Translation of "In aller stille" in English
Wie
immer
werden
jedoch
viele
wichtige
Beschlüsse
in
aller
Stille
gefasst.
As
usual,
however,
many
of
the
important
decisions
are
being
taken
in
what
is
more
like
secrecy.
Europarl v8
Er
verbürgt
sich,
dass
die
Sache
in
aller
Stille
erledigt
wird.
He
guaranteed
that
the
thing
is
done
quietly.
OpenSubtitles v2018
Eine
Formsache,
die
natürlich
auch
in
aller
Stille
geschehen
müsste.
Just
a
formality,and
we'll
do
it
quietly
It's
the
only
way
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
es
in
aller
Stille.
It's
going
to
be
done
quiet,
no
fuss.
OpenSubtitles v2018
In
aller
Stille,
wenn
Ihr
das
wünscht.
Quietly,
if
you
wish.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
in
aller
Stille
geschehen.
It
must
be
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
verdrück
mich
und
hasse
sie
in
aller
Stille.
I
stand
back
and
silently
hate
them.
OpenSubtitles v2018
Cesare,
er
hat
für
mich
in
aller
Stille
gelitten.
Cesare,
he
suffered
for
me
in
absolute
silence.
OpenSubtitles v2018
Die
Beerdigung
war
in
aller
Stille.
The
funeral
was
held
in
quiet.
OpenSubtitles v2018
Wir
leiden
in
aller
Stille
oder
halten
uns
versteckt,
wie
ich.
We
suffer
in
silence
or
live
like
this
--
in
hiding.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
die
Station
nur
in
aller
Stille
verlassen.
I
just...
want
to
leave
the
station
quietly.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
es
friedlich
geregelt
wird,
in
aller
Stille.
I
want
this
settled
peacefully,
quietly.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
in
aller
Stille
abtreten
oder
auch
das
Chloroform
wählen.
Now,
you
can
go
quietly
or
your
ass
can
get
the
chloroform
too.
OpenSubtitles v2018
Mit
zwei
anderen
Offizieren
machte
er
sich
in
aller
Stille
davon.
He
slipped
quietly
away
in
a
car
with
two
other
officers.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
mich
in
aller
Stille
verabschieden.
I'd
like
to
spend
a
couple
of
minutes
alone
with
him
to
say
good-bye.
OpenSubtitles v2018
Norwegen
tut
dies
in
aller
Stille
schon
seit
vielen
Jahren.
Norway,
indeed,
has
been
doing
this
–
very
quietly
–
for
many
years
News-Commentary v14
Ich
habe
mich
in
aller
Stille
erkundigt.
I
asked
around
quietly.
OpenSubtitles v2018
Oh,
nein,
ich
gehe
lieber
in
aller
Stille,
Sie
verstehen.
Oh,
no.
I'd
prefer
to
go
quietly,
if
you
know
what
I
mean.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
muss
in
aller
Stille
geschehen.
No,
no,
I
want
it
done
quietly.
OpenSubtitles v2018
Kinder,...
in
aller
Stille
gestohlen.
Children,
stolen
away
in
silence.
OpenSubtitles v2018
Brian
O'Blivion
starb
vor
elf
Monaten
in
aller
Stille
auf
einem
OP-Tisch.
Brian
O'Blivion
died
quietly
on
an
operating
table
11
months
ago.
OpenSubtitles v2018
Auf
den
Ufern
Issole
laufen
glückliche
Tage
in
aller
Stille.
On
banks
of
Issole,
run
happy
days
in
all
quietude.
ParaCrawl v7.1
Er
baut
sein
Reich
in
aller
Stille
und
erfüllt
alle
seine
Verheissungen.
He
builds
His
kingdom
in
complete
peace
and
fulfills
all
of
His
promises.
ParaCrawl v7.1
Dank
an
alle
Praktizierenden,
die
in
aller
Stille
durchgehalten
haben.
Thanks
are
given
to
those
practitioners
who
have
silently
persisted.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
in
aller
Stille
gut
9000
Hektar
unberührte
Natur
genießen.
You'll
be
able
to
quietly
enjoy
9000
hectares
of
unspoilt
nature!
ParaCrawl v7.1
Sie
erledigen
ihre
Arbeit
und
gehen
in
aller
Stille
davon.
They
do
their
work
and
silently
go
away.
ParaCrawl v7.1