Translation of "Abkehr" in English
Ein
solche
Abkehr
von
demokratischen
Grundsätzen
befleckt
das
gesamte
Image
der
Europäischen
Union.
Such
moves
away
from
democratic
principles
tarnish
the
European
Union's
image
as
a
whole.
Europarl v8
Sie
markieren
auch
eine
Abkehr
vom
alten
Subventionsdenken.
They
also
mark
a
move
away
from
the
old
subsidy-based
approach.
Europarl v8
Wir
brauchen
in
der
Tat
europäische
Freizügigkeitsregelungen
und
die
Abkehr
vom
Territorialprinzip.
We
really
do
need
rules
on
the
freedom
of
movement
and
a
departure
from
the
principle
of
territoriality.
Europarl v8
Die
Abkehr
von
historischen
und
individuellen
Referenzen
hin
zu
flächenbezogenen
Prämien
wird
angestrebt.
We
are
seeking
to
move
away
from
historical
and
individual
references
towards
area-based
premiums.
Europarl v8
Bedeutet
das
Dokument
also
eine
Abkehr
davon?
Does
this
document
signal
a
move
away
from
that?
Europarl v8
Diese
Krise
bedeutete
eine
Abkehr
von
unserer
europäischen
Vorgehensweise.
The
crisis
marked
a
departure
from
our
European
way
of
doing
business.
Europarl v8
Das
ist
keine
Abkehr
von
der
bisherigen
Praxis.
That
is
not
a
change
from
past
practice.
Europarl v8
Wir
brauchen
endlich
eine
Abkehr
von
der
Nichtimpfungspolitik.
We
must,
at
long
last,
move
away
from
our
non-vaccination
policy.
Europarl v8
Jede
Form
einer
EU-Steuer
würde
eine
Abkehr
von
diesem
Grundsatz
bedeuten.
Any
form
of
EU
taxation
would
be
a
departure
from
this
principle.
Europarl v8
Eine
wie
auch
immer
geartete
EU-Steuer
würde
eine
Abkehr
von
diesem
Grundsatz
bedeuten.
Any
form
of
EU
tax
would
be
a
departure
from
this
principle.
Europarl v8
Darum
betonen
wir
die
Notwendigkeit
einer
grundlegenden
Abkehr
von
dieser
neoliberalen
Politik.
We
therefore
stress
the
need
for
a
sea
change
away
from
these
neoliberal
policies.
Europarl v8
Eine
einseitige
Abkehr
von
den
Übereinkommen
wäre
demgegenüber
völlig
inakzeptabel.
Unilateral
departure
from
the
Conventions
would,
by
contrast,
be
quite
unacceptable.
Europarl v8
Das
Problem
ist,
dass
es
eine
Abkehr
ohne
eine
sinnvolle
Bestimmung
bleibt.
The
problem
is
that
it
remains
a
departure
without
any
meaningful
destination.
News-Commentary v14
Für
die
US-Notenbank
würde
das
natürlich
eine
radikale
Abkehr
vom
bisherigen
Kurs
bedeuten.
Of
course,
this
would
be
a
radical
departure
for
the
Fed,
which
has
worked
hard
to
convince
the
public
that
it
will
keep
inflation
around
2%.
News-Commentary v14
Seine
politische
Tätigkeiten
und
Interessen
wurden
durch
eine
melancholische
Abkehr
vom
Realismus
abgelöst.
His
political
activities
and
interests
were
supplanted
by
a
melancholy,
and
a
departure
from
realism,
which
were
now
manifested
in
his
writings
of
the
second
period.
Wikipedia v1.0
Kritiker
sehen
dies
als
radikale
Abkehr
von
sieben
Jahrzehnten
Pazifismus.
Critics
view
this
as
a
radical
departure
from
seven
decades
of
pacifism.
News-Commentary v14
Abes
Neuinterpretation
ist
somit
gar
keine
wirklich
radikale
Abkehr
von
der
Nachkriegsordnung.
Abe’s
reinterpretation,
then,
is
not
really
a
radical
departure
from
the
postwar
order
at
all.
News-Commentary v14
Ein
Verbot
der
Beschneidung
im
Westen
wäre
eine
erhebliche
Abkehr
von
dieser
Tradition.
Banning
circumcision
would
represent
a
marked
shift
away
from
that
tradition
in
the
West.
News-Commentary v14