Translation of "In angemessenen umfang" in English
Wir
sollten
uns
zwar
um
Sicherheit
bemühen,
jedoch
in
einem
angemessenen
Umfang.
We
must
seek
security,
but
within
a
context
of
normality.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
trägt
sie
wesentlich
zur
Realisierung
der
Ziele
Europa
2020
bei,
obwohl
darauf
hingewiesen
werden
muss,
dass
die
Kohäsionspolitik
nur
ein
Mittel
bei
der
Umsetzung
dieser
Ziele
ist,
und
jeder
politische
Bereich
für
sich
in
einem
angemessenen
Umfang
zum
Erfolg
der
neuen
Wachstumsstrategie
der
Europäischen
Union
beitragen
muss.
Furthermore,
it
contributes
significantly
to
achieving
the
Europe
2020
goals,
although
it
is
important
to
emphasise
that
cohesion
policy
is
only
one
of
the
means
of
achieving
these
goals,
and
every
policy
field
must
contribute
to
an
appropriate
extent
to
the
success
of
the
new
growth
strategy
of
the
European
Union.
Europarl v8
Sie
ermutigt
auch
die
Beteiligung
von
Männern
und
Frauen
auf
der
Entscheidungsebene
in
der
Werbeindustrie
und
in
den
Medien
in
einem
angemessenen
Umfang,
um
den
Einfluß
der
Frau
auf
diesem
Gebiet
zu
stärken.
It
also
encourages
a
balanced
participation
by
women
and
men
at
decision-taking
levels
of
the
advertising
industry
and
the
media,
in
order
to
strengthen
the
influence
of
women
in
this
field.
Europarl v8
Um
ein
kohärentes
Vorgehen
und
Rechtssicherheit
für
die
Unternehmen
und
die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten,
sollte
der
Begriff
der
„Aufstachelung
zu
Gewalt
oder
Hass“
in
angemessenen
Umfang
im
Sinne
des
Rahmenbeschlusses 2008/913/JI
des
Rates
verstanden
werden.
In
order
to
ensure
coherence
and
legal
certainty
for
businesses
and
Member
States'
authorities,
the
notion
of
‘incitement
to
violence
or
hatred’
should,
to
the
appropriate
extent,
be
understood
within
the
meaning
of
Council
Framework
Decision
2008/913/JHA.
DGT v2019
Damit
die
Identifizierung
der
Untergruppe
invasiver
gebietsfremder
Arten
von
unionsweiter
Bedeutung
in
einem
angemessenen
Umfang
bleibt,
sollte
die
Unionsliste
stufenweise
erstellt
und
aktualisiert
werden
und
sich
auf
diejenigen
Arten
konzentrieren,
durch
deren
Aufnahme
in
die
Unionsliste
deren
nachteilige
Auswirkungen
tatsächlich
kosteneffizient
verhindert,
minimiert
oder
abgeschwächt
werden.
To
ensure
that
the
identification
of
invasive
alien
species
of
Union
concern
remains
proportionate,
the
Union
list
should
be
established
and
updated
gradually
and
be
focused
on
species
whose
inclusion
on
the
Union
list
would
effectively
prevent,
minimise
or
mitigate
the
adverse
impact
of
those
species
in
a
cost
efficient
manner.
DGT v2019
Das
Risiko
der
Ausbreitung
der
hochpathogenen
Aviären
Influenza
durch
Eintagsküken
ist
insbesondere
deshalb
sehr
gering,
da
die
Zeitspanne
zwischen
dem
Sammeln
der
Bruteier
und
dem
Schlüpfen
der
Eintagsküken
es
möglich
macht,
eine
Infektion
mit
Viren
der
hochpathogenen
Aviären
Influenza
in
dem
Ursprungsgeflügelbetrieb
zeitnah
festzustellen,
und
vorausgesetzt,
dass
die
Versandbrüterei
durch
ihre
Biosicherheits-
und
Rückverfolgungsmaßnahmen
sicherstellen
kann,
dass
die
Seuchenbekämpfung
in
einem
angemessenen
Umfang
beibehalten
wird.
Day-old
chicks
pose
a
very
low
risk
for
the
spread
of
highly
pathogenic
avian
influenza,
in
particular
as
the
time
period
between
the
collection
of
the
hatching
eggs
and
the
time
of
hatch
of
the
day-old
chicks
permits
the
timely
detection
of
infection
with
highly
pathogenic
avian
influenza
viruses
in
the
poultry
holding
of
origin
and
provided
that
the
hatchery
of
dispatch
can
ensure
by
its
biosecurity
and
traceability
measures
that
a
proper
level
of
disease
control
is
maintained
DGT v2019
Ihre
Zielsetzung
ist
es,
Initiativen
für
die
Zusammenarbeit
in
angemessenen
Maßstab
und
Umfang
zeitiger
zu
ermitteln
und
in
die
Arbeitsprogramme
von
Horizont
2020
einzubinden.
Its
purpose
is
to
allow
for
an
earlier
identification
of
cooperation
initiatives
with
appropriate
scale
and
scope
and
for
their
inclusion
in
the
Horizon
2020
work
programmes.
TildeMODEL v2018
Wird
die
Beihilfe
zugunsten
anderer
Tätigkeiten
für
die
Verbreitung
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
über
neue
Techniken
in
allgemeinverständlicher
Form
gewährt
wie
beispielsweise
Pilot-
oder
Demonstrationsvorhaben
in
einem
angemessenen,
kleineren
Umfang?
Will
the
aid
be
granted
in
favour
of
other
activities
for
the
vulgarisation
of
new
techniques,
such
as
reasonable
small
scale
pilot
projects
or
demonstration
projects?
DGT v2019
Die
Musterformulare
wurden
gemeinsam
mit
der
einheimischen
Wirtschaft
entwickelt
und
einfach
gestaltet,
um
den
Kostenaufwand
für
KMU
in
einem
angemessenen
Umfang
zu
halten.
These
templates
have
been
developed
with
the
local
professional
community
and
are
simplified
in
order
to
be
appropriate
and
cost
effective
for
SMEs.
DGT v2019
Können
Sie
bestätigen,
dass
der
Gesamtbetrag
der
einem
Betrieb
gewährten
Beihilfe
hinsichtlich
der
Tätigkeiten
für
die
Verbreitung
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
über
neue
Techniken
in
allgemeinverständlicher
Form
wie
beispielsweise
Pilot-
oder
Demonstrationsvorhaben
in
einem
angemessenen,
kleineren
Umfang
100000
EUR
in
drei
Haushaltsjahren
nicht
übersteigt?
Concerning
the
activities
for
the
vulgarisation
of
new
techniques,
such
as
reasonable
small
scale
pilot
projects
or
demonstration
projects,
can
you
confirm
that
the
total
amount
of
aid
for
such
projects
granted
to
a
company
will
not
exceed
EUR
100000
over
three
fiscal
years?
DGT v2019
Deswegen
sollen
die
Grundprinzipien
des
Kommissionsregisters
–
Freiwilligkeit
der
Eintragung
verbunden
mit
der
Annahme
eines
Verhaltenskodex,
Offenlegung
der
Finanzierung
in
einem
angemessenen
Umfang
und
Benennung
von
Organisationen
anstelle
von
Einzelpersonen
–
beibehalten
und
die
Funktionsweise
des
Registers
verbessert
werden.
While
the
fundamentals
of
the
Commission's
register
are
safeguarded
–
voluntary
nature
of
the
register
linked
to
a
code
of
conduct,
reasonable
level
of
financial
disclosure,
declarations
by
organisations
rather
by
individuals
–
the
functioning
of
the
register
is
improved.
TildeMODEL v2018
Schweden
führt
Maßnahmen
zur
Lachsvermehrung
durch,
um
den
Lachsbestand
in
der
schwedischen
Fischereizone
der
Ostsee
in
einem
angemessenen
Umfang
zu
erhalten.
Sweden
shall
implement
reproductive
measures
with
a
view
to
maintaining
a
satisfactory
stock
of
salmon
within
the
Swedish
fishery
zone
in
the
Baltic
Sea.
EUbookshop v2
So
sind
aus
der
Sicht
der
Unternehmen
Wirtschaftsstatistiken
von
geringem
Nutzen,
wenn
sie
ihre
Branche
in
den
veröffentlichten
Daten
nicht
mehr
in
einem
angemessenen
Umfang
wiederfinden.
In
the
meantime,
the
climate
for
the
introduction
of
new
statistics
has
deteriorated
to
such
an
extent
that
there
is
no
longer
any
hope
that
businesses
will
accept
the
index.
EUbookshop v2
Der
Kunde
ist
da-
her
verpflichtet,
eine
jeweils
aktuelle
Version
eines
Virenschutzprogramms
gegen
die
je-
weils
bekannten
Viren
auf
seinem
EDV-System
zu
installieren,
eine
regelmäßige
Datensi-
cherung
in
einem
angemessenen
Umfang
vorzunehmen
und
sein
EDV-System
entspre-
chend
dem
Stand
der
Technik
vor
Schäden
zu
schützen.
For
his/her
own
protection,
the
customer
is
obliged
to
install
the
latest
version
of
an
anti-virus
program
on
his/her
computer
system
to
protect
the
PC
against
any
known
viruses,
to
ade-
quately
backup
data
on
a
regular
basis
and
to
protect
the
computer
system
against
damage
using
the
latest
technology.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
jeweiligen
Maßnahme
werden
wir
die
besagten
Daten
stets
nur
in
einem
angemessenen
Umfang
erfassen
und
speichern,
der
erforderlich
ist,
um
Ihren
Ersuchen
nachzukommen
und
unsere
berechtigten
Geschäftsinteressen
zu
verfolgen.
Whatever
the
activity
may
be,
we
will
only
collect
information
to
the
extent
it
is
reasonably
necessary
to
fulfill
your
requests
and
our
legitimate
business
objectives.
ParaCrawl v7.1
Dieser
soll
hier
in
einem
angemessenen
Umfang
gewürdigt
werden,
wobei
lediglich
die
auf
die
Enzyme
ausgerichteten
Schriften
berücksichtigt
werden
und
weitgehend
auf
diejenigen
Dokumente
verzichtet
wird,
in
denen
wiederum
der
Einsatz
der
betreffenden
(zuvor
beschriebenen)
Enzyme
in
verschiedensten
Technikgebieten
dargestellt
wird:
Said
prior
art
will
be
treated
here
to
an
appropriate
extent,
taking
into
account
only
the
documents
directed
to
the
enzymes
and
substantially
dispensing
with
those
documents
which
describe
again
the
use
of
the
(previously
described)
enzymes
in
question
in
a
large
variety
of
industrial
sectors:
EuroPat v2
Im
Zusammenhang
mit
einer
Reorganisation,
Statusumwandlung,
Verkauf
oder
jeder
anderen
Übertragung
von
Aktiva
(allgemein
als
"Geschäftsübertragungen"
bezeichnet)
übertragen
wir
die
Daten
in
einem
angemessenen
Umfang
und
für
die
Geschäftsübertragung,
sofern
sich
die
empfangende
Partei
verpflichtet,
Ihre
personenbezogen
Daten
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Datenschutzbestimmungen
zu
respektieren.
Data
in
connection
with
any
reorganization,
status
conversion,
sale
or
any
other
transfer
of
funds
(commonly
referred
to
as
"business
transfers")
shall
be
transmitted
to
a
reasonable
extent
and
as
necessary
for
the
business
transfer,
provided
that
the
receiving
party
undertakes
to
respect
your
personal
data
in
accordance
with
the
applicable
personal
data
protection
regulations.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
kann
die
Zahlung
wegen
Mängel
oder
sonstiger
Beanstandung
nur
in
einem
angemessenen
Umfang
zurückbehalten
werden.
In
addition,
payment
may
be
retained
only
to
a
reasonable
extent
due
to
defects
or
any
other
complaint.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
darf
die
Zahlung
wegen
Mängeln
und
sonstigen
Beanstandungen
nur
in
einem
angemessenen
Umfang
zurückbehalten
werden.
In
all
other
respects,
payment
can
be
withheld
only
to
a
reasonable
extent
for
defects
and
other
objections.
ParaCrawl v7.1
Fahrtkosten,
Spesen,
Kosten
für
Unterbringung
in
angemessenen
und
ortsüblichen
Umfang
werden
zusätzlich
gegen
Nachweis
abgerechnet.
Travel
costs,
expenses,
cost
of
accommodation
to
an
appropriate
and
locally
accepted
standard
shall
be
charged
additionally
against
presentation
of
receipts.
ParaCrawl v7.1
Wer
nicht
gesund
ist,
kann
Nährstoffe
nicht
in
angemessenen
Umfang
aufnehmen
und
auch
keine
Lebensmittel
produzieren
bzw.
ein
Einkommen
erwirtschaften,
um
sich
ausgewogen
ernähren
zu
können.
People
who
are
sick
are
unable
to
absorb
nutrients
in
the
correct
quantities
and
also
are
unable
to
produce
food
or
earn
an
income
for
an
adequate
nutrition.
ParaCrawl v7.1
In
Jahresabschlüssen
werden
deshalb
in
angemessenem
Umfang
abstrakte
und
aggregierte
Daten
dargestellt.
The
presentation
of
information
in
financial
statements
involves
some
degree
of
abstraction
and
aggregation.
DGT v2019
Eine
wirksame
IT-Sicherheit
muss
Folgendes
in
angemessenem
Umfang
sicherstellen:
Effective
IT
security
shall
ensure
appropriate
levels
of:
DGT v2019
Um
wirksam
zu
sein,
muss
die
Informationssicherung
Folgendes
in
angemessenem
Umfang
sicherstellen:
Information
Assurance
(IA)
in
the
field
of
communication
and
information
systems
is
the
confidence
that
such
systems
will
protect
the
information
they
handle
and
will
function
as
they
need
to,
when
they
need
to,
under
the
control
of
legitimate
users.
DGT v2019
Die
theoretischen
Kenntnisse
müssen
in
angemessenem
Umfang
aufrechterhalten
werden.
An
appropriate
level
of
competence
in
theoretical
knowledge
must
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Die
praktischen
Fertigkeiten
müssen
in
angemessenem
Umfang
aufrechterhalten
werden.
An
appropriate
level
of
competence
in
practical
skill
must
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Der
ERC
wird
die
etablierten
Forscher
auch
weiterhin
in
angemessenem
Umfang
unterstützen.
The
ERC
will
also
continue
to
provide
appropriate
levels
of
support
for
established
researchers.
DGT v2019
Ein
kompetentes
Personal
in
angemessenem
Umfang
nimmt
in
diesem
Zusammenhang
eine
Schlüsselstellung
ein.
Appropriate
and
expert
staff
resources
are
key
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Die
vertragschließenden
Partner
müssen
ihnen
jedoch
solche
Rechte
in
angemessenem
Umfang
zugestehen.
The
contractors
must,
however,
grant
them
such
rights
to
an
appropriate
extent.
EUbookshop v2
Abschlagszahlungen
kann
Schupp
in
angemessenem
Umfange
in
Rechnung
stellen.
Schupp
may
invoice
instalment
payments
to
a
reasonable
extent.
ParaCrawl v7.1
Onlinemarketing
Link
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Onlinemarketing
Link
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Johann
Brinster
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Johann
Brinster
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Cosmedic
Trade
AG
erläutert
bestimmte
Empfehlungen
in
angemessenem
Umfang.
Cosmedic
Trade
AG
adequately
outlines
individual
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Chris
Hortsch
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Chris
Hortsch
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Die
Führungsverantwortlichen
sollen
in
angemessenem
Umfang
informieren.
Those
entrusted
to
lead
should
inform
to
the
extent
called
for.
ParaCrawl v7.1
Reza
Shari
House
of
Beauty
erläutert
bestimmte
Empfehlungen
in
angemessenem
Umfang.
Reza
Shari
House
of
Beauty
outlines
individual
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Astrid
Schödder
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Astrid
Schödder
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Liberaudio
-
Marta
Rechul
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Liberaudio
-
Marta
Rechul
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Informationen
müssen
in
angemessenem
Umfang
und
eindeutig
bereitgestellt
werden.
Information
must
be
provided
in
an
appropriate
and
unambiguous
manner.
ParaCrawl v7.1
Wrapsign
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Wrapsign
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Bekannt
gegebene
Flugzeiten
können
aus
flugbetrieblichen
Gründen
Änderungen
in
angemessenem
Umfang
unterliegen.
Scheduled
flight
times
may
be
subject
to
reasonable
changes
for
operational
reasons.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Thema
ist
bisher
noch
nicht
in
angemessenem
Umfang
beschrieben
worden.
This
subject
has
never
been
described
in
great
detail.
ParaCrawl v7.1
Markus
Döttling
GmbH
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Markus
Döttling
GmbH
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1
Hermann-Josef
Geratz
erläutert
einzelne
Maßnahmen
in
angemessenem
Umfang.
Hermann-Josef
Geratz
outlines
individual
actions
adequately.
ParaCrawl v7.1