Translation of "In anspruch genommen wurde" in English
Die
griechischen
Behörden
haben
anzugeben,
ob
diese
Regelung
in
Anspruch
genommen
wurde.
If
it
can
be
proven
that
it
could
be
refunded
before
the
3-year
period,
the
relevant
interest
will
be
calculated
up
to
the
moment
where
PCT
would
have
been
able
to
offset
its
VAT
input
(concerning
these
expenses)
against
output
VAT.
DGT v2019
Es
handelte
sich
um
eine
zusätzliche
Möglichkeit,
die
nicht
in
Anspruch
genommen
wurde.
It
was
an
‘optional
extra’
that
was
not
taken
up.
Europarl v8
Dies
hat
nicht
dazu
geführt,
daß
auch
nur
eine
einzige
Bürgschaft
in
Anspruch
genommen
wurde.
The
consequence
of
that
has
not
led
to
any
guarantee
being
called
in.
EUbookshop v2
Die
Kammer
ist
der
Auffassung,
dass
die
Priorität
des
Streitpatents
wirksam
in
Anspruch
genommen
wurde.
The
Board
considers
that
the
priority
of
the
contested
patent
has
been
validly
claimed.
ParaCrawl v7.1
Zinsen
müssen
nur
gezahlt
werden,
wenn
der
Kredit
tatsächlich
in
Anspruch
genommen
wurde.
Interest
must
only
be
paid
if
the
overdraft
facility
is
actually
used.
ParaCrawl v7.1
In
den
Napoleonischen
Kriegen
Frankfurt
in
Anspruch
genommen
oder
bombardiert
wurde
mehrere
Male
von
Französisch
Truppen.
In
the
Napoleonic
wars
Frankfurt
claimed
or
has
been
bombed
several
times
by
French
troops.
ParaCrawl v7.1
In
Anspruch
genommen
wurde
im
Rahmen
des
gewährten
Betriebsmittelkredites
eine
Aval-Linie
von
15,8
Mio.
€.
A
guarantee
facility
of
€
15.8
million
was
used
as
part
of
the
granted
work-
ing
capital
loan.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Betrag
verringert
sich
entsprechend,
wenn
das
Darlehen
nur
teilweise
in
Anspruch
genommen
wurde.
This
amount
shall
be
reduced
accordingly
if
the
loan
was
only
partly
drawn.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
der
Fall
der
Beschäftigten
der
Nokia
GmbH
und
der
deutschen
Region
Bochum
die
Inanspruchnahme
von
europäischer
Beihilfe
rechtfertigt,
so
wie
diese
zuvor
für
Portugal
in
Anspruch
genommen
wurde.
I
believe
that
the
case
of
the
Nokia
GmbH
employees
and
of
the
German
region
of
Bochum
warrants
mobilisation
of
European
aid,
just
as
it
has
already
been
mobilised
previously
for
Portugal.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
ein
paar
Worte
über
das
Gemeinschaftsverfahren
für
den
Katastrophenschutz
verlieren,
das
2001
geschaffen
wurde,
und
das
in
den
ersten
Jahren
nur
für
wenige
Eingriffe
in
Anspruch
genommen
wurde.
I
shall
say
a
few
more
words
about
the
Community
Mechanism
for
Civil
Protection,
which
was
set
up
in
2001,
and
which
made
few
interventions
in
the
initial
years.
Europarl v8
Der
veröffentlichte
Bericht
zeigt,
dass
nur
ein
geringer
Teil
der
Finanzmittel
in
Anspruch
genommen
wurde,
und
diese
wurden
hauptsächlich
großen
Unternehmen
zugeteilt,
während
kleine
Unternehmen
nicht
die
erforderliche
Finanzierung
erhielten.
The
report
published
shows
that
there
was
a
low
uptake
of
funds
and
these
were
allotted
mainly
to
big
business,
while
small
business
did
not
receive
the
required
funding.
Europarl v8
Maßnahme
1:
Eine
vor
der
Privatisierung
gewährte
Ausfuhrbürgschaft,
die
nach
Angaben
Deutschlands
niemals
in
Anspruch
genommen
wurde.
Measure
1:
An
export
guarantee
granted
before
privatisation
which,
according
to
Germany,
was
never
called.
DGT v2019
So
sind
es
Mindestlöhne
und
Rentenniveaus
gewesen,
die
als
erste
Variablen
angepasst
werden
mussten,
als
von
Irland
das
Rettungspaket
in
Anspruch
genommen
wurde,
und
zwar
ungeachtet
der
Tatsache,
dass
diese
Angelegenheiten
ausdrücklich
nicht
in
den
Kompetenzbereich
der
EU
fallen.
As
soon
as
Ireland
made
use
of
the
rescue
package,
minimum
wages
and
pension
levels
were
the
first
variables
to
be
adjusted,
despite
the
fact
that
these
matters
explicitly
are
not
EU
competences.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
ergänzen,
dass
der
Fonds
für
einen
Gesamtbetrag
von
13
022
500
EUR
in
Anspruch
genommen
wurde.
Lastly,
I
would
add
that
the
fund
has
been
mobilised
for
a
total
amount
of
EUR
13
022
500.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
nur
drei
Länder,
Großbritannien,
Schweden
und
Dänemark,
für
diesen
Mechanismus
in
Betracht
gekommen
sind
und
dass
dieses
Instrument
seit
seinem
Inkrafttreten
im
Juni
1988
nur
zweimal
in
Anspruch
genommen
wurde,
rechtfertigt
die
Senkung
des
vorgesehenen
Darlehensplafonds
von
16
auf
12
Milliarden
Euro.
The
fact
that
only
three
countries,
Great
Britain,
Sweden
and
Denmark,
should
benefit
from
this
mechanism,
in
addition
to
the
fact
that
this
instrument
has
only
been
used
twice
since
its
entry
into
force
in
June
1988,
justify
a
reduction
in
the
overall
sums
earmarked
for
loans
from
EUR
16
to
12
billion.
Europarl v8
Wir
müssen
berücksichtigen,
dass
dieses
Hohe
Haus
über
viele
Jahre
dazu
beigetragen
hat,
dass
die
Höchstgrenze
von
1,27
des
Haushalts
der
Europäischen
Union
niemals
in
Anspruch
genommen
wurde,
sondern
ein
erheblich
geringerer
Teil
verwendet
wurde.
We
must
bear
in
mind
that
this
House
has
contributed
for
many
years
to
the
1.27
limit
of
the
European
Union's
budget
never
having
been
used
and
therefore
a
substantially
smaller
proportion
than
that
has
been
used.
Europarl v8
Bereits
in
seiner
Antwort
auf
die
im
vergangenen
Jahr
von
Ihnen
gestellte
Frage
Nr.
3304
hat
der
Rat
Ihnen
mitgeteilt,
dass
er
nicht
an
der
Arbeit
dieser
Arbeitsgruppe
beteiligt
war
und
der
Gemeinschaftshaushalt
in
keiner
Weise
dafür
in
Anspruch
genommen
wurde.
Last
year,
when
answering
a
question,
number
3304,
put
by
the
same
honourable
Member,
the
Council
already
had
the
opportunity
to
inform
him
that
it
had
not
been
involved
in
the
activities
of
this
working
party
and
that
no
demands
had
been
made
upon
the
Community
budget.
Europarl v8
Das
ist
ein
sehr
hoher
Betrag,
wie
meine
Vorredner
hier
wiederholt
dargelegt
haben,
vor
allem
wenn
wir
im
Einzelnen
analysieren
und
sehen,
dass
die
Strukturfonds
nur
zu
70
%
ausgeführt
wurden
und
das
Budget
von
SAPARD
fast
gar
nicht
in
Anspruch
genommen
wurde,
obwohl
dieses
ein
Instrument
von
sehr
großer
Bedeutung
für
die
neuen
Länder
der
Europäischen
Union
ist.
It
is
a
very
high
percentage,
as
the
previous
speakers
have
been
repeating,
especially
if
we
analyse
it
in
detail
and
realise
that,
of
the
Structural
Funds,
just
70%
has
been
implemented
and
that
the
SAPARD
budget
has
barely
been
implemented
at
all,
despite
the
fact
that
it
is
an
enormously
important
instrument
for
the
new
countries
of
the
European
Union.
Europarl v8
Eine
Revision
des
Systems
war
dringend
geboten,
da
es
schlichtweg
zu
wenig
in
Anspruch
genommen
wurde
und
die
allzu
komplexe
Struktur
den
Regeln
der
WTO
nicht
gerecht
wurde.
A
review
of
the
system
was
critical
as
it
was
simply
being
underused
and
the
excessively
complex
structure
did
not
comply
with
the
rules
of
the
WTO.
Europarl v8
Meine
Arbeit,
die
mehrere
Monate
in
Anspruch
genommen
hat,
wurde
durch
die
Zusammenarbeit
mit
zahlreichen
Fachleuten,
NRO,
Regierungsvertretern
aus
den
Mittelmeerstaaten
und
natürlich
Kollegen
aus
dem
Parlament
ermöglicht.
This
piece
of
work,
completed
over
several
months,
was
made
possible
by
the
close
cooperation
that
I
enjoyed
with
various
experts,
NGOs,
government
representatives
of
the
countries
of
the
Mediterranean
and,
of
course,
my
fellow
MEPs.
Europarl v8
Besonders
positiv
bewerten
wir,
dass
die
negative
Reserve,
also
ungedeckte
Mittel,
nicht
in
Anspruch
genommen
wurde.
We
particularly
appreciate
the
fact
that
no
negative
reserve,
that
is
to
say,
no
uncovered
appropriation,
has
been
adopted.
Europarl v8
Die
für
die
Fraktionen
bereitgestellte
finanzielle
Unterstützung
wird
erst
geprüft,
nachdem
sie
in
Anspruch
genommen
wurde,
wir
aber
müssen
unsere
Mittel
beantragen
und
im
Voraus
erklären,
weshalb
wir
das
tun.
The
financial
support
allocated
for
the
political
groups
is
not
audited
until
after
it
has
been
used,
whereas
we
have
to
apply
for
resources
and
explain
in
advance
why
we
are
asking
for
them.
Europarl v8
Die
Spanier
hatten
eine
kleine
Basis
in
Uraga,
wo
William
Adams
bei
mehreren
Gelegenheiten
für
den
Verkauf
der
Ware
in
Anspruch
genommen
wurde.
They
had
a
small
base
in
Uraga,
where
William
Adams
was
put
in
charge
of
selling
the
cargo
on
several
occasions.
Wikipedia v1.0
Da
die
in
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
570/88
vorgesehene
Möglichkeit
zur
Festsetzung
eines
mindesterforderlichen
Grundverkaufspreises
und/oder
eines
höchstmöglichen
Beihilfegrundbetrags
seit
ihrer
Einführung
nicht
in
Anspruch
genommen
wurde,
kann
auf
diese
Option
und
auf
Anhang
VII
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
570/88
verzichtet
werden.
Whereas
the
option
provided
for
in
Regulation
(EEC)
No
570/88
to
fix
a
minimum
basic
selling
price
and/or
maximum
basic
aid
has
not
been
taken
up
since
it
was
introduced;
whereas
this
option,
together
with
Annex
VII
to
that
Regulation
may
be
abolished;
JRC-Acquis v3.0