Translation of "In abkehr von" in English

In der Abkehr von der Unwahrhaftigkeit sähen sie etwas Poetisches.
In the fact that they had left off lying they perceived poetry.
Books v1

Roquettes nachrevolutionäre Modepoesie stand in bewusster Abkehr von der politischen Tendenzlyrik der Vormärzepoche.
His fashionable post-revolution poetry was a deliberate departure from the politically tinged verse of the pre-March era.
WikiMatrix v1

Ein weiterer einheitlicher Trend besteht in der Abkehr von Erdöl und Kohle.
Common trend of a shift in supply patterns away from oil and coal.
EUbookshop v2

Macron inszeniert sich in seiner Abkehr von den politischen Lagern als pragmatischer Modernisierer.
By turning his back on the political camps Macron has tried to cast himself as a pragmatic moderniser.
ParaCrawl v7.1

In Abkehr von dieser regelmäßigen Fadenanordnung kann, wie in den Fig.
As in the example of the warp sateen shown in FIGS.
EuroPat v2

Der Vorschlag der EU-Kommission sieht in Abkehr von den bisherigen Investor-Staat-Schiedsverfahren prozedurale und inhaltliche Reformen vor.
The proposal by the European Commission contains procedural and substantive reforms of the existing investor-to-state dispute settlement (ISDS) mechanism.
ParaCrawl v7.1

Prof. D' Este sieht in der Abkehr von der Natur einen Hauptgrund unseres Zusammenbruchs.
Wandering Professor D' Este sees the break with nature as a principal reason for our breakdown.
ParaCrawl v7.1

Prof. D’ Este sieht in der Abkehr von der Natur einen Hauptgrund unseres Zusammenbruchs.
Professor D' Este sees the break with nature as a principal reason for our breakdown.
ParaCrawl v7.1

Figur 5 zeigt eine Variante der Schaltung in Abkehr von der Parallelschaltung der Abschluss-Widerstände.
FIG. 5 shows an alternate embodiment, in a departure from the parallel connection of the terminal resistors.
EuroPat v2

Beim Aufbau dieses globalen Navigationssystems muss unser neues Ziel in einer Abkehr von komplizierten Regelungen, in einer neuen Architektur, klar festgelegten Aufgaben und einer neuen Verwaltung bestehen.
Our new goal when building this global navigation system must be to look beyond the complexity of the regulations, the new architecture, clarified responsibilities and new governance.
Europarl v8

Das steht ebenfalls im Einklang mit ihrer Entschließung, in der eine Abkehr von wettbewerbsverzerrenden Maßnahmen gefordert wird, und entspricht unserem Mandat, das uns zu Verhandlungen über die internen Stützungen bei gleichzeitiger Erhaltung des Konzepts der blue box und der green box verpflichtet.
This is also in line with your own resolution, which called for the rejection of competition-distorting measures, and it corresponds to our own mandate, which commits us to negotiate on domestic support while retaining the concept of the blue box and green box.
Europarl v8

In bewusster Abkehr von der bisherigen Praxis wurde als Ausbildungsstätte das etwas abgelegene sogenannte "Alte Bootshaus" in Niederschöneweide gewählt.
In a conscious departure from previous practice the somewhat remote training center known as the Old Boat House in Niederschöneweide was chosen.
Wikipedia v1.0

Bei ihrer Amtsübernahme im Januar 2015 signalisierte die Syriza-Regierung in Griechenland ihre Abkehr von dem von ihren Vorgängern verfolgen konventionellen Ansatz und ließ sich ihren Kurs sogar in einem landesweiten Referendum von den Wählern bestätigen.
Upon taking office in January 2015, Greece’s Syriza government signaled its departure from the conventional approach adopted by its predecessors, even going back to the electorate for re-affirmation in a nationwide referendum.
News-Commentary v14

Einem Beschluss des außerordentlichen DFB-Bundestages von 2006 entsprechend waren in Abkehr von früheren Regelungen die zweiten Mannschaften von Profivereinen erstmals nicht mehr teilnahmeberechtigt.
The first pot contained all teams which have qualified through their regional cup competitions, the teams which were promoted from the Regionalligen and the bottom four teams of the Second Bundesliga.
Wikipedia v1.0

In Abkehr von seiner früheren netzbezogenen Marktabgrenzung stellte das BKartA Veränderungen in den Wettbewerbsbedingungen für RLM- und SLP-Sondervertragskunden fest, die mittlerweile eine große Auswahl an Lieferanten haben.
Even if the assessment would focus on the regional level, comparable competitive constraints would exist on the market for electricity retail supply to small customers.
DGT v2019

In Abkehr von dem durch Josip Murn beeinflussten impressionistischen Stil ging er zu einer konstruktivistisch geschriebenen Dichtung über.
With this selection of poems, he intended to put an end to his early style, strongly influenced by the impressionist poetry of Josip Murn.
Wikipedia v1.0

In einer „großen Abkehr“ von der typischen komödiantischen Struktur von Atlanta schrieb der Serienschöpfer Donald Glover die Episode und spielte die titelgebende Teddy-Perkins-Figur eher dramatisch/unheimlich.
In a deviation from the typical comedic structure of Atlanta, series creator Donald Glover wrote the episode and played the titular Teddy Perkins character with more of a dramatic/horror bent.
WikiMatrix v1

Die Berufsgemeinschaften legten in Abkehr von der bis dahin nicht besonders geregelten Vorgangsweise bei der Vermittlung der für die Berufsausübung wichtigen Fertigkeiten und Fähigkeiten einen streng aufgebauten Ausbildungsgang fest.
Moving away from the previously rather haphazard approach to imparting the knowledge and skills needed for pursuing a trade, the guilds laid down a precisely structured system of apprenticeship.
EUbookshop v2

In Abkehr von einer Geber-Empfänger-Beziehung soll eine Politik der gemeinsamen Interessen entwickelt werden, die durch partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern zu nachhaltigem und breitenwirksamem Wachstum und zu Armutsminderung beiträgt und gleichzeitig der EU zugutekommt.
Moving away from a donor–recipient relationship, the policy is one of mutual interest: working in partnership with developing countries to provide sustainable and inclusive opportunities for growth and poverty reduction whilst at the same time benefiting the EU.
EUbookshop v2

In Abkehr von der bisherigen Technologie, bei der die Borsten oder Borstenbündel jeweils nur mit dem Borstenträger verbunden werden, geht die Erfindung den Weg, die Borsten an der einen Seite des Borstenträgers unmittelbar mit den Borsten an der anderen Seite zusammenstoßen, wodurch die aufgeschmolzenen Enden sich bei verschweißbaren Kunststoffen untereinander verbinden oder bei nicht verschweißbaren Kunststoffen gegen die Lochwand pressen und so ein Kraftschluß entsteht.
Unlike in existing technology, in which the bristles or bristle bundles are in each case only connected to the bristle carrier, according to the present invention the bristles on one side of the bristle carrier directly engage with the bristles on the other side, so that the melted ends are interconnected in the case of weldable plastics, or in the case of non-weldable plastics press against the wall of the hole and consequently force closure is obtained.
EuroPat v2

In Abkehr von den im Stand der Technik vorgeschlagenen Maßnahmen schlägt die Erfindung vor, ausgehend von einem relativ feinkörnigen feuerfesten Matrix-Material auf Basis hochtonerdehaltiger Werkstoffe durch Zugabe eines Kieselsäure-Gels eine in-situ-Bildung von Mullit beim Brand des so aufbereiteten Werkstoff-Gemisches hervorzurufen, das aufgrund der Konfektionierung in Gelform in sehr viel geringerer Menge und trotzdem sehr viel gleichmäßiger in das feuerfeste Matrixmaterial eingebracht werden kann.
Contrary to the actions suggested in the state of the art, the invention suggests beginning with a relatively fine-grained fire-proof matrix material of high alumina content based materials and, by adding silica gel, promoting in situ formation of mullite when the prepared material mixture is fired, or preparing the mullite portion by means of a stochiometrically pre-set mullite gel which, due to the `tailor-made` gel-form can be introduced into the fireproof matrix material in a much smaller quantity and, in spite of this, very much more uniformly.
EuroPat v2

In Abkehr von dem sonst angestrebten, möglichst geringen Luftüberschuss wird der Luftüberschuss bei sinkender Kessellast erhöht.
In deviation from the usually desired lowest possible amount of excess air, the excess air is increased with decreasing boiler load.
EuroPat v2

Die Erfindung löst die Aufgabe, beim Verdünnen dispergierende und nach der Verarbeitung weniger Formaldehyd freisetzende Harze zu schaffen, in Abkehr von dem bisherigen Prinzip, Phenol nachträglich zusammen mit Formdensieren dadurch, daß man zunächst ein Umsetzungsprodukt von Phenol und Formaldehyd mit Alkalisulfit oder r -bisulfit herstellt und dieses vor oder während der Kondensation der aminoplastischen Harzbestandteile diesen zusetzt, wobei vermutlich in mehr oder minder großem Umfang auch eine Umsetzung zwischen dem sulfit-modifizierten Phenoplasten und dem Aminoplasten stattfindet.
It is an object of the present invention to provide resins which disperse when diluted and release less formaldehyde after processing. We have found that this object is achieved by a procedure which departs from the prior principle of condensing phenol and formaldehyde with a preformed aminoplast and in which phenol, formaldehyde and an alkali metal sulfite are first reacted, and the product is added to the aminoplastic resin constituents either before or during the condensation of the latter; presumably, the sulfite-modified phenoplast reacts with the aminoplast to some extent.
EuroPat v2

In bewusster Abkehr von der bisherigen Praxis wurde als Ausbildungsstätte das etwas abgelegene sogenannte Alte Bootshaus in Niederschöneweide gewählt.
In a conscious departure from previous practice the somewhat remote training center known as the Old Boat House in Niederschöneweide, in East Berlin, was chosen.
WikiMatrix v1

Erfindungsgemäß kann nun auf der Grundlage der bekannten Stahlbeton-Fertiggaragen, jedoch in Abkehr von der bislang geübten Längsnutzung ein Baukörper aus mindestens zwei quer zu seiner Längserstreckung hintereinander angeordneten Elementen erstellt werden, die in Form und Abmessung in etwa den bekannten Fertiggaragen entsprechen, also auch mit den Geräten hergestellt und transportiert werden können, die zu diesem Zweck bereits vorhanden sind.
A structure based on known prefabricated steel-reinforced concrete garages but deviating from the long-practiced longitudinal format can now be erected in accordance with the invention from at least two elements positioned one behind the other transverse to the length of the structure and still conforming more or less in shape and dimensions to the known prefabricated garages, so that they can be manufactured and transported with the equipment already available for that purpose.
EuroPat v2