
werden
können.
We
have
worked
intensively
over
the
past
six
months
with
the
Austrian
Presidency
and
we
hope
that
some
emergency
measures
can
be
implemented.
Europarl v8