Translation of "In anbetracht dieser tatsache" in English

In Anbetracht dieser Tatsache haben die Eigen- kapitalpartner zugestimmt dein Gehalt zu erhöhen.
Given that, the equity partners have agreed on paper to a bump in your pay.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht dieser Tatsache wurde Staplergebraucht.at gefründet.
Considering this fact was Staplergebraucht.at gefründet.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht dieser Tatsache muss der Beschluss in Bezug auf die geltenden Verpflichtungen zeitnah gefasst werden.
In view of this fact, the decision concerning the undertakings in force has to be taken in a timely manner.
DGT v2019

In Anbetracht dieser Tatsache fordert er, dass diese Sitzungen ab diesem Jahr tatsächlich stattfinden;
5.4 agrees with the Commission that the new neighbourhood instrument should have a single approach to cooperation, thus facilitating the joint programming of actions between the administrations of the European Union and neighbouring countries;
EUbookshop v2

In Anbetracht dieser Tatsache muß es zumindest überwiegende Gründe für eine Anwendung dieser Klauseln geben.
Considering this, there must at least be overriding reasons for resorting to the clauses.
EUbookshop v2

Würden Sie, Herr Barroso, in Anbetracht dieser Tatsache zustimmen, dass wir, die Abgeordneten dieses Parlaments, und die Kommission jeden Cent, mit dem wir den öffentlichen Sektor zusätzlich belasten, zweimal umdrehen sollten?
Given this, would you agree, Mr Barroso, that we, as Members of this Parliament, and the Commission should be extra cautious with every penny that we add onto public sector burdens?
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache bleibt uns keine andere Möglichkeit, als für eine Verlängerung der Maßnahmen einzutreten, die den einzelstaatlichen Regierungen die Bezuschussung des europäischen Schiffsbaus entsprechend der siebten Richtlinie des Rates erlauben, die ihre Beibehaltung bis zum 31.Dezember 1998 gestattet.
In the circumstances, we are left with no alternative but to approve an extension of the term of the provisions contained in the Seventh Council Directive allowing national public subsidies for European naval construction to continue and remain in force until 31 December 1998.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache und trotz einiger spezifischer Verbesserungen, die vom Rat hinzugefügt wurden, mußten wir einen allgemeinen Vorbehalt hinsichtlich des gemeinsamen Standpunkts einbringen, da der Text uns nicht die Möglichkeit gab, wirksam und koordiniert auf Epidemien oder auf das Auftreten von übertragbaren Krankheiten in einer Gemeinschaft ohne Binnengrenzen zu reagieren.
In view of this and despite some specific improvements added by the Council, we have had to enter a general reservation regarding the common position, as the text did not give us the means to respond effectively and in a coordinated fashion to epidemics or outbreaks of communicable diseases in a Community without internal borders.
Europarl v8

Ich frage Sie, ob der Ministerrat, in Anbetracht dieser Tatsache und angesichts dessen, daß der Europäische Rat keine Gemeinschaftsinstitution ist, diesen Fehler Aznars unterstützen oder im Gegenteil seine Berichtigung empfehlen wird?
In view of that, and since the European Council is not a Community institution, I would ask whether the Council of Ministers will be supporting Mr Aznar's mistake, or whether, conversely, they will recommend that it is put right.
Europarl v8

Während die Island gewährten Fischereizugeständnisse im neuen Übereinkommen wahrscheinlich nicht geändert wurden, hat sich Islands Verhalten im Hinblick auf die Bewirtschaftung der Fischerei sehr wohl geändert, und ich möchte in Anbetracht dieser Tatsache infrage stellen, ob dieses Abkommen ratifiziert werden soll.
While the fisheries concessions granted to Iceland may not have changed in the new agreement, Iceland's behaviour with regard to fisheries management has certainly changed and in this light, I would question if this agreement should be ratified.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache ist es für uns auch besonders wichtig, zur Kenntnis zu nehmen, was verschiedene Menschenrechtsorganisationen zur Situation in Georgien sagen und quasi offizielle Informationen des Staates mit einer gewissen Vorsicht zu genießen.
In view of this fact, we also regard it as most important to take note of what various human rights organizations are saying about the situation in Georgia and to take the quasi-official information provided by the state with a pinch of salt.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache hat die Gemeinschaft zur Abfederung der negativen Folgen der Abgelegenheit und der Insellage eine Reihe von Instrumenten geschaffen, von denen insbesondere die Aufstellung von Programmen mit spezifischen Optionen - POSEI - und die Aufnahme einer Erklärung zu den Gebieten in äußerster Randlage im Anhang zum Vertrag hervorzuheben sind.
In recognising this reality and in order to tackle the consequences of the remoteness and insularity of these regions, the Community created a set of instruments including the adoption of specific option programmes known as POSEI and the subsequent inclusion, in an Appendix to the Treaty, of a declaration on the ultra-peripheral regions.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache werden der Kommission Aufgaben übertragen, die meiner Meinung nach nicht gerechtfertigt sind.
This fact assigns the Commission functions which, in my view, are not justified.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache ist es in Europa eindeutig besser, eine Ware zu sein als ein Mensch.
If we consider that fact, then, it is clearly better to be a commodity than a human being in Europe.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache möchte ich dem amtierenden Ratspräsidenten die Frage stellen: Sollte er nicht auch dafür sorgen, daß das Thema Geldwäsche und der Kampf gegen Drogensucht und Drogenhandel oberste Priorität genießen, besonders wenn man bedenkt, daß die Europäische Union jetzt fast keine Grenzen mehr hat und Drogenhändler ungehindert ein- und ausreisen können?
In view of this, I should like to ask the President-in-Office: does he not think that he should also make money laundering and the fight to combat drugs and drug trafficking a top priority, bearing in mind that the European Union has almost no borders now and there is free movement for these traffickers?
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache ist es nur recht und billig, wenn wir unsere Visapolitik, wie in Punkt 9 gefordert, überdenken und Birma die Teilnahme an EU-ASEAN- und ASEM-Treffen versagen, bis echte Besserungen in der Menschenrechtslage anzutreffen sind.
In the light of this fact, it is only right and proper for us to rethink our policy on visas, as proposed in paragraph 9, and to ban Burma from attending EU-ASEAN and ASEM meetings until genuine improvements are observed in the human rights situation.
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache, der kurzen Geltungsdauer der Verpflichtungen und der Ausnahmesituation, die zur Annahme der Verpflichtungen führte, wird eine Prüfung der Höhe der MEP zum jetzigen Zeitpunkt nicht als angemessen erachtet.
In view of this and the short-term character of the undertakings, together with the exceptional circumstances under which the undertakings were accepted, revision of the MIP levels at the present time is not considered to be appropriate.
DGT v2019

In Anbetracht dieser Tatsache müssen wir uns darüber im klaren sein, daß die NATO im Falle einer militärischen Intervention im Kosovo einem europäischen Staat den Krieg erklärt.
Having said that, we must be aware that, if there is military intervention in Kosovo, it will mean NATO declaring war on a European state.
Europarl v8

Und stimmen Sie, Frau Ratspräsidentin, in Anbetracht dieser Tatsache zu, dass es für einige Menschen in diesen Ländern höchst unvernünftig wäre, einem Wechsel zu einer Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit aus den Gründen zu widersprechen, dass die nationale Souveränität verloren ginge, da dies jedenfalls einen Bereich darstellt, den Länder entweder annehmen oder abwählen können, und es absolut unvernünftig wäre, eine solche Entscheidung aus diesen Gründen zu blockieren?
Having regard to that fact, President-in-Office, do you agree that it is quite unreasonable for some people in those countries to object to switching to qualified majority voting on the grounds that national sovereignty would be lost, because, in any case, it is an area that those countries can opt in and opt out of, and it would be quite unreasonable to block such a decision on those grounds?
Europarl v8

In Anbetracht dieser Tatsache, genügt es nicht zu sagen: „Wir alle sind Barcelona“.
Given this, it is not enough to say, “We are all from Barcelona.”
News-Commentary v14

In Anbetracht dieser Tatsache, zusammen mit Daten über die Zeit, die die Patienten insgesamt überlebten, sowie ihre Lebensqualität, war der CHMP der Ansicht, dass die Wirksamkeit von Balimek fragwürdig sei.
Considering this, along with data on the time patients lived overall and their quality of life, the CHMP considered that Balimek's effectiveness was questionable.
ELRC_2682 v1

Die neue Technologie der elektronischen Kennzeichnung von Hunden und Katzen ist ein kostengünstiges, betrugssicheres und relativ schmerzfreies Verfahren, und in Anbetracht dieser Tatsache empfiehlt es sich, die elektronische Kennzeichnung zur Identifizierung von Hunden und Katzen vorzusehen.
Whereas the technology of electronic identification of dogs and cats offers a cheap, fraud-proof and relatively painless system; whereas in these conditions it is appropriate to use an electronic system for identification of dogs and cats;
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht dieser Tatsache, hat der Westen in Rohani und dem iranischen Außenminister Dschawad Sarif motivierte – und offenbar ergebnisorientierte – Gesprächspartner gefunden.
Given this, the West has finally found in Rouhani and Iranian Foreign Minister Javad Zarif motivated – and ostensibly effective – interlocutors.
News-Commentary v14

In Anbetracht dieser Tatsache stellte die Kommission daher fest, dass die in der derzeitigen Untersuchung angewandte Methode gleichwohl den während des Untersuchungszeitraums der Überprüfung im Rahmen der AA-Regelung tatsächlich für Ausfuhren von PET gewährten Vorteil zutreffend widerspiegelt.
Thus, in light of this fact, the Commission established that the methodology used in the current investigation nonetheless accurately reflects the actual benefit conferred by AAS upon exports of PET during the review investigation period.
DGT v2019

In Anbetracht dieser Tatsache ist es wichtig, daß Wasser für den menschlichen Gebrauch, ob aus der Flasche oder der Wasserleitung, ein hohes Schutzniveau bietet.
With this in mind it is essential for water used for human consumption, whether bottled or "from the tap", to offer a high level of protection.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht dieser Tatsache ist nicht gesagt, dass die Haftung des FPAP, im Falle von beträchtlichen Verlusten, durch die Mitglieder übernommen werden wird.
That being so, there is nothing to say that the FPAP’s liability in the event of significant losses will be covered by its members.
DGT v2019