Translation of "In anbetracht dieser situation" in English
In
Anbetracht
dieser
Situation
sieht
der
Ausschuß
auf
mindestens
zwei
Ebenen
Handlungsbedarf:
In
the
Committee's
view,
action
on
at
least
two
fronts
is
needed:
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
hat
die
Kommission
angekündigt,
ihren
Vorschlag
zurückzuziehen.
Given
this
situation,
the
Commission
announced
that
it
would
withdraw
its
proposal.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
wurde
Chile
1925
aus
der
FIFA
verbannt.
Faced
with
this
situation,
FIFA
removed
Chile
in
1925.
Wikipedia v1.0
In
Anbetracht
dieser
Situation
muß
ich
sagen,
daß
ersteres
Vorrang
hat.
In
these
ways,
the
Union
will
fully
implement
its
responsibilities.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dieser
Situation
haben
freiwillige
Vereinigungen
versuchsweise
kostenlose
Rechtsbetreuung
und
-beratung
angeboten.
It
noted
the
encouraging
results
obtained
so
far
in
reducing
overall
milk
production
in
the
Community.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
dieser
Situation
wären
vielleicht
ein
paar
Kommentare
angebracht.
In
view
of
this
situation,
a
few
comments
might
be
in
order.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
gern
wissen,
wie
man
in
Anbetracht
dieser
Situation
von
einer
Entwicklungsrunde
sprechen
kann.
I
should
like
to
know
how
one
can
talk
of
a
development
round
when
faced
with
such
a
reality.
Europarl v8
Dies
war
eine
Ausnahmesituation,
und
in
Anbetracht
dieser
Situation
stehe
ich
zu
dem
Verfahren.
This
was
an
exceptional
situation,
in
view
of
which
I
support
the
procedure.
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission
in
Anbetracht
dieser
Situation,
Solidarität
zu
üben
und
diesen
Menschen
zu
helfen?
In
view
of
this,
does
the
Commission
intend
to
demonstrate
solidarity
and
to
help
these
people?
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
ergeben
sich
vier
wichtige
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Rolle
des
Hofs:
Confronted
with
this
situation,
four
important
questions
for
reflection
emerge,
linked
to
the
role
of
the
Court:
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
muß
die
Hilfe
sich
den
zunehmend
differenzierten
Bedürfnissen
der
Partnerländer
anpassen
können.
Given
this
situation,
future
assistance
must
be
able
to
target
the
increasingly
differing
needs
of
the
partner
states.
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherstellung
der
Gesundheit
der
Verbraucher
und
unserer
landwirtschaftlichen
Erzeuger
in
Anbetracht
dieser
besorgniserregenden
Situation
möchte
ich
den
Kommissar
fragen,
welche
Maßnahmen
die
Kommission
zur
ergreifen
gedenkt,
um
die
Einhaltung
der
diesbezüglichen
Gesetze
-
von
denen
es
genug
gibt
-
durch
die
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten,
und
zwar
sowohl
im
Bereich
der
Tier-
als
auch
der
Pflanzengesundheit.
In
order
to
guarantee
the
health
of
consumers
and
of
our
agricultural
producers
in
the
face
of
this
worrying
situation,
I
want
to
ask
the
Commissioner
what
measures
the
Commission
is
taking
to
ensure
that
Member
States
comply
with
this
legislation
-
since
there
is
plenty
of
legislation
-
in
matters
of
both
veterinary
and
phytosanitary
health.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
kommt
dem
Ziel
von
Lissabon,
die
Beschäftigungsquote
der
55-
bis
64-Jährigen
auf
50
%
zu
steigern,
eine
wesentliche
Bedeutung
zu,
auch
wenn
es
dieses
Jahr
nicht
erreicht
wurde.
This
situation
makes
the
Lisbon
objective
of
having
half
the
population
aged
between
55
and
64
in
employment
absolutely
essential,
even
if
it
has
been
missed
this
year.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
ist
meiner
Meinung
nach
-
und
dem
gebe
ich
auch
in
dem
Änderungsantrag
Ausdruck
-
ein
Höchstmaß
von
Schutz
der
Rechtsschutzgarantien
durch
die
Aufnahme
neuer
physischer
Identifizierungsmethoden
für
Minderjährige
in
die
öffentlichen
Ausweispapiere
und
das
Modell
des
gemeinschaftlichen
Reisepasses
erforderlich.
In
view
of
this
situation,
I
believe
that
it
is
necessary
-
as
I
stipulate
in
the
amendment
-
to
step
up
the
guarantees
of
legal
protection
by
including
new
physical
means
of
identifying
minors
in
public
documents,
as
well
as
in
the
model
Community
passport.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
konzentriert
sich
die
Tätigkeit
der
Kommission
gegenwärtig
auf
die
aktive
Teilnahme
an
den
Arbeiten
des
Ständigen
Ausschusses
der
Alpenkonvention
und
der
Koordinierung
des
Beobachtungs-
und
Informationssystems
für
die
Alpen.
And
given
the
situation
the
Commission's
action
consists
for
the
moment
in
the
active
involvement
in
the
work
of
the
Standing
Committee
on
the
Alpine
Convention,
and
in
the
system
to
coordinate
what
we
can
see
and
find
out
about
the
Alps.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
obliegt
es
dem
Sicherheitsrat,
die
Reaktion
der
internationalen
Gemeinschaft
und
die
Möglichkeit
neuer
Sanktionen
zu
bestimmen,
die
auf
die
Nichtverbreitung
ausgerichtet
und
als
Instrument
vorgesehen
sein
sollten,
den
Weg
durch
den
schwierigen,
aber
unvermeidlichen
Dialog
zu
unterstützen,
aber
nicht
das
Regime
niederzuschlagen.
Faced
with
this
situation,
it
falls
to
the
Security
Council
to
determine
the
international
community's
response
and
the
possibility
of
new
sanctions,
which
should
be
focused
on
non-proliferation
and
designed
to
be
an
instrument
to
support
the
path
of
difficult
but
unavoidable
dialogue,
and
not
designed
and
used
to
beat
down
the
regime.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ganz
objektiv
und
auch,
um
diesen
Zwist
zwischen
ehemaligen
Komplizen
–
der
eher
nach
Art
der
Mafia
als
nach
Art
eines
Parlaments
ausgetragen
wird
–
zu
beenden,
möchte
ich
einfach
und
respektvoll
erhoffen,
dass
der
Parlamentspräsident
in
Anbetracht
dieser
Situation
und
dieser
Debatte
uns
die
Ehre
erweisen
und
direkt
den
Vorsitz
dieser
Sitzung
übernehmen
möge.
Mr President,
quite
simply,
extremely
objectively
and
in
order
to
get
out
of
this
row
between
old
accomplices
–
which
is
more
like
a
mafia
row
than
a
parliamentary
one
–
I
would,
with
respect,
like
to
hope
that,
faced
with
this
situation
and
this
debate,
the
President
of
Parliament
might
wish
to
honour
us
with
his
Presidency
in
this
House.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
muss
gleichermaßen
der
Grundsatz
der
Nichtzurückweisung
von
dem
besagten
zweiten
Mitgliedstaat
respektiert
werden,
damit
die
betreffende
Person
nicht
in
ein
Land
ausgewiesen
wird,
in
dem
ihr
Gefahr
droht,
und
diese
Person,
wenn
überhaupt,
nur
in
den
Mitgliedstaat
zurückgeschickt
wird,
der
ihr
diesen
Schutzstatus
gewährt
hat.
Given
this
situation,
it
is
also
vital
to
ensure
that
the
second
Member
State
in
question
observes
the
principle
of
non-refoulement,
so
that
the
person
in
question
is
not
sent
back
to
a
country
where
he
or
she
would
be
in
danger.
At
most
this
person
should
be
sent
back
to
the
Member
State
that
originally
granted
them
such
protection.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
sind
wir
der
Auffassung,
dass
der
Forderung
der
ASEAN-Staaten
–
die
Myanmar
bereits
in
ihr
Forum
aufgenommen
haben
–,
dieses
Land
am
bevorstehenden
ASEM-Gipfel
teilnehmen
zu
lassen,
wo
sich
die
Europäische
Union
um
Zusammenarbeit
und
einen
politischen
Dialog
bemüht,
entsprochen
werden
sollte.
In
this
situation,
we
feel
that
the
EU
should
accept
the
request
of
the
ASEAN
countries,
which
have
already
admitted
Myanmar
to
their
forum,
to
have
it
attend
the
next
ASEM
summit,
which
sees
the
European
Union
engaged
in
a
dialogue
of
cooperation
and
political
exchange
with
Asian
countries.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
fordere
ich
alle
Mitgliedstaaten,
die
dies
noch
nicht
getan
haben,
einschließlich
Italien,
auf,
die
für
den
Globalen
Fonds
zugesagten
Mittel
freizugeben.
In
the
light
of
these
data
I
call
on
all
the
Member
States
that
have
not
yet
done
so,
among
them
Italy,
to
release
the
funds
promised
to
the
Global
Fund.
Europarl v8
Nun
frage
ich
mich,
ob
der
italienische
Ratsvorsitz
in
Anbetracht
dieser
Entwicklungen
die
Situation
nicht
genau
abwägen
sollte.
I
now
wonder
whether,
given
the
way
things
are
progressing,
it
might
not
be
appropriate
for
the
Italian
Presidency
to
take
stock
of
the
situation
properly.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
muss
die
Europäische
Union
aktiv
werden
und
drastischere
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
traditionellen
und
qualitativ
hochwertigen
Weinerzeugnisse
zu
schützen.
Faced
with
this
situation,
the
European
Union
must
take
action
with
more
vigorous
measures
in
order
to
defend
its
production
of
traditional
quality
wines.
Europarl v8
In
Anbetracht
dieser
Situation
könnte
man
in
manchen
Fällen
über
Entschädigungen
nachdenken,
die
aber
zeitlich
streng
begrenzt
sein
sollten.
Given
this,
there
might
be
a
case
for
compensation
in
some
cases,
but
it
should
be
strictly
limited
in
time.
News-Commentary v14
In
Anbetracht
dieser
Situation
hat
der
Rat
der
EU
am
17.
Mai
2006
eine
Erklärung
abgegeben,
wonach
sich
die
Mitgliedstaaten
nach
Kräften
um
eine
Erhöhung
der
Kapazität
für
die
Abwrackung
von
Schiffen
in
der
EU
bemühen
werden.
Reacting
to
this
situation,
the
Council
of
the
EU
has
issued
a
statement
on
17
May
2006,
according
to
which
Member
States
would
use
their
best
endeavours
to
increase
capacity
for
ship
dismantling
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
in
der
EU
ist
es
offensichtlich,
dass
der
Binnenmarkt
und
die
Lissabon-Agenda
ernsthaft
beeinträchtigt
werden.
Given
this
situation
in
the
EU,
it
is
evident
that
the
Single
Market
and
the
Lisbon
Agenda
will
be
seriously
affected.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
in
der
EU
ist
es
offensichtlich,
dass
der
Binnenmarkt
und
die
Lissabon-Agenda
ernsthaft
beeinträchtigt
werden.
Given
this
situation
in
the
EU,
it
is
evident
that
the
Single
Market
and
the
Lisbon
Agenda
will
be
seriously
affected.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
Situation
machte
die
Kommission
in
ihrem
Bericht
für
2001
deutlich,
bei
einer
Bewertung
des
Instruments
anhand
der
ausgezahlten
Gemeinschaftsmittel
könne
nur
ein
verzerrtes
Bild
entstehen.
In
view
of
the
situation
just
described,
in
the
report
for
2001
the
Commission
made
clear
that
any
assessment
of
the
instrument
on
the
basis
of
disbursement
of
Community
budget
resources
risked
giving
a
distorted
image.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieser
neuen
Situation
und
der
Notwendigkeit,
dem
Subsidiaritätsprinzip
Rechnung
zu
tragen,
vertrat
der
Rat
die
Ansicht,
daß
einige
der
vorgesehenen
Einzelrichtlinien
nicht
mehr
erforderlich
seien,
und
er
forderte
die
Kommission
auf,
dies
zu
prüfen
und
einen
Vorschlag
zu
unterbreiten.
In
this
new
situation
and
given
the
need
to
take
into
account
the
concept
of
subsidiarity,
the
Council
felt
several
of
the
specific
sub-directives
were
no
longer
needed
and
asked
the
Commission
to
review
this
and
come
up
with
proposals.
TildeMODEL v2018