Translation of "In bezug zu setzen" in English

Es besteht eine Tendenz, mehrere Entwicklungen miteinander in bezug zu setzen.
There is a tendency to link a number of different trends.
EUbookshop v2

Diese Diagramme erlauben es zwei oder mehr Zyklen in Bezug zueinander zu setzen.
Precession Charts allow the relation of two or more cycles to each other.
ParaCrawl v7.1

8A) zueinander in Bezug zu setzen.
8A) to each other.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Ausmaß der Zurückziehung der Zangenteile kann man auch in Bezug setzen zu ihrer Öffnungsweite.
The extent, according to the invention, of the retraction of the clamp parts can also be related to their opening width.
EuroPat v2

Unsere Vergangenheit in Bezug zur Gegenwart zu setzen, ist ein Willensakt, der vor allem der Zukunft gilt, die wir errichten wollen, und wir wollen sie nicht nur auf die vergängliche Erinnerung jedes Einzelnen von uns gründen, sondern auf die Geschichte, nicht wie sie in unserem Gedächtnis besteht, sondern wie sie erfahren wurde und die man aus eben diesem Grund teilen kann.
To bring our past to bear upon the present is an act of will which relates, above all, to the future that we want to build, and we want to build it not just upon the fragile and perishable memory of each of us, but upon History, which is not remembered, but rather learnt, and for that very reason can be shared.
Europarl v8

Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf dem Devisenmarkt mit der Abweichung vom Paritätsniveau in Bezug zu setzen, legt einen neuartigen Weg nahe zum Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
Relating the riskiness of holding an open position in a currency market to the exchange rate’s divergence from parity levels suggests a novel way to think about how central banks can influence the market to limit departures from parity.
News-Commentary v14

Mehr noch: Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf einem Devisenmarkt mit der Abweichung des Wechselkurses vom Paritätsniveau in Bezug zu setzen, legt einen neuartigen Weg nahe beim Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
Moreover, relating the riskiness of holding an open position in a currency market to the exchange rate’s divergence from parity levels suggests a novel way to think about how central banks can influence the market to limit departures from parity.
News-Commentary v14

Die Kommission ist sich bewusst, dass eine Reihe von Mitgliedstaaten im Hinblick auf die zunehmende Zahl verfügbarer therapeutischer Produkte und der wachsenden Notwendigkeit einer Information und Transparenz hinsichtlich der Arzneimittel und ihrer Verwendung ein System zur Bewertung der relativen Wirksamkeit eines Arzneimittels entwickelt haben, um ein neues Arzneimittel mit den bereits auf dem Markt befindlichen in Bezug zu setzen.
The Commission is aware that, in view of the growth of the battery of therapeutic products available, and of the growing necessity for information and transparency with respect to medicinal products and their use, a number of Member States have developed a system for evaluating the relative efficacy of medicinal products, intended to allow a new medicinal product to be positioned with respect to those already on the market.
TildeMODEL v2018

Die Masseemissionswerte sind zur Motorarbeit in Bezug zu setzen, um den Ausstoß jedes Schadstoffs in Gramm pro Kilowattstunde angeben zu können.
The mass emission values shall be related to the engine work to give the grams of each pollutant emitted per kilowatt-hour.
TildeMODEL v2018

Dieser Betrag ist zu dem derzeitigen Preis von rund 700 USD/ldt in Bezug zu setzen, den Anlagen in Südasien Schiffseignern oder zwischengeschalteten Barkäufern zahlen.
This compares to the current price of around 700 $/ldt that South Asian facilities pay to ship owners or the intermediate cashbuyers.
TildeMODEL v2018

Die Kommission war der Ansicht, dass dies ein zu großer Vorteil für das Unternehmen wäre, und forderte Spanien auf, Vorschläge zu machen, um diesen Vorteil entweder durch eine Änderung des Beihilfeinstruments oder durch die Einführung von Klauseln und Konditionen, die das Instrument zum Risiko in Bezug setzen, zu verringern.
The Commission considered this to be an excessive advantage for the firm and asked the Spanish authorities to suggest ways of reducing it, either by changing the instrument or by introducing clauses and conditions which would have linked the instrument to the risk.
DGT v2019

Wie bei anderen demographischen Messungen ist es erforderlich, eine Quote mit einer "Risikobevölkerung" in Bezug zu setzen.
As is common practice with other demographic measurements, it is necessary to relate a rate to a 'risk population'.
EUbookshop v2

Daher ist es interessant, zu untersuchen, wie die einzelnen Staaten das Anwachsen der Studentenpopulation regulieren, und anschließend die Art der Förderung in Bezug zu setzen zu den jeweiligen Mechanismen zur Regulierung der Studierendenzahlen.
It is therefore interesting to examine how countries regulate this growth in the student population, and to compare the quality of the support provided to students with the mechanisms for regulating their numbers.
EUbookshop v2

Ein genaueres Bild der aktuellen Lage erhalten wir, wenn wir die Angaben in diesen Abbildungen in Bezug setzen zu den konkreten Zahlen für die relative Teilnahme der Schüler am Fremdsprachenunterricht (Abbildungen C1 bis C10).
Relating these Figures to the real proportions of pupils engaged in learning foreign languages (Figures C1 to C10) clarifies the picture still further.
EUbookshop v2

Damit es möglich wird, die Entwicklung der beruflichen Bildung in Finnland zu den Entwicklungstendenzen in anderen Ländern in Bezug zu setzen, sind länderübergreifende Vergleichsverfahren und die Erarbeitung neuer Indikatoren erforderlich.
In order to keep track of developments in Finland in relation to trends elsewhere in the world, it is essential to carry out international comparisons and to develop new indicators.
EUbookshop v2

Von hier aus ist dann dieser Prozeß von Erwachsenenbildung als eine Aneignung subjektiver Wirk­lichkeit beziehungsweise Transformation von Identität in Bezug zu setzen zur Struktur der dem Aneignungspro­zeß vorgegebenen objektiven Wirklichkeit und zu deren Wandel, insbesondere zu dem für die subjektive Existenz dominanten Wirkl i ehkei t sausschnitt von Beruf und Arbeits­markt, ?
This process of adult edu cation, being the assimilation of subjective reality or the transformation of identity, must therefore be related to the structure of the objective reality that precedes the assimilation process and to its change and particu larly to employment and the labour market as the subject ively dominant aspects of reality.
EUbookshop v2

Ein genaueres Bild der aktuellen Lage er halten wir, wenn wir die Angaben in diesen Abbildungen in Bezug setzen zu den konkreten Zahlen für die relative Teilnahme der Schüler am Fremdsprachenunterricht (Abbildungen C1 bis C10).
Relating these Figures to the real proportions of pupils engaged in learning foreign languages (Figures CI to CIO) clarifies the picture still further.
EUbookshop v2