Translation of "In absprache mit" in English
Das
Messverfahren
ist
vom
Fahrzeughersteller
in
Absprache
mit
dem
technischen
Dienst
festzulegen.
The
method
of
measurement
shall
be
defined
by
the
vehicle
manufacturer
in
accordance
with
the
technical
service.
DGT v2019
Meines
Erachtens
sollte
der
Rat
diesen
Weg
in
Absprache
mit
uns
verfolgen.
I
think
that
is
the
route
the
Council
should
pursue
in
dialogue
with
us.
Europarl v8
Dabei
wird
hoffentlich
das
übliche
Prozedere
in
Absprache
mit
dem
Parlament
eingehalten.
This
will,
hopefully,
be
done
according
to
the
usual
procedure
in
consultation
with
this
House.
Europarl v8
In
Absprache
mit
den
Liberalen
möchte
ich
in
abändern.
Consultation
with
the
Liberals
leads
me
to
ask
that
‘UK
legislation’
be
changed
to
‘UK
and/or
EU
legislation’.
Europarl v8
Darum
sollte
in
Absprache
mit
den
Fraktionen
der
Text
ersetzt
werden
durch:
In
consultation
with
the
groups,
the
text
should
be
replaced
by:
Europarl v8
Sie
werden
in
Absprache
mit
der
Organisation
und
in
angemessener
Zeit
übermittelt.
It
shall
be
provided
in
consultation
with
the
Agency
and
in
a
timely
fashion.
JRC-Acquis v3.0
Der
Hersteller
von
PhotoBarr
erarbeitet
in
Absprache
mit
den
Arzneimittelzulassungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
Aufklärungsmaterialien.
The
company
that
makes
PhotoBarr
is
preparing
educational
materials
in
agreement
with
medicines
regulatory
authorities
in
Member
States.
EMEA v3
Diese
Bediensteten
auf
Zeit
gestalten
ihre
Arbeitszeit
in
Absprache
mit
ihren
Vorgesetzten.
Those
members
of
temporary
staff
shall
manage
their
working
time
in
agreement
with
their
superiors.
DGT v2019
Der
Blueprint
wird
in
enger
Absprache
mit
Interessenträgern
erarbeitet.
The
Blueprint
will
be
developed
in
close
consultation
with
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Das
Messverfahren
ist
vom
Fahrzeughersteller
in
Absprache
mit
dem
Technischen
Dienst
festzulegen.
The
method
of
measurement
shall
be
defined
by
the
vehicle
manufacturer
in
accordance
with
the
Technical
Service.
DGT v2019
Die
in
Absprache
mit
den
interessierten
Parteien
festgelegten
Auswahlkriterien
sind
folgende:
The
selection
criteria,
chosen
in
consultation
with
stakeholders,
were
as
follows:
TildeMODEL v2018
Für
die
Verbraucher
wird
die
Kommission
in
Absprache
mit
nationalen
Verbraucherorganisationen
Informationskampagnen
veranstalten.
As
far
as
consumers
are
concerned,
the
Commission
will
organise
information
campaigns
in
coordination
with
national
consumer
organisations.
TildeMODEL v2018
Der
AUEU
nimmt
seine
Geschäftsordnung
in
Absprache
mit
der
Kommission
an.
The
EUEB
shall
adopt
its
rules
of
procedure
in
consultation
with
the
Commission.
DGT v2019
Der
Sonderbeauftragte
arbeitet
in
enger
Absprache
mit
dem
EAD.
The
EUSR
shall
work
in
close
coordination
with
the
EEAS.
DGT v2019
Dies
geschah
in
Absprache
mit
den
chinesischen
Behörden.
This
was
done
in
agreement
with
the
Chinese
authorities.
DGT v2019
Diese
Themen
sind
von
der
BONUS-EWIV
in
Absprache
mit
der
Kommission
festzulegen.
Those
topics
shall
be
identified
by
BONUS
EEIG
in
consultation
with
the
Commission.
DGT v2019
Der
Sonderbeauftragte
arbeitet
in
enger
Absprache
mit
dem
EAD
und
dessen
einschlägigen
Dienststellen.
The
EUSR
shall
work
in
close
coordination
with
the
EEAS
and
its
relevant
departments.
DGT v2019
Die
Mitglieder
werden
vom
Rat
in
Absprache
mit
dem
Europäischen
Parlament
ernannt.
Members
would
be
appointed
by
the
Council
in
consultation
with
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Die
Modalitäten
dafür
werden
in
Absprache
mit
den
Gruppenvorsitzenden
noch
genauer
ausgeführt.
The
arrangements
for
implementing
this
policy
will
be
set
out
later,
in
consultation
with
the
group
presidents.
TildeMODEL v2018
Diese
Dokumente
wurden
in
Absprache
mit
"betroffenen
Parteien"18
erarbeitet.
These
documents
have
been
drawn
up
following
consultations
with
the
"parties
concerned"18.
TildeMODEL v2018