Translation of "In beziehung zu setzen" in English
Die
Zunahme
lässt
sich
in
Beziehung
setzen
zu
:
This
increase
in
consumption
must
be
seen
in
the
context
of:
EUbookshop v2
Tatsächlich
ist
es
nicht
leicht,
Umweltschutzbemühungen
miteinander
in
Beziehung
zu
setzen.
It
is
in
fact
not
that
easy
to
put
efforts
at
environmental
protection
in
relation
to
one
another.
ParaCrawl v7.1
Die
Singularitäten
ernst
zu
nehmen
und
sie
dennoch
in
Beziehung
zu
setzen.
To
take
the
singularities
seriously,
yet
to
put
them
into
perspective.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
angezeigt,
das
Mindesthaltbarkeitsdatum
mit
den
Qualitätskriterien
für
Eier
in
Beziehung
zu
setzen.
The
minimum
keeping
period
should
be
linked
to
the
quality
criteria
applicable
to
eggs.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Informationen
sind
mit
den
Angaben
über
den
Verbrauch
der
Arzneimittel
in
Beziehung
zu
setzen.
Such
information
shall
be
collated
with
data
on
consumption
of
medicinal
products.
JRC-Acquis v3.0
Um
diese
regionalen
Werte
zueinander
in
Beziehung
zu
setzen,
wurde
auch
der
EUDurchschnitt
eingezeichnet.
To
place
these
regional
levels
in
perspective,
the
EU
average
was
also
plotted.
EUbookshop v2
Arbeitsmarkt
in
Beziehung
zu
setzen.
In
other
words,
it
allows
us
to
establish
a
link
between
educational
history
and
relative
position
on
the
labour
market.
EUbookshop v2
Diese
Informationen
sind
mit
den
Angaben
über
der
Verbrauch
der
Tierarzneimittel
in
Beziehung
zu
setzen.
Such
information
shall
be
collated
with
data
on
consumption
of
veterinary
medicinal
products.
EUbookshop v2
Es
ist
jedoch
schwierig,
diese
Zahlen
zu
den
nationalen
Leistungen
in
Beziehung
zu
setzen.
It
is
difficult,
however,
to
relate
these
figures
to
national
performance.
EUbookshop v2
Diese
Informationen
sind
mit
den
Angaben
über
der
Verbrauch
der
Tierarzneirnittel
in
Beziehung
zu
setzen.
Such
information
shall
be
collated
with
data
on
consumption
of
veterinary
medicinal
products.
EUbookshop v2
Um
diese
regionalen
Werte
zueinander
in
Beziehung
zu
setzen,
wurde
auch
der
EUDurchschnitt
eingezeichnet.
To
place
these
regional
levels
in
perspective,
the
EU
average
was
also
plotted.
EUbookshop v2
Sie
helfen,
Widersprüchlichkeiten,
Gegensätze
und
Dilemmas
in
sinnvoller
Weise
untereinander
in
Beziehung
zu
setzen.
The
maps
help
to
correlate,
in
a
meaningful
and
conclusive
way,
contradictions,
opposites
and
dilemmas.
ParaCrawl v7.1
Die
AP
hat
folgende
Möglichkeiten,
ein
Konstruktpaar
mit
einem
Element
in
Beziehung
zu
setzen:
The
interviewee
has
several
possibilities
to
correlate
a
construct
pair
with
an
element:
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sich
darauf
beschränken,
die
einzelnen
Stützstellen
20
miteinander
in
Beziehung
zu
setzen.
One
can
limit
him-
or
herself
to
interrelating
the
individual
sampling
points
20
to
one
another.
EuroPat v2
Erst
die
Kenntnis
der
Geschichte
selbst
ermöglicht
es,
sich
zu
ihr
in
Beziehung
zu
setzen.
Please
log
in
to
the
right,
or
click
here
to
register.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich
die
verschiedenen
Testergebnisse
zueinander
in
Beziehung
zu
setzen
und
zu
vergleichen?
Is
it
possible
to
correlate
and
compare
the
different
results
from
a
test?
ParaCrawl v7.1
Wir
analysieren
die
Daten,
finden
Abweichungen
und
können
sie
in
Beziehung
zu
bestimmten
Feldgeräten
setzen.
We
analyze
the
data,
detect
deviations
and
are
capable
of
relating
them
to
certain
field
units.
ParaCrawl v7.1
Ein
Geschäftsobjekt
erweitert
Kunden-
und
Ressourcen-Formulare,
um
Datenarten
zu
verfolgen
und
in
Beziehung
zu
setzen.
A
business
object
extends
customer
and
asset
forms
to
track
and
relate
types
of
data.
ParaCrawl v7.1
Wir
zeigen,
dass
es
möglich
ist,
sich
anders
zueinander
in
Beziehung
zu
setzen.
We
show
that
is
it
possible
to
relate
to
other
people
in
a
different
way.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
könnt
ihr
die
Geschichten
von
Harry
Potter
und
Eragon
in
Beziehung
zu
euch
selbst
setzen.
Likewise
you
can
bring
the
stories
of
Harry
Potter
and
Eragon
in
relation
to
yourself.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
in
ihrer
Mitteilung
vom
23.
Februar
2009
mit
dem
Titel:
"Ein
Gemeinschaftskonzept
zur
Verhütung
von
Naturkatastrophen
und
von
Menschen
verursachten
Katastrophen"
unter
anderem
die
Aufgabe
übernommen,
zur
Verfügung
stehende
und
vorhandene
Informationsquellen
über
Präventivmaßnahmen
und
Katastrophen
miteinander
in
Beziehung
zu
setzen.
In
its
communication
of
23
February
2009
entitled
'A
Community
approach
on
the
prevention
of
natural
and
man-made
disasters',
the
Commission,
amongst
other
things,
undertook
the
task
of
correlating
available
and
existing
information
sources
on
preventive
measures
and
catastrophes.
Europarl v8
Die
Massenemissionswerte
sind
in
Beziehung
zur
Motorarbeit
zu
setzen,
um,
wie
in
Anlage
2
dieses
Anhangs
beschrieben,
für
die
einzelnen
Schadstoffe
die
je
Kilowattstunde
freigesetzte
Menge
in
Gramm
zu
errechnen.
The
mass
emission
values
shall
be
related
to
the
engine
work
to
get
the
grams
of
each
pollutant
emitted
per
kilowatt
hour,
as
described
in
Appendix
2
to
this
Annex.
DGT v2019
Erstens
führt
der
neue
Ansatz
nicht
etwa
zu
einer
vollständigen
Neubewertung
der
Regelung,
die
ohnehin
immer
anfechtbar
war,
sondern
er
bezieht
sich
nur
auf
die
Berechnung
der
Subventionshöhe,
um
diese
enger
mit
der
Sachlage
in
einem
bestimmten
Untersuchungszeitraum
in
Beziehung
zu
setzen.
Firstly,
the
new
approach
does
not
result
in
a
complete
re-evaluation
of
the
scheme,
which,
indeed,
has
always
been
countervailable.
It
only
concerns
the
calculation
of
the
subsidy
amount
in
order
to
link
it
more
closely
to
the
factual
situation
during
a
given
investigation
period.
DGT v2019
Er
enthält
gute
Ansätze,
um
die
Strukturfonds
mit
anderen
Bereichen,
Tätigkeiten
und
Politiken
der
EU
in
Beziehung
zu
setzen.
It
contains
good
ideas
on
how
to
link
up
the
structural
funds
with
other
EU
areas,
activities
and
policies.
Europarl v8
Die
Massenemissionswerte
sind
in
Beziehung
zur
Motorarbeit
zu
setzen,
um,
wie
in
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
beschrieben,
für
die
einzelnen
Schadstoffe
die
je
Kilowattstunde
freigesetzte
Menge
in
Gramm
zu
errechnen.“
The
mass
emission
values
shall
be
related
to
the
engine
work
to
get
the
grams
of
each
pollutant
emitted
per
kilowatt
hour,
as
described
in
Appendix
2
to
this
Annex.’
DGT v2019
In
diesen
Änderungsanträgen
wird
versucht,
die
Betrugsbekämpfung
zu
verbessern,
und
sie
hat
auf
den
wichtigsten
Punkt
hingewiesen,
nämlich
auf
die
Frage,
wie
die
Beitreibungskosten
mit
den
Leistungskriterien
in
Beziehung
zu
setzen
sind.
These
amendments
try
to
improve
the
action
against
fraud
and
she
has
pointed
to
the
most
important
one,
the
question
of
how
to
relate
collection
costs
to
performance
criteria.
Europarl v8
Daher
sind
die
Auswirkungen
der
geringfügigen
Beihilfebeträge,
die
Einzelerzeugern
innerhalb
eines
gegebenen
Zeitraums
gewährt
werden,
zu
dem
Wert
der
in
diesem
Sektor
in
demselben
Zeitraum
erzeugten
landwirtschaftlichen
Produkte
in
Beziehung
zu
setzen.
For
this
reason,
the
impact
of
small
amounts
of
aid
granted
to
individual
producers
over
a
given
period
of
time
should
be
related
to
the
value
of
agricultural
production
at
sector
level
over
the
same
period
of
time.
DGT v2019