Translation of "In zusammenhang mit" in English
Die
Klimakrise
muss
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Wirtschaftskrise
betrachtet
werden.
The
climate
crisis
must
be
inextricably
linked
to
the
economic
crisis.
Europarl v8
Dies
wollte
ich
in
Zusammenhang
mit
der
Anfrage
von
Herrn
Teverson
klarstellen.
That
is
what
I
wanted
to
clarify
in
relation
to
Mr
Teverson's
question.
Europarl v8
In
Zusammenhang
mit
dem
TARGET-System
wurde
eine
Preispolitik
festgelegt.
On
TARGET,
a
pricing
policy
was
agreed.
Europarl v8
Sie
standen
jedoch
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Vollendung
des
Binnenmarkts.
They
were,
however,
directly
related
to
the
completion
of
the
internal
market.
Europarl v8
In
Zusammenhang
mit
dieser
Frage
haben
die
Beteiligten
keinerlei
neue
Elemente
vorgelegt.
No
new
elements
were
presented
by
any
third
parties
on
this
aspect.
DGT v2019
Mir
liegen
zwei
Wortmeldungen
in
Zusammenhang
mit
der
Einhaltung
der
Geschäftsordnung
vor.
I
have
two
requests
to
speak
in
relation
to
observance
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Besonders
besorgniserregend
sind
Beschwerden
in
Zusammenhang
mit
der
Medienfreiheit
und
der
Versammlungsfreiheit.
Of
particular
concern
are
grievances
voiced
regarding
freedom
of
the
media
and
freedom
of
assembly
and
of
association.
Europarl v8
Dies
ist
natürlich
in
Zusammenhang
mit
der
Vorbereitung
unseres
zwanzigsten
Rahmenprogramms
zu
sehen.
This
figures
naturally
in
the
preparation
of
our
twentieth
framework
programme.
Europarl v8
All
das
steht
in
Zusammenhang
mit
dem
vorherigen
Nutzungsgrad.
All
this
is
in
line
with
the
percentages
of
fishing
possibilities
used
previously.
Europarl v8
In
Zusammenhang
mit
Fusariuminfektion
und
Mykotoxinbildung
wurden
mehrere
Risikofaktoren
ermittelt.
In
connection
with
Fusarium
infection
and
Mycotoxin
formation
several
risk
factors
have
been
identified.
DGT v2019
Ich
möchte
nur
einige
Punkte
in
Zusammenhang
mit
dem
Gesagten
anführen.
I
should
just
like
to
mention
a
few
points
in
connection
with
what
has
been
said.
Europarl v8
Wie
steht
es
in
diesem
Zusammenhang
mit
der
Einführung
einer
einheitlichen
Gemeinschaftsbescheinigung?
What
is
the
situation,
in
this
regard,
with
respect
to
the
introduction
of
a
standardised
Community
certification?
Europarl v8
Über
110.000
Personen
stehen
in
einem
direkten
Zusammenhang
mit
der
Fischerei.
More
than
110,
000
people
are
directly
involved
in
fishing.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
Unregelmäßigkeiten
in
Zusammenhang
mit
dem
Leukose-Tilgungsprogramm
erwähnt.
Mention
is
also
made
of
irregularities
in
the
leucosis
eradication
programme.
Europarl v8
In
Zusammenhang
mit
dieser
Abstimmung
möchte
ich
auf
folgendes
hinweisen:
As
regards
the
present
vote,
I
want
to
stress
the
following
aspects.
Europarl v8
Was
in
Osttimor
im
Zusammenhang
mit
den
Helfern
geschieht,
ist
unannehmbar.
What
is
happening
in
East
Timor
as
regards
the
aid
workers
is
unacceptable.
Europarl v8
Sie
steht
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Verhinderung
des
Rates.
This
change
is
directly
related
to
the
Council'
s
availability.
Europarl v8
Dies
steht
auch
in
einem
engen
Zusammenhang
mit
der
Feminisierung
der
Armut.
This
is
also
closely
linked
to
the
feminisation
of
poverty.
Europarl v8
Meines
Erachtens
muss
die
Einwanderungsfrage
in
engem
Zusammenhang
mit
den
Entwicklungsproblemen
behandelt
werden.
In
my
opinion,
the
issue
of
immigration
will
have
to
be
closely
linked
to
the
problems
of
development.
Europarl v8
Seine
Erklärung
steht
in
keinerlei
Zusammenhang
mit
der
tatsächlich
bestehenden
Situation.
His
statement
is
totally
irrelevant
to
the
true
situation
that
emerged.
Europarl v8
Jedoch
steht
der
Grund
ihres
Fehlens
in
direktem
Zusammenhang
mit
dieser
Debatte.
However,
the
reason
she
is
not
here
is
pertinent
to
this
debate.
Europarl v8
In
untrennbarem
Zusammenhang
mit
dem
Thema
Energie
steht
der
Klimaschutz.
The
issue
of
climate
protection
is
inseparable
from
that
of
energy.
Europarl v8
Der
eine
Fall
betraf
Italien
und
stand
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
einem
Gerichtsverfahren.
One
was
an
Italian
case
which
came
as
a
direct
reference
from
a
court.
Europarl v8
Der
dritte
Grund
steht
in
engem
Zusammenhang
mit
dem
vorher
genannten.
The
third
reason
is
closely
linked
to
the
previous
one.
Europarl v8
Einige
der
bereits
beschlossenen
künftigen
Großprojekte
stehen
in
Zusammenhang
mit
Gasnetzen.
A
number
of
the
main
projects
for
the
future
already
adopted
relate
to
gas
networks.
Europarl v8
Daher
steht
die
Sicherheit
Europas
in
direktem
Zusammenhang
mit
dem
Nahen
Osten.
So
the
security
of
Europe
is
directly
connected
to
the
Middle
East.
Europarl v8