Translation of "In anbetracht dieser tatsache" in English
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
haben
die
Eigen-
kapitalpartner
zugestimmt
dein
Gehalt
zu
erhöhen.
Given
that,
the
equity
partners
have
agreed
on
paper
to
a
bump
in
your
pay.
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
wurde
Staplergebraucht.at
gefründet.
Considering
this
fact
was
Staplergebraucht.at
gefründet.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
muss
der
Beschluss
in
Bezug
auf
die
geltenden
Verpflichtungen
zeitnah
gefasst
werden.
In
view
of
this
fact,
the
decision
concerning
the
undertakings
in
force
has
to
be
taken
in
a
timely
manner.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
fordert
er,
dass
diese
Sitzungen
ab
diesem
Jahr
tatsächlich
stattfinden;
5.4
agrees
with
the
Commission
that
the
new
neighbourhood
instrument
should
have
a
single
approach
to
cooperation,
thus
facilitating
the
joint
programming
of
actions
between
the
administrations
of
the
European
Union
and
neighbouring
countries;
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
muß
es
zumindest
überwiegende
Gründe
für
eine
Anwendung
dieser
Klauseln
geben.
Considering
this,
there
must
at
least
be
overriding
reasons
for
resorting
to
the
clauses.
EUbookshop v2
Würden
Sie,
Herr
Barroso,
in
Anbetracht
dieser
Tatsache
zustimmen,
dass
wir,
die
Abgeordneten
dieses
Parlaments,
und
die
Kommission
jeden
Cent,
mit
dem
wir
den
öffentlichen
Sektor
zusätzlich
belasten,
zweimal
umdrehen
sollten?
Given
this,
would
you
agree,
Mr
Barroso,
that
we,
as
Members
of
this
Parliament,
and
the
Commission
should
be
extra
cautious
with
every
penny
that
we
add
onto
public
sector
burdens?
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
bleibt
uns
keine
andere
Möglichkeit,
als
für
eine
Verlängerung
der
Maßnahmen
einzutreten,
die
den
einzelstaatlichen
Regierungen
die
Bezuschussung
des
europäischen
Schiffsbaus
entsprechend
der
siebten
Richtlinie
des
Rates
erlauben,
die
ihre
Beibehaltung
bis
zum
31.Dezember
1998
gestattet.
In
the
circumstances,
we
are
left
with
no
alternative
but
to
approve
an
extension
of
the
term
of
the
provisions
contained
in
the
Seventh
Council
Directive
allowing
national
public
subsidies
for
European
naval
construction
to
continue
and
remain
in
force
until
31
December
1998.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
und
trotz
einiger
spezifischer
Verbesserungen,
die
vom
Rat
hinzugefügt
wurden,
mußten
wir
einen
allgemeinen
Vorbehalt
hinsichtlich
des
gemeinsamen
Standpunkts
einbringen,
da
der
Text
uns
nicht
die
Möglichkeit
gab,
wirksam
und
koordiniert
auf
Epidemien
oder
auf
das
Auftreten
von
übertragbaren
Krankheiten
in
einer
Gemeinschaft
ohne
Binnengrenzen
zu
reagieren.
In
view
of
this
and
despite
some
specific
improvements
added
by
the
Council,
we
have
had
to
enter
a
general
reservation
regarding
the
common
position,
as
the
text
did
not
give
us
the
means
to
respond
effectively
and
in
a
coordinated
fashion
to
epidemics
or
outbreaks
of
communicable
diseases
in
a
Community
without
internal
borders.
Europarl v8
Ich
frage
Sie,
ob
der
Ministerrat,
in
Anbetracht
dieser
Tatsache
und
angesichts
dessen,
daß
der
Europäische
Rat
keine
Gemeinschaftsinstitution
ist,
diesen
Fehler
Aznars
unterstützen
oder
im
Gegenteil
seine
Berichtigung
empfehlen
wird?
In
view
of
that,
and
since
the
European
Council
is
not
a
Community
institution,
I
would
ask
whether
the
Council
of
Ministers
will
be
supporting
Mr
Aznar's
mistake,
or
whether,
conversely,
they
will
recommend
that
it
is
put
right.
Europarl v8
Während
die
Island
gewährten
Fischereizugeständnisse
im
neuen
Übereinkommen
wahrscheinlich
nicht
geändert
wurden,
hat
sich
Islands
Verhalten
im
Hinblick
auf
die
Bewirtschaftung
der
Fischerei
sehr
wohl
geändert,
und
ich
möchte
in
Anbetracht
dieser
Tatsache
infrage
stellen,
ob
dieses
Abkommen
ratifiziert
werden
soll.
While
the
fisheries
concessions
granted
to
Iceland
may
not
have
changed
in
the
new
agreement,
Iceland's
behaviour
with
regard
to
fisheries
management
has
certainly
changed
and
in
this
light,
I
would
question
if
this
agreement
should
be
ratified.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
es
für
uns
auch
besonders
wichtig,
zur
Kenntnis
zu
nehmen,
was
verschiedene
Menschenrechtsorganisationen
zur
Situation
in
Georgien
sagen
und
quasi
offizielle
Informationen
des
Staates
mit
einer
gewissen
Vorsicht
zu
genießen.
In
view
of
this
fact,
we
also
regard
it
as
most
important
to
take
note
of
what
various
human
rights
organizations
are
saying
about
the
situation
in
Georgia
and
to
take
the
quasi-official
information
provided
by
the
state
with
a
pinch
of
salt.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
hat
die
Gemeinschaft
zur
Abfederung
der
negativen
Folgen
der
Abgelegenheit
und
der
Insellage
eine
Reihe
von
Instrumenten
geschaffen,
von
denen
insbesondere
die
Aufstellung
von
Programmen
mit
spezifischen
Optionen
-
POSEI
-
und
die
Aufnahme
einer
Erklärung
zu
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
im
Anhang
zum
Vertrag
hervorzuheben
sind.
In
recognising
this
reality
and
in
order
to
tackle
the
consequences
of
the
remoteness
and
insularity
of
these
regions,
the
Community
created
a
set
of
instruments
including
the
adoption
of
specific
option
programmes
known
as
POSEI
and
the
subsequent
inclusion,
in
an
Appendix
to
the
Treaty,
of
a
declaration
on
the
ultra-peripheral
regions.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
werden
der
Kommission
Aufgaben
übertragen,
die
meiner
Meinung
nach
nicht
gerechtfertigt
sind.
This
fact
assigns
the
Commission
functions
which,
in
my
view,
are
not
justified.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
es
in
Europa
eindeutig
besser,
eine
Ware
zu
sein
als
ein
Mensch.
If
we
consider
that
fact,
then,
it
is
clearly
better
to
be
a
commodity
than
a
human
being
in
Europe.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
möchte
ich
dem
amtierenden
Ratspräsidenten
die
Frage
stellen:
Sollte
er
nicht
auch
dafür
sorgen,
daß
das
Thema
Geldwäsche
und
der
Kampf
gegen
Drogensucht
und
Drogenhandel
oberste
Priorität
genießen,
besonders
wenn
man
bedenkt,
daß
die
Europäische
Union
jetzt
fast
keine
Grenzen
mehr
hat
und
Drogenhändler
ungehindert
ein-
und
ausreisen
können?
In
view
of
this,
I
should
like
to
ask
the
President-in-Office:
does
he
not
think
that
he
should
also
make
money
laundering
and
the
fight
to
combat
drugs
and
drug
trafficking
a
top
priority,
bearing
in
mind
that
the
European
Union
has
almost
no
borders
now
and
there
is
free
movement
for
these
traffickers?
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
es
nur
recht
und
billig,
wenn
wir
unsere
Visapolitik,
wie
in
Punkt
9
gefordert,
überdenken
und
Birma
die
Teilnahme
an
EU-ASEAN-
und
ASEM-Treffen
versagen,
bis
echte
Besserungen
in
der
Menschenrechtslage
anzutreffen
sind.
In
the
light
of
this
fact,
it
is
only
right
and
proper
for
us
to
rethink
our
policy
on
visas,
as
proposed
in
paragraph
9,
and
to
ban
Burma
from
attending
EU-ASEAN
and
ASEM
meetings
until
genuine
improvements
are
observed
in
the
human
rights
situation.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache,
der
kurzen
Geltungsdauer
der
Verpflichtungen
und
der
Ausnahmesituation,
die
zur
Annahme
der
Verpflichtungen
führte,
wird
eine
Prüfung
der
Höhe
der
MEP
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
als
angemessen
erachtet.
In
view
of
this
and
the
short-term
character
of
the
undertakings,
together
with
the
exceptional
circumstances
under
which
the
undertakings
were
accepted,
revision
of
the
MIP
levels
at
the
present
time
is
not
considered
to
be
appropriate.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
müssen
wir
uns
darüber
im
klaren
sein,
daß
die
NATO
im
Falle
einer
militärischen
Intervention
im
Kosovo
einem
europäischen
Staat
den
Krieg
erklärt.
Having
said
that,
we
must
be
aware
that,
if
there
is
military
intervention
in
Kosovo,
it
will
mean
NATO
declaring
war
on
a
European
state.
Europarl v8
Und
stimmen
Sie,
Frau
Ratspräsidentin,
in
Anbetracht
dieser
Tatsache
zu,
dass
es
für
einige
Menschen
in
diesen
Ländern
höchst
unvernünftig
wäre,
einem
Wechsel
zu
einer
Abstimmung
mit
qualifizierter
Mehrheit
aus
den
Gründen
zu
widersprechen,
dass
die
nationale
Souveränität
verloren
ginge,
da
dies
jedenfalls
einen
Bereich
darstellt,
den
Länder
entweder
annehmen
oder
abwählen
können,
und
es
absolut
unvernünftig
wäre,
eine
solche
Entscheidung
aus
diesen
Gründen
zu
blockieren?
Having
regard
to
that
fact,
President-in-Office,
do
you
agree
that
it
is
quite
unreasonable
for
some
people
in
those
countries
to
object
to
switching
to
qualified
majority
voting
on
the
grounds
that
national
sovereignty
would
be
lost,
because,
in
any
case,
it
is
an
area
that
those
countries
can
opt
in
and
opt
out
of,
and
it
would
be
quite
unreasonable
to
block
such
a
decision
on
those
grounds?
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Tatsache,
genügt
es
nicht
zu
sagen:
„Wir
alle
sind
Barcelona“.
Given
this,
it
is
not
enough
to
say,
“We
are
all
from
Barcelona.”
News-Commentary v14
In
Anbetracht
dieser
Tatsache,
zusammen
mit
Daten
über
die
Zeit,
die
die
Patienten
insgesamt
überlebten,
sowie
ihre
Lebensqualität,
war
der
CHMP
der
Ansicht,
dass
die
Wirksamkeit
von
Balimek
fragwürdig
sei.
Considering
this,
along
with
data
on
the
time
patients
lived
overall
and
their
quality
of
life,
the
CHMP
considered
that
Balimek's
effectiveness
was
questionable.
ELRC_2682 v1
Die
neue
Technologie
der
elektronischen
Kennzeichnung
von
Hunden
und
Katzen
ist
ein
kostengünstiges,
betrugssicheres
und
relativ
schmerzfreies
Verfahren,
und
in
Anbetracht
dieser
Tatsache
empfiehlt
es
sich,
die
elektronische
Kennzeichnung
zur
Identifizierung
von
Hunden
und
Katzen
vorzusehen.
Whereas
the
technology
of
electronic
identification
of
dogs
and
cats
offers
a
cheap,
fraud-proof
and
relatively
painless
system;
whereas
in
these
conditions
it
is
appropriate
to
use
an
electronic
system
for
identification
of
dogs
and
cats;
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
dieser
Tatsache,
hat
der
Westen
in
Rohani
und
dem
iranischen
Außenminister
Dschawad
Sarif
motivierte
–
und
offenbar
ergebnisorientierte
–
Gesprächspartner
gefunden.
Given
this,
the
West
has
finally
found
in
Rouhani
and
Iranian
Foreign
Minister
Javad
Zarif
motivated
–
and
ostensibly
effective
–
interlocutors.
News-Commentary v14
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
stellte
die
Kommission
daher
fest,
dass
die
in
der
derzeitigen
Untersuchung
angewandte
Methode
gleichwohl
den
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
im
Rahmen
der
AA-Regelung
tatsächlich
für
Ausfuhren
von
PET
gewährten
Vorteil
zutreffend
widerspiegelt.
Thus,
in
light
of
this
fact,
the
Commission
established
that
the
methodology
used
in
the
current
investigation
nonetheless
accurately
reflects
the
actual
benefit
conferred
by
AAS
upon
exports
of
PET
during
the
review
investigation
period.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
es
wichtig,
daß
Wasser
für
den
menschlichen
Gebrauch,
ob
aus
der
Flasche
oder
der
Wasserleitung,
ein
hohes
Schutzniveau
bietet.
With
this
in
mind
it
is
essential
for
water
used
for
human
consumption,
whether
bottled
or
"from
the
tap",
to
offer
a
high
level
of
protection.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
nicht
gesagt,
dass
die
Haftung
des
FPAP,
im
Falle
von
beträchtlichen
Verlusten,
durch
die
Mitglieder
übernommen
werden
wird.
That
being
so,
there
is
nothing
to
say
that
the
FPAP’s
liability
in
the
event
of
significant
losses
will
be
covered
by
its
members.
DGT v2019