Translation of "In aller offenheit" in English
Ich
werde
heute
vormittag
gegenüber
dem
Hohen
Haus
folgendes
in
aller
Offenheit
sagen.
I
shall
be
totally
honest
with
the
House
this
morning.
Europarl v8
Ich
werde
das
Parlament
in
aller
Offenheit
von
den
Ergebnissen
dieser
Überprüfung
unterrichten.
I
will
inform
Parliament,
in
all
transparency,
of
the
results
of
this
check.
Europarl v8
Diese
Vorbereitungen
sollten
unbedingt
in
aller
Offenheit
geführt
werden.
It
is
absolutely
vital
that
this
is
undertaken
in
a
spirit
of
openness.
Europarl v8
Taten
müssen
zügig
folgen,
in
aller
Offenheit
gegenüber
dem
Parlament.
Deeds
must
quickly
follow,
and
in
a
way
which
is
fully
open
to
scrutiny
by
Parliament.
Europarl v8
Sie
zeigt
in
aller
Offenheit
ihren
imperialistischen
Charakter.
The
imperialist
nature
of
this
is
plain
to
see.
Europarl v8
Wir
haben
in
aller
Offenheit
eine
wirklich
vertrauensvolle
Zusammenarbeit
eingeleitet.
To
be
perfectly
frank,
we
have
really
initiated
a
form
of
cooperation
based
on
trust.
Europarl v8
Unser
Staatspräsident
hat
das
in
aller
Offenheit
gesagt.
Our
President
was
quite
candid
about
it.
Europarl v8
Das
sage
ich
in
aller
Offenheit.
I
am
being
very
honest
with
you.
Europarl v8
Sie
können
jedoch
Bürgerinitiativen
unterstützen,
sofern
dies
in
aller
Offenheit
geschieht.
Nevertheless,
any
entity
can
promote
or
support
proposed
initiatives
provided
that
it
does
so
with
full
transparency.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
aber
bin
ich
glücklich,
dass
diese
in
aller
Offenheit
stattfindet.
But
above
all
I
am
happy
that
it
is
being
done
in
the
light
of
day.
TildeMODEL v2018
Alle
Zeitungen
haben
darüber
in
aller
Offenheit
und
sehr
gelassen
berichtet.
I
am
not
divulging
any
secrets;
it
was
very
calmly
reported
in
all
the
newspapers.
EUbookshop v2
In
aller
Offenheit
weiß
ich
nicht.
In
all
candor,
I
don't
know.
ParaCrawl v7.1
Darüber
müssen
wir
in
aller
Offenheit
reden.
We
need
to
talk
openly
about
all
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
in
aller
Offenheit
und
Klarheit
die
schwierige
Situation
in
Ihrem
Land
geschildert.
You
have
presented
the
difficult
situation
of
your
country
with
great
candour
and
great
clarity.
Europarl v8
Will
man
diesen
Schritt
tun,
dann
sollte
er
in
aller
Offenheit
getan
werden.
If
we
are
to
go
down
that
path,
it
must
be
by
the
front
door.
Europarl v8
Es
ist
besser,
wenn
der
Beschluss
in
aller
Offenheit
vom
Plenum
gefasst
wird.
It
is
better
for
the
decision
to
be
taken
in
a
transparent
way
by
Parliament.
Europarl v8
Diese
Gespräche
sind
jedoch
wichtig,
und
man
muss
sie
in
aller
Offenheit
führen.
However,
it
is
important
that
we
have
these
discussions
and
have
them
on
a
frank
basis.
Europarl v8
Die
Regierungen
können
dies
–
das
sei
in
aller
Offenheit
gesagt
-
nicht
allein
leisten.
Governments,
let's
be
frank,
cannot
do
this
by
themselves.
TildeMODEL v2018
Somit
kann
man
sich
ständig
und
in
aller
Offenheit
über
den
Stand
der
Initiativen
informieren.
This
would
allow
for
the
follow
up
of
on-going
initiatives
and
provide
a
tool
for
communication
and
transparency.
TildeMODEL v2018
Ich
sage
das
in
aller
Offenheit
und
finde,
daß
das
auch
möglich
sein
muß.
How
should
the
Community
deal
with
this
?
EUbookshop v2