Übersetzung für "In angemessenen umfang" in Englisch

Wir sollten uns zwar um Sicherheit bemühen, jedoch in einem angemessenen Umfang.
We must seek security, but within a context of normality.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus trägt sie wesentlich zur Realisierung der Ziele Europa 2020 bei, obwohl darauf hingewiesen werden muss, dass die Kohäsionspolitik nur ein Mittel bei der Umsetzung dieser Ziele ist, und jeder politische Bereich für sich in einem angemessenen Umfang zum Erfolg der neuen Wachstumsstrategie der Europäischen Union beitragen muss.
Furthermore, it contributes significantly to achieving the Europe 2020 goals, although it is important to emphasise that cohesion policy is only one of the means of achieving these goals, and every policy field must contribute to an appropriate extent to the success of the new growth strategy of the European Union.
Europarl v8

Sie ermutigt auch die Beteiligung von Männern und Frauen auf der Entscheidungsebene in der Werbeindustrie und in den Medien in einem angemessenen Umfang, um den Einfluß der Frau auf diesem Gebiet zu stärken.
It also encourages a balanced participation by women and men at decision-taking levels of the advertising industry and the media, in order to strengthen the influence of women in this field.
Europarl v8

Um ein kohärentes Vorgehen und Rechtssicherheit für die Unternehmen und die Behörden der Mitgliedstaaten zu gewährleisten, sollte der Begriff der „Aufstachelung zu Gewalt oder Hass“ in angemessenen Umfang im Sinne des Rahmenbeschlusses 2008/913/JI des Rates verstanden werden.
In order to ensure coherence and legal certainty for businesses and Member States' authorities, the notion of ‘incitement to violence or hatred’ should, to the appropriate extent, be understood within the meaning of Council Framework Decision 2008/913/JHA.
DGT v2019

Damit die Identifizierung der Untergruppe invasiver gebietsfremder Arten von unionsweiter Bedeutung in einem angemessenen Umfang bleibt, sollte die Unionsliste stufenweise erstellt und aktualisiert werden und sich auf diejenigen Arten konzentrieren, durch deren Aufnahme in die Unionsliste deren nachteilige Auswirkungen tatsächlich kosteneffizient verhindert, minimiert oder abgeschwächt werden.
To ensure that the identification of invasive alien species of Union concern remains proportionate, the Union list should be established and updated gradually and be focused on species whose inclusion on the Union list would effectively prevent, minimise or mitigate the adverse impact of those species in a cost efficient manner.
DGT v2019

Das Risiko der Ausbreitung der hochpathogenen Aviären Influenza durch Eintagsküken ist insbesondere deshalb sehr gering, da die Zeitspanne zwischen dem Sammeln der Bruteier und dem Schlüpfen der Eintagsküken es möglich macht, eine Infektion mit Viren der hochpathogenen Aviären Influenza in dem Ursprungsgeflügelbetrieb zeitnah festzustellen, und vorausgesetzt, dass die Versandbrüterei durch ihre Biosicherheits- und Rückverfolgungsmaßnahmen sicherstellen kann, dass die Seuchenbekämpfung in einem angemessenen Umfang beibehalten wird.
Day-old chicks pose a very low risk for the spread of highly pathogenic avian influenza, in particular as the time period between the collection of the hatching eggs and the time of hatch of the day-old chicks permits the timely detection of infection with highly pathogenic avian influenza viruses in the poultry holding of origin and provided that the hatchery of dispatch can ensure by its biosecurity and traceability measures that a proper level of disease control is maintained
DGT v2019

Ihre Zielsetzung ist es, Initiativen für die Zusammenarbeit in angemessenen Maßstab und Umfang zeitiger zu ermitteln und in die Arbeitsprogramme von Horizont 2020 einzubinden.
Its purpose is to allow for an earlier identification of cooperation initiatives with appropriate scale and scope and for their inclusion in the Horizon 2020 work programmes.
TildeMODEL v2018

Wird die Beihilfe zugunsten anderer Tätigkeiten für die Verbreitung wissenschaftlicher Erkenntnisse über neue Techniken in allgemeinverständlicher Form gewährt wie beispielsweise Pilot- oder Demonstrationsvorhaben in einem angemessenen, kleineren Umfang?
Will the aid be granted in favour of other activities for the vulgarisation of new techniques, such as reasonable small scale pilot projects or demonstration projects?
DGT v2019

Die Musterformulare wurden gemeinsam mit der einheimischen Wirtschaft entwickelt und einfach gestaltet, um den Kostenaufwand für KMU in einem angemessenen Umfang zu halten.
These templates have been developed with the local professional community and are simplified in order to be appropriate and cost effective for SMEs.
DGT v2019

Können Sie bestätigen, dass der Gesamtbetrag der einem Betrieb gewährten Beihilfe hinsichtlich der Tätigkeiten für die Verbreitung wissenschaftlicher Erkenntnisse über neue Techniken in allgemeinverständlicher Form wie beispielsweise Pilot- oder Demonstrationsvorhaben in einem angemessenen, kleineren Umfang 100000 EUR in drei Haushaltsjahren nicht übersteigt?
Concerning the activities for the vulgarisation of new techniques, such as reasonable small scale pilot projects or demonstration projects, can you confirm that the total amount of aid for such projects granted to a company will not exceed EUR 100000 over three fiscal years?
DGT v2019

Deswegen sollen die Grundprinzipien des Kommissionsregisters – Freiwilligkeit der Eintragung verbunden mit der Annahme eines Verhaltenskodex, Offenlegung der Finanzierung in einem angemessenen Umfang und Benennung von Organisationen anstelle von Einzelpersonen – beibehalten und die Funktionsweise des Registers verbessert werden.
While the fundamentals of the Commission's register are safeguarded – voluntary nature of the register linked to a code of conduct, reasonable level of financial disclosure, declarations by organisations rather by individuals – the functioning of the register is improved.
TildeMODEL v2018

Schweden führt Maßnahmen zur Lachsvermehrung durch, um den Lachsbestand in der schwedischen Fischereizone der Ostsee in einem angemessenen Umfang zu erhalten.
Sweden shall implement reproductive measures with a view to maintaining a satisfactory stock of salmon within the Swedish fishery zone in the Baltic Sea.
EUbookshop v2

So sind aus der Sicht der Unternehmen Wirtschaftsstatistiken von geringem Nutzen, wenn sie ihre Branche in den veröffentlichten Daten nicht mehr in einem angemessenen Umfang wiederfinden.
In the meantime, the climate for the introduction of new statistics has deteriorated to such an extent that there is no longer any hope that businesses will accept the index.
EUbookshop v2

Der Kunde ist da- her verpflichtet, eine jeweils aktuelle Version eines Virenschutzprogramms gegen die je- weils bekannten Viren auf seinem EDV-System zu installieren, eine regelmäßige Datensi- cherung in einem angemessenen Umfang vorzunehmen und sein EDV-System entspre- chend dem Stand der Technik vor Schäden zu schützen.
For his/her own protection, the customer is obliged to install the latest version of an anti-virus program on his/her computer system to protect the PC against any known viruses, to ade- quately backup data on a regular basis and to protect the computer system against damage using the latest technology.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von der jeweiligen Maßnahme werden wir die besagten Daten stets nur in einem angemessenen Umfang erfassen und speichern, der erforderlich ist, um Ihren Ersuchen nachzukommen und unsere berechtigten Geschäftsinteressen zu verfolgen.
Whatever the activity may be, we will only collect information to the extent it is reasonably necessary to fulfill your requests and our legitimate business objectives.
ParaCrawl v7.1

Dieser soll hier in einem angemessenen Umfang gewürdigt werden, wobei lediglich die auf die Enzyme ausgerichteten Schriften berücksichtigt werden und weitgehend auf diejenigen Dokumente verzichtet wird, in denen wiederum der Einsatz der betreffenden (zuvor beschriebenen) Enzyme in verschiedensten Technikgebieten dargestellt wird:
Said prior art will be treated here to an appropriate extent, taking into account only the documents directed to the enzymes and substantially dispensing with those documents which describe again the use of the (previously described) enzymes in question in a large variety of industrial sectors:
EuroPat v2

Im Zusammenhang mit einer Reorganisation, Statusumwandlung, Verkauf oder jeder anderen Übertragung von Aktiva (allgemein als "Geschäftsübertragungen" bezeichnet) übertragen wir die Daten in einem angemessenen Umfang und für die Geschäftsübertragung, sofern sich die empfangende Partei verpflichtet, Ihre personenbezogen Daten in Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzbestimmungen zu respektieren.
Data in connection with any reorganization, status conversion, sale or any other transfer of funds (commonly referred to as "business transfers") shall be transmitted to a reasonable extent and as necessary for the business transfer, provided that the receiving party undertakes to respect your personal data in accordance with the applicable personal data protection regulations.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen kann die Zahlung wegen Mängel oder sonstiger Beanstandung nur in einem angemessenen Umfang zurückbehalten werden.
In addition, payment may be retained only to a reasonable extent due to defects or any other complaint.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen darf die Zahlung wegen Mängeln und sonstigen Beanstandungen nur in einem angemessenen Umfang zurückbehalten werden.
In all other respects, payment can be withheld only to a reasonable extent for defects and other objections.
ParaCrawl v7.1

Fahrtkosten, Spesen, Kosten für Unterbringung in angemessenen und ortsüblichen Umfang werden zusätzlich gegen Nachweis abgerechnet.
Travel costs, expenses, cost of accommodation to an appropriate and locally accepted standard shall be charged additionally against presentation of receipts.
ParaCrawl v7.1

Wer nicht gesund ist, kann Nährstoffe nicht in angemessenen Umfang aufnehmen und auch keine Lebensmittel produzieren bzw. ein Einkommen erwirtschaften, um sich ausgewogen ernähren zu können.
People who are sick are unable to absorb nutrients in the correct quantities and also are unable to produce food or earn an income for an adequate nutrition.
ParaCrawl v7.1

In Jahresabschlüssen werden deshalb in angemessenem Umfang abstrakte und aggregierte Daten dargestellt.
The presentation of information in financial statements involves some degree of abstraction and aggregation.
DGT v2019

Eine wirksame IT-Sicherheit muss Folgendes in angemessenem Umfang sicherstellen:
Effective IT security shall ensure appropriate levels of:
DGT v2019

Um wirksam zu sein, muss die Informationssicherung Folgendes in angemessenem Umfang sicherstellen:
Information Assurance (IA) in the field of communication and information systems is the confidence that such systems will protect the information they handle and will function as they need to, when they need to, under the control of legitimate users.
DGT v2019

Die theoretischen Kenntnisse müssen in angemessenem Umfang aufrechterhalten werden.
An appropriate level of competence in theoretical knowledge must be maintained.
TildeMODEL v2018

Die praktischen Fertigkeiten müssen in angemessenem Umfang aufrechterhalten werden.
An appropriate level of competence in practical skill must be maintained.
TildeMODEL v2018

Der ERC wird die etablierten Forscher auch weiterhin in angemessenem Umfang unterstützen.
The ERC will also continue to provide appropriate levels of support for established researchers.
DGT v2019

Ein kompetentes Personal in angemessenem Umfang nimmt in diesem Zusammenhang eine Schlüsselstellung ein.
Appropriate and expert staff resources are key in this context.
TildeMODEL v2018

Die vertragschließenden Partner müssen ihnen jedoch solche Rechte in angemessenem Umfang zuge­stehen.
The contrac­tors must, however, grant them such rights to an appropriate extent.
EUbookshop v2

Abschlagszahlungen kann Schupp in angemessenem Umfange in Rechnung stellen.
Schupp may invoice instalment payments to a reasonable extent.
ParaCrawl v7.1

Onlinemarketing Link erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Onlinemarketing Link outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Johann Brinster erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Johann Brinster outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Cosmedic Trade AG erläutert bestimmte Empfehlungen in angemessenem Umfang.
Cosmedic Trade AG adequately outlines individual recommendations.
ParaCrawl v7.1

Chris Hortsch erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Chris Hortsch outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Die Führungsverantwortlichen sollen in angemessenem Umfang informieren.
Those entrusted to lead should inform to the extent called for.
ParaCrawl v7.1

Reza Shari House of Beauty erläutert bestimmte Empfehlungen in angemessenem Umfang.
Reza Shari House of Beauty outlines individual recommendations.
ParaCrawl v7.1

Astrid Schödder erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Astrid Schödder outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Liberaudio - Marta Rechul erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Liberaudio - Marta Rechul outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Informationen müssen in angemessenem Umfang und eindeutig bereitgestellt werden.
Information must be provided in an appropriate and unambiguous manner.
ParaCrawl v7.1

Wrapsign erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Wrapsign outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Bekannt gegebene Flugzeiten können aus flugbetrieblichen Gründen Änderungen in angemessenem Umfang unterliegen.
Scheduled flight times may be subject to reasonable changes for operational reasons.
ParaCrawl v7.1

Dieses Thema ist bisher noch nicht in angemessenem Umfang beschrieben worden.
This subject has never been described in great detail.
ParaCrawl v7.1

Markus Döttling GmbH erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Markus Döttling GmbH outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1

Hermann-Josef Geratz erläutert einzelne Maßnahmen in angemessenem Umfang.
Hermann-Josef Geratz outlines individual actions adequately.
ParaCrawl v7.1