Translation of "Abkehr" in English

Ein solche Abkehr von demokratischen Grundsätzen befleckt das gesamte Image der Europäischen Union.
Such moves away from democratic principles tarnish the European Union's image as a whole.
Europarl v8

Sie markieren auch eine Abkehr vom alten Subventionsdenken.
They also mark a move away from the old subsidy-based approach.
Europarl v8

Wir brauchen in der Tat europäische Freizügigkeitsregelungen und die Abkehr vom Territorialprinzip.
We really do need rules on the freedom of movement and a departure from the principle of territoriality.
Europarl v8

Die Abkehr von historischen und individuellen Referenzen hin zu flächenbezogenen Prämien wird angestrebt.
We are seeking to move away from historical and individual references towards area-based premiums.
Europarl v8

Bedeutet das Dokument also eine Abkehr davon?
Does this document signal a move away from that?
Europarl v8

Diese Krise bedeutete eine Abkehr von unserer europäischen Vorgehensweise.
The crisis marked a departure from our European way of doing business.
Europarl v8

Das ist keine Abkehr von der bisherigen Praxis.
That is not a change from past practice.
Europarl v8

Wir brauchen endlich eine Abkehr von der Nichtimpfungspolitik.
We must, at long last, move away from our non-vaccination policy.
Europarl v8

Jede Form einer EU-Steuer würde eine Abkehr von diesem Grundsatz bedeuten.
Any form of EU taxation would be a departure from this principle.
Europarl v8

Eine wie auch immer geartete EU-Steuer würde eine Abkehr von diesem Grundsatz bedeuten.
Any form of EU tax would be a departure from this principle.
Europarl v8

Darum betonen wir die Notwendigkeit einer grundlegenden Abkehr von dieser neoliberalen Politik.
We therefore stress the need for a sea change away from these neoliberal policies.
Europarl v8

Eine einseitige Abkehr von den Übereinkommen wäre demgegenüber völlig inakzeptabel.
Unilateral departure from the Conventions would, by contrast, be quite unacceptable.
Europarl v8

Das Problem ist, dass es eine Abkehr ohne eine sinnvolle Bestimmung bleibt.
The problem is that it remains a departure without any meaningful destination.
News-Commentary v14

Für die US-Notenbank würde das natürlich eine radikale Abkehr vom bisherigen Kurs bedeuten.
Of course, this would be a radical departure for the Fed, which has worked hard to convince the public that it will keep inflation around 2%.
News-Commentary v14

Seine politische Tätigkeiten und Interessen wurden durch eine melancholische Abkehr vom Realismus abgelöst.
His political activities and interests were supplanted by a melancholy, and a departure from realism, which were now manifested in his writings of the second period.
Wikipedia v1.0

Kritiker sehen dies als radikale Abkehr von sieben Jahrzehnten Pazifismus.
Critics view this as a radical departure from seven decades of pacifism.
News-Commentary v14

Abes Neuinterpretation ist somit gar keine wirklich radikale Abkehr von der Nachkriegsordnung.
Abe’s reinterpretation, then, is not really a radical departure from the postwar order at all.
News-Commentary v14

Ein Verbot der Beschneidung im Westen wäre eine erhebliche Abkehr von dieser Tradition.
Banning circumcision would represent a marked shift away from that tradition in the West.
News-Commentary v14