Translation of "In dem zusammenhang" in English
Wir
sollten
in
dem
Zusammenhang
jedoch
nicht
das
Kind
mit
dem
Bade
ausschütten.
However,
in
this
connection,
we
should
not
throw
the
baby
out
with
the
bathwater.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
spielt
der
Zugang
zu
öffentlichen
Verkehrsmitteln
eine
große
Rolle.
Access
to
public
transport
plays
an
important
role
in
this
context.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
habe
ich
einen
Vorgang
nicht
ganz
verstanden.
That
being
the
case,
there
is
one
event
that
I
found
myself
not
quite
able
to
understand.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
wird
organisierte
Kriminalität
zunehmend
als
Problem
wahrgenommen.
In
this
context,
organized
crime
is
increasingly
perceived
as
a
problem.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
möchte
ich
einige
Gedanken
in
den
Raum
stellen.
In
this
context,
there
are
one
or
two
ideas
I
would
like
to
put
forward.
Europarl v8
Ich
frage
mich
in
dem
Zusammenhang,
warum
keine
Teilfinanzierungen
stattfinden
sollen.
In
this
context,
however,
I
wonder
why
there
should
be
no
partial
financing.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
steht
Kohäsion
genau
im
Zentrum
des
Umsetzungsprozesses.
In
that
context,
cohesion
is
at
the
very
heart
of
the
implementation
process.
Europarl v8
Ich
unterstelle
in
diesem
Zusammenhang
dem
Europäischen
Parlament
ein
reines
Gewissen.
I
presume
that
the
European
Parliament
has
a
clear
conscience
in
this
respect.
Europarl v8
Mauretanien
stellt
im
Augenblick
in
dem
Zusammenhang
für
uns
kein
Problem
dar.
Mauritania
does
not
currently
pose
a
problem
for
us
in
this
context.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
jedoch
auch
noch
einen
anderen
Punkt
in
dem
Zusammenhang
nennen.
I
should
like
to
raise
another
point
in
this
connection.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
in
dem
Zusammenhang
zwei
Anmerkungen.
Allow
me,
in
this
connection,
to
make
two
comments.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
werden
wir
uns
einiges
überlegen.
We
will
have
to
do
some
thinking
about
that.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
soll
es
weiterhin
eine
Rotationsbrache
bzw.
Rotationsstilllegung
geben.
In
that
connection,
land
is
still
to
lie
fallow
or
be
set
aside
on
a
rotating
basis.
Europarl v8
Dies
nur,
um
hier
drei
wesentliche
Bereiche
in
dem
Zusammenhang
zu
benennen.
Just
to
mention
here
three
important
areas
in
this
context.
Europarl v8
Man
spricht
in
dem
Zusammenhang
auch
von
Hypertexten.
Webcams
are
a
low-cost
extension
of
this
phenomenon.
Wikipedia v1.0
Er
muß
jedoch
auch
in
dem
ihm
eigenen
Zusammenhang
betrachtet
werden.
However,
it
has
to
be
seen
in
its
own
context.
TildeMODEL v2018
In
dem
Zusammenhang
kommt
dem
Informationssektor
und
der
Biotechnologie
besondere
Bedeutung
zu.
In
this
context
the
information
sector
and
biotechnology
are
of
particular
importance.
TildeMODEL v2018
In
dem
Zusammenhang
stellen
sich
folgende
Fragen:
In
this
context,
the
following
questions
arise:
TildeMODEL v2018
In
dem
Zusammenhang,
ein
Verbrechen
zu
begehen,
um
dir
zu
helfen.
In
the
context
of
committing
a
crime
to
help
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
in
dem
Zusammenhang
aber
auch
einige
Anmerkungen
zu
machen.
They
constitute
a
greater
risk
in
this
area,
and
they
ought
to
be
highlighted
by
the
guarantors.
EUbookshop v2
Ich
habe
in
dem
Zusammenhang
zwei
Fra
gen
an
Herrn
Kommissar
Andriessen.
That
is
the
only
point
—
or
rather
the
most
important
point
—
on
which
we
express
reservations.
EUbookshop v2
Auch
Ihr
Name
fiel
in
dem
Zusammenhang.
He
made
??some
allusions.
Also,
your
name
was
mentioned
in
this
context.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Alan
in
dem
Zusammenhang
das
Wort
"Equus"
erklärt.
I
remember
telling
alan
how
that
word
came
from
"equus".
OpenSubtitles v2018
In
dem
Zusammenhang
erheben
sich
zwei
wichtige
politische
Fragen.
On
the
other
hand
you
cannot
ignore
toe
question
of
consumer
interest.
EUbookshop v2