Translation of "In anspruch genommen wurde" in English

Die griechischen Behörden haben anzugeben, ob diese Regelung in Anspruch genommen wurde.
If it can be proven that it could be refunded before the 3-year period, the relevant interest will be calculated up to the moment where PCT would have been able to offset its VAT input (concerning these expenses) against output VAT.
DGT v2019

Es handelte sich um eine zusätzliche Möglichkeit, die nicht in Anspruch genommen wurde.
It was an ‘optional extra’ that was not taken up.
Europarl v8

Dies hat nicht dazu geführt, daß auch nur eine einzige Bürgschaft in Anspruch genommen wurde.
The consequence of that has not led to any guarantee being called in.
EUbookshop v2

Die Kammer ist der Auffassung, dass die Priorität des Streitpatents wirksam in Anspruch genommen wurde.
The Board considers that the priority of the contested patent has been validly claimed.
ParaCrawl v7.1

Zinsen müssen nur gezahlt werden, wenn der Kredit tatsächlich in Anspruch genommen wurde.
Interest must only be paid if the overdraft facility is actually used.
ParaCrawl v7.1

In den Napoleonischen Kriegen Frankfurt in Anspruch genommen oder bombardiert wurde mehrere Male von Französisch Truppen.
In the Napoleonic wars Frankfurt claimed or has been bombed several times by French troops.
ParaCrawl v7.1

In Anspruch genommen wurde im Rahmen des gewährten Betriebsmittelkredites eine Aval-Linie von 15,8 Mio. €.
A guarantee facility of € 15.8 million was used as part of the granted work- ing capital loan.
ParaCrawl v7.1

Dieser Betrag verringert sich entsprechend, wenn das Darlehen nur teilweise in Anspruch genommen wurde.
This amount shall be reduced accordingly if the loan was only partly drawn.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass der Fall der Beschäftigten der Nokia GmbH und der deutschen Region Bochum die Inanspruchnahme von europäischer Beihilfe rechtfertigt, so wie diese zuvor für Portugal in Anspruch genommen wurde.
I believe that the case of the Nokia GmbH employees and of the German region of Bochum warrants mobilisation of European aid, just as it has already been mobilised previously for Portugal.
Europarl v8

Ich möchte noch ein paar Worte über das Gemeinschaftsverfahren für den Katastrophenschutz verlieren, das 2001 geschaffen wurde, und das in den ersten Jahren nur für wenige Eingriffe in Anspruch genommen wurde.
I shall say a few more words about the Community Mechanism for Civil Protection, which was set up in 2001, and which made few interventions in the initial years.
Europarl v8

Der veröffentlichte Bericht zeigt, dass nur ein geringer Teil der Finanzmittel in Anspruch genommen wurde, und diese wurden hauptsächlich großen Unternehmen zugeteilt, während kleine Unternehmen nicht die erforderliche Finanzierung erhielten.
The report published shows that there was a low uptake of funds and these were allotted mainly to big business, while small business did not receive the required funding.
Europarl v8

Maßnahme 1: Eine vor der Privatisierung gewährte Ausfuhrbürgschaft, die nach Angaben Deutschlands niemals in Anspruch genommen wurde.
Measure 1: An export guarantee granted before privatisation which, according to Germany, was never called.
DGT v2019

So sind es Mindestlöhne und Rentenniveaus gewesen, die als erste Variablen angepasst werden mussten, als von Irland das Rettungspaket in Anspruch genommen wurde, und zwar ungeachtet der Tatsache, dass diese Angelegenheiten ausdrücklich nicht in den Kompetenzbereich der EU fallen.
As soon as Ireland made use of the rescue package, minimum wages and pension levels were the first variables to be adjusted, despite the fact that these matters explicitly are not EU competences.
Europarl v8

Schließlich möchte ich ergänzen, dass der Fonds für einen Gesamtbetrag von 13 022 500 EUR in Anspruch genommen wurde.
Lastly, I would add that the fund has been mobilised for a total amount of EUR 13 022 500.
Europarl v8

Die Tatsache, dass nur drei Länder, Großbritannien, Schweden und Dänemark, für diesen Mechanismus in Betracht gekommen sind und dass dieses Instrument seit seinem Inkrafttreten im Juni 1988 nur zweimal in Anspruch genommen wurde, rechtfertigt die Senkung des vorgesehenen Darlehensplafonds von 16 auf 12 Milliarden Euro.
The fact that only three countries, Great Britain, Sweden and Denmark, should benefit from this mechanism, in addition to the fact that this instrument has only been used twice since its entry into force in June 1988, justify a reduction in the overall sums earmarked for loans from EUR 16 to 12 billion.
Europarl v8

Wir müssen berücksichtigen, dass dieses Hohe Haus über viele Jahre dazu beigetragen hat, dass die Höchstgrenze von 1,27 des Haushalts der Europäischen Union niemals in Anspruch genommen wurde, sondern ein erheblich geringerer Teil verwendet wurde.
We must bear in mind that this House has contributed for many years to the 1.27 limit of the European Union's budget never having been used and therefore a substantially smaller proportion than that has been used.
Europarl v8

Bereits in seiner Antwort auf die im vergangenen Jahr von Ihnen gestellte Frage Nr. 3304 hat der Rat Ihnen mitgeteilt, dass er nicht an der Arbeit dieser Arbeitsgruppe beteiligt war und der Gemeinschaftshaushalt in keiner Weise dafür in Anspruch genommen wurde.
Last year, when answering a question, number 3304, put by the same honourable Member, the Council already had the opportunity to inform him that it had not been involved in the activities of this working party and that no demands had been made upon the Community budget.
Europarl v8

Das ist ein sehr hoher Betrag, wie meine Vorredner hier wiederholt dargelegt haben, vor allem wenn wir im Einzelnen analysieren und sehen, dass die Strukturfonds nur zu 70 % ausgeführt wurden und das Budget von SAPARD fast gar nicht in Anspruch genommen wurde, obwohl dieses ein Instrument von sehr großer Bedeutung für die neuen Länder der Europäischen Union ist.
It is a very high percentage, as the previous speakers have been repeating, especially if we analyse it in detail and realise that, of the Structural Funds, just 70% has been implemented and that the SAPARD budget has barely been implemented at all, despite the fact that it is an enormously important instrument for the new countries of the European Union.
Europarl v8

Eine Revision des Systems war dringend geboten, da es schlichtweg zu wenig in Anspruch genommen wurde und die allzu komplexe Struktur den Regeln der WTO nicht gerecht wurde.
A review of the system was critical as it was simply being underused and the excessively complex structure did not comply with the rules of the WTO.
Europarl v8

Meine Arbeit, die mehrere Monate in Anspruch genommen hat, wurde durch die Zusammenarbeit mit zahlreichen Fachleuten, NRO, Regierungsvertretern aus den Mittelmeerstaaten und natürlich Kollegen aus dem Parlament ermöglicht.
This piece of work, completed over several months, was made possible by the close cooperation that I enjoyed with various experts, NGOs, government representatives of the countries of the Mediterranean and, of course, my fellow MEPs.
Europarl v8

Besonders positiv bewerten wir, dass die negative Reserve, also ungedeckte Mittel, nicht in Anspruch genommen wurde.
We particularly appreciate the fact that no negative reserve, that is to say, no uncovered appropriation, has been adopted.
Europarl v8

Die für die Fraktionen bereitgestellte finanzielle Unterstützung wird erst geprüft, nachdem sie in Anspruch genommen wurde, wir aber müssen unsere Mittel beantragen und im Voraus erklären, weshalb wir das tun.
The financial support allocated for the political groups is not audited until after it has been used, whereas we have to apply for resources and explain in advance why we are asking for them.
Europarl v8

Die Spanier hatten eine kleine Basis in Uraga, wo William Adams bei mehreren Gelegenheiten für den Verkauf der Ware in Anspruch genommen wurde.
They had a small base in Uraga, where William Adams was put in charge of selling the cargo on several occasions.
Wikipedia v1.0

Da die in der Verordnung (EWG) Nr. 570/88 vorgesehene Möglichkeit zur Festsetzung eines mindesterforderlichen Grundverkaufspreises und/oder eines höchstmöglichen Beihilfegrundbetrags seit ihrer Einführung nicht in Anspruch genommen wurde, kann auf diese Option und auf Anhang VII der Verordnung (EWG) Nr. 570/88 verzichtet werden.
Whereas the option provided for in Regulation (EEC) No 570/88 to fix a minimum basic selling price and/or maximum basic aid has not been taken up since it was introduced; whereas this option, together with Annex VII to that Regulation may be abolished;
JRC-Acquis v3.0