Translation of "In armut geraten" in English

Im Ergebnis laufen sie Gefahr, im Ruhestand in Armut zu geraten.
As a result they risk finding themselves in a state of poverty when they retire.
TildeMODEL v2018

Umschuldung für Landwirte, die unverschuldet in Armut geraten sind, in Österreich.
Debt rescheduling for farmers who have become involuntarily impoverished, in Austria.
TildeMODEL v2018

Oft kommt es zu finanziellen Proble­men, die Menschen können in Armut geraten.
Financial problems are likely to arise and people may find themselves facing poverty.
EUbookshop v2

Im Ergebnis laufen sie Gefahr, beim Eintritt in den Ruhestand in Armut zu geraten.
As a result they risk finding themselves in a state of poverty when they retire.
TildeMODEL v2018

Somit besteht für sie ein höheres Risiko, arbeitslos zu werden und in Armut zu geraten.
They are thus more likely to be unemployed and more exposed to the risk of poverty.
TildeMODEL v2018

Durch den jüngsten Anstieg der Lebensmittelpreise sind weitere 70 Millionen Menschen in extreme Armut geraten.
Recent food price hikes have propelled another 70 million people into extreme poverty.
ParaCrawl v7.1

Weshalb sollten wir uns zurücklehnen und zulassen, dass unser Fisch weggefangen wird und unsere Fischer in Armut geraten?
Why should we sit back and allow our fish to be plundered and allow our fishermen to be impoverished?
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass sie im Alter einen angemessenen Lebensstandard erreichen, der sich nicht wesentlich von dem während des Erwerbslebens unterscheidet, und dass sie nicht in Armut geraten.
We must ensure that people have a comfortable standard of living in later years, not hugely different from that they enjoyed when gainfully employed, and that they do not end up in poverty.
Europarl v8

Da sie jetzt von der Rentengrundversicherung erfasst werden, besteht für sie nun zumeist ein geringeres Risiko, in Armut zu geraten.
Since they are now covered by basic old-age insurance, they tend to be less exposed to the risk of poverty.
TildeMODEL v2018

Einigen Nationalen Aktionsprogrammen (Eingliederung) zufolge kommt es darauf an, besser zu verstehen, was manche Menschen dauerhaft in die Armut abgleiten lässt oder weshalb manche wieder und wieder in Armut geraten, während andere (die Mehrheit) womöglich nur relativ kurze Zeitspannen in Armut verbringen.
A few NAPs/inclusion highlight the need to understand better what is it that traps some people in long-term poverty or why some are regularly in and out of poverty while others (the majority) may only be poor for relatively short periods.
TildeMODEL v2018

Die Kommission unterstützt diesen Ansatz, weist jedoch darauf hin, dass durchaus auch Menschen, die einen Arbeitsplatz haben, in Armut geraten können.
The Commission endorses this but points that people with jobs can also suffer poverty.
TildeMODEL v2018

Wir müssen verhindern, dass Millionen Menschen wegen der katastrophalen Folgen des Klimawandels in extreme Armut geraten.
We have to prevent millions of people from falling into extreme poverty because of the disastrous effects of climate change.
TildeMODEL v2018

Sie können auch in Maßnahmen unterteilt werden, mit denen im Wesentlichen verhindert werden soll, dass Familien in Armut geraten oder mit denen bereits von Armut betroffene Familien unterstützt werden und in Maßnahmen, mit denen die Fähigkeit der Familie zur besseren Integration von alten und jungen Menschen sowie von Menschen mit Behinderungen gestärkt wird.
They can also be divided into policies which essentially aim to avoid families falling into poverty or rescue those that have and policies which strengthen the capacity of families to promote the inclusion of the old, the young and the disabled.
TildeMODEL v2018

Die Weltbank schätzt, dass bereits mehr als 50 Millionen Menschen, vor allem Frauen und Kinder, in extreme Armut geraten sind.
The World Bank estimates that more than 50 million people have already been driven into extreme poverty, particularly women and children.
MultiUN v1

Einige Sektoren der Bevölkerung sind besonders anfällig und benötigen Schutz vor der Armut, denn ist man erst in Armut geraten, ist es sehr schwierig, ihr zu entkommen.
Some sectors of the population are especially vulnerable and need protection from poverty, because it is very difficult for people to escape poverty once they become poor.
Europarl v8

Das kann damit zusammenhängen, dass es im Leben mehrere Übergangssituationen gibt, in denen Einzelne vorübergehend in Armut geraten.
This may be related to the emergence of more transition points in life which temporarily cause poverty for individuals.
EUbookshop v2

Einigen Nationalen Aktionsplänen (Eingliederung) zufolge kommt es darauf an, besser zu verstehen, was manche Menschen dauerhaft in die Armut abgleiten lässt oder weshalb manche wieder und wieder in Armut geraten, während andere (die Mehrheit) womöglich nur relativ kurze Zeitspannen in Armut verbringen.
Greece considers social protection as a building block of the overall development path. It combines general policies, especially in the area of economic growth and structural change, aimed at sustaining the pace of increase in social spending while at the same time developing specific policies to address problems of poverty and social exclusion.
EUbookshop v2

So verweisen sie auf die Finanz- und Bankenkrise der Jahre 2007 und 2008, die zweifelsohne maßgeblich dazu beigetragen hat, die EU von ihrem Kurs abzubringen und deren Folgen nach wie vor das größte Problem Europas darstellen: die wachsende Anzahl der Menschen, die durch die Krise in Armut geraten, die neuen Armen – CARITAS Italien berichtet, wie zahlreiche Menschen, die 2011 noch für Caritas gespendet hatten, 2012 selbst Hilfe in Anspruch nehmen mussten –, die jungen Arbeitslosen, deren Schicksal die COMECE und unlängst auch die KEK Konferenzen gewidmet haben.
There is no denial of the degree to which the 2007/08 banking crisis blew the EU ship off course. Europe’s greatest problem continues to be the social fall-out of the crisis: increasing numbers of people caught in poverty, the new poor – CARITAS Italy reports how many of their benefactors in 2011 were recipients of their charity in 2012 – the young unemployed, to whose plight COMECE and, just recently, CEC have devoted conferences.
ParaCrawl v7.1

Da sah ihnen Zweiäuglein ins Gesicht und erkannte ihre Schwestern Einäuglein und Dreiäuglein, die so in Armut geraten waren, daß sie umherziehen und vor den Türen ihr Brot suchen mussten.
She looked in their faces, and recognized her sisters, One-eye, and Three-eyes, who had fallen into such poverty that they had to wander about and beg their bread from door to door.
ParaCrawl v7.1

Extreme Armut haben seit halbiert 1990, eine bemerkenswerte Leistung, sicherlich, aber eine Person in fünf in den Entwicklungsländern leben noch mit weniger 1,25 US-Dollar pro Tag und Millionen andere machen etwas mehr nur dieser Betrag pro Tag, Darüber hinaus gibt es viele, die in Armut zu geraten drohen.
Extreme poverty rates have been cut in half since 1990, a remarkable achievement, certainly, but one person in five in the developing world still live with less of 1,25 dollar a day and millions others make little more only this amount per day, and in addition there are many who are at risk of falling back into poverty.
CCAligned v1

Zudem bieten etwa nach einer Flut oder einem Wirbelsturm die Versicherungsleistungen rasche und verlässliche Hilfe für die Opfer – und helfen so zu verhindern, dass diese (noch tiefer) in Armut geraten.
Furthermore, following an extreme weather event such as a flood or hurricane, insurance payments are often a fast and reliable solution to help victims recover quickly, preventing them from falling into, or deeper into, poverty.
ParaCrawl v7.1

In einem Brief sagt Abdu'l-Bahá: "So jemand nicht in der Lage ist, seinen Lebensunterhalt zu verdienen, wenn er in Armut geraten oder hilflos ist, obliegt es den Reichen und den Bevollmächtigten, ihm monatliche Unterhaltsleistungen zu gewähren...
In one of His Tablets, 'Abdu'l?Bahá states that "if a person is incapable of earning a living, is stricken by dire poverty or becometh helpless, then it is incumbent on the wealthy or the Deputies to provide him with a monthly allowance for his subsistence.… By 'Deputies' is meant the representatives of the people, that is to say the members of the House of Justice."
ParaCrawl v7.1

Zu viele Menschen auf dem ganzen Kontinent müssen aus eigener Tasche für die Behandlung bezahlen, was oft dazu führt, dass ganze Familien in Armut geraten.
Too many people across the continent have to pay out of pocket for treatment, often leading to entire families falling into poverty.
ParaCrawl v7.1

Viele der allein stehenden Frauen sind mit ihren Kindern in Armut geraten, wenn ihre Ehemänner sie im wahren Sinne des Wortes sitzengelassen haben.
Many of the single women with their children were impoverished when their husbands or partners left them and disappeared.
ParaCrawl v7.1

Dort wurde die Lebenssituation der Menschen in dem Dorf Marienthal in der Nähe von Wien untersucht, die durch die Schließung einer Textilfabrik in Arbeitslosigkeit und Armut geraten waren.
The everyday situation of people was studied who lived in the little village called "Marienthal" near Vienna. Due to the closing of a fabric factory—the only employer in the region -people became unemployed and fell into poverty.
ParaCrawl v7.1

Laut Schätzungen werden jährlich 100 Millionen Menschen infolge von Gesundheitskosten in Armut geraten, was die Chancen für das Wirtschaftswachstum deutlich verringert.
Each year, an estimated 100 million people yearly fall into poverty due to health care costs, implying sharply reduced opportunities for economic growth.
ParaCrawl v7.1

In einer Gesellschaft, in der die arbeitenden Menschen bei einem Mindestlohn in die Armut geraten, so dass sie gezwungen sind, mit Brennholz zu heizen und ihre Kinder hungrig zur Schule zu schicken, fordern wir eine gleitende Lohnskala, um mit den wirklichen Lebenshaltungskosten Schritt zu halten.
In a society where the minimum wage leaves the working poor to burn firewood for heat and send their children hungry to school we demand a sliding scale of wages to keep up with the actual cost of living.
ParaCrawl v7.1