Translation of "In betracht gezogen" in English
Die
geografische
Ausgewogenheit
der
Union
sollte
dabei
in
Betracht
gezogen
werden.
The
geographic
balance
of
the
Union
should
be
taken
into
account.
Europarl v8
Objektiv
müssen
unterschiedliche
Situationen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
Betracht
gezogen
werden.
Objectively
different
situations
from
one
Member
State
to
the
other
need
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Die
Möglichkeit
weiterer
Beitritte
sollte
auch
in
Betracht
gezogen
werden.
In
addition,
the
possibility
of
further
accessions
should
be
taken
into
account.
DGT v2019
Diese
Länder
wurden
deshalb
nicht
als
alternative
Vergleichsländer
in
Betracht
gezogen.
Therefore,
they
have
not
been
considered
further
as
alternative
analogue
countries.
DGT v2019
Im
Zuge
einer
zukünftigen
Vertragsreform
sollte
auch
dies
in
Betracht
gezogen
werden.
This
should
also
be
taken
into
account
in
any
future
reform
of
the
Treaty.
Europarl v8
Deshalb
könnte
auch
die
Verwendung
von
Immobilienwerten
für
Schichtungszwecke
in
Betracht
gezogen
werden.
Therefore
the
use
of
capital
values
for
stratification
purposes
may
be
considered.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
sollte,
denke
ich,
ernsthaft
in
Betracht
gezogen
werden.
I
believe
that
this
proposal
should
be
given
serious
consideration.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Bewertung
in
2010
sollen
Folgemaßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden.
Follow-up
measures
will
be
considered
when
the
full
assessment
is
completed
in
2010.
Europarl v8
Alle
Technologien
müssen
in
Betracht
gezogen
werden.
All
technologies
must
be
considered.
Europarl v8
Die
Wiedereinführung
von
Binnengrenzkontrollen
wird
nicht
einmal
in
Betracht
gezogen.
The
re-establishment
of
internal
border
controls
is
not
even
being
considered.
Europarl v8
In
genau
diesen
Fällen
sollte
unkonventionelle
und
außergewöhnliche
Hilfe
in
Betracht
gezogen
werden.
Extraordinary
and
exceptional
help
should
be
considered
in
these
precise
cases.
Europarl v8
Zwei
Hauptaspekte
müssen
dabei
in
Betracht
gezogen
werden.
There
are
two
main
aspects
to
take
into
consideration.
Europarl v8
Diese
Erfahrung
muss
auch
bei
zukünftigen
Energieentwicklungen
in
Betracht
gezogen
werden.
This
experience
also
needs
to
be
taken
into
account
as
part
of
future
energy
developments.
Europarl v8
Die
wirtschaftlichen
Folgen
sind
ebenfalls
in
Betracht
gezogen
worden.
The
economic
consequences
have
also
been
taken
into
consideration.
Europarl v8
Genau
das
haben
wir
in
Betracht
gezogen.
This
is
exactly
what
we
have
taken
into
consideration.
Europarl v8
Neben
alledem
müssen
die
Maßnahmen
der
so
genannten
Terrorismusbekämpfung
in
Betracht
gezogen
werden.
The
so-called
counter-terrorism
initiatives
should
be
added
to
all
this.
Europarl v8
Das
sollte
bei
der
Ausgestaltung
der
Reformen
in
Betracht
gezogen
werden.
This
needs
to
be
taken
into
account
when
tailoring
reforms.
Europarl v8
Hierzu
könnten
vier
Vorschläge
in
Betracht
gezogen
werden.
In
this
respect,
four
suggestions
could
be
considered.
Europarl v8
Auch
hier
müsste
die
wirtschaftliche
Effizienz
in
Betracht
gezogen
werden.
Again,
this
would
have
to
be
complemented
by
taking
account
of
economic
efficiency
as
well.
Europarl v8
All
diese
Bedenken
müssen
in
Betracht
gezogen
werden.
All
these
concerns
need
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Eine
angemessene
Investitionsrendite
ist
wichtig
und
sollte
in
Betracht
gezogen
werden.
A
reasonable
return
on
investment
is
important
and
should
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Auch
gegen
Italien
wird
die
Eröffnung
eines
Vertragsverletzungsverfahrens
in
Betracht
gezogen.
The
opening
of
infringement
proceedings
against
Italy
is
also
being
considered.
Europarl v8
Weshalb
werden
sie
nicht
in
Betracht
gezogen?
Why
not
look
at
them
too?
Europarl v8
Wieder
andere
wollen,
dass
alle
Einwohner
ihres
Landes
in
Betracht
gezogen
werden.
Others
would
like
to
see
all
inhabitants
in
their
countries
being
taken
into
consideration.
Europarl v8
Dies
sollte
keine
einmalige
Gelegenheit
darstellen,
sondern
längerfristig
in
Betracht
gezogen
werden.
This
should
not
only
be
for
tonight:
it
should
be
looked
at
on
an
ongoing
basis.
Europarl v8