Translation of "In zusammenhang mit" in English

Die Klimakrise muss in direktem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise betrachtet werden.
The climate crisis must be inextricably linked to the economic crisis.
Europarl v8

Dies wollte ich in Zusammenhang mit der Anfrage von Herrn Teverson klarstellen.
That is what I wanted to clarify in relation to Mr Teverson's question.
Europarl v8

In Zusammenhang mit dem TARGET-System wurde eine Preispolitik festgelegt.
On TARGET, a pricing policy was agreed.
Europarl v8

Sie standen jedoch in direktem Zusammenhang mit der Vollendung des Binnenmarkts.
They were, however, directly related to the completion of the internal market.
Europarl v8

In Zusammenhang mit dieser Frage haben die Beteiligten keinerlei neue Elemente vorgelegt.
No new elements were presented by any third parties on this aspect.
DGT v2019

Mir liegen zwei Wortmeldungen in Zusammenhang mit der Einhaltung der Geschäftsordnung vor.
I have two requests to speak in relation to observance of the Rules of Procedure.
Europarl v8

Besonders besorgniserregend sind Beschwerden in Zusammenhang mit der Medienfreiheit und der Versammlungsfreiheit.
Of particular concern are grievances voiced regarding freedom of the media and freedom of assembly and of association.
Europarl v8

Dies ist natürlich in Zusammenhang mit der Vorbereitung unseres zwanzigsten Rahmenprogramms zu sehen.
This figures naturally in the preparation of our twentieth framework programme.
Europarl v8

All das steht in Zusammenhang mit dem vorherigen Nutzungsgrad.
All this is in line with the percentages of fishing possibilities used previously.
Europarl v8

In Zusammenhang mit Fusariuminfektion und Mykotoxinbildung wurden mehrere Risikofaktoren ermittelt.
In connection with Fusarium infection and Mycotoxin formation several risk factors have been identified.
DGT v2019

Ich möchte nur einige Punkte in Zusammenhang mit dem Gesagten anführen.
I should just like to mention a few points in connection with what has been said.
Europarl v8

Wie steht es in diesem Zusammenhang mit der Einführung einer einheitlichen Gemeinschaftsbescheinigung?
What is the situation, in this regard, with respect to the introduction of a standardised Community certification?
Europarl v8

Über 110.000 Personen stehen in einem direkten Zusammenhang mit der Fischerei.
More than 110, 000 people are directly involved in fishing.
Europarl v8

In dem Bericht werden Unregelmäßigkeiten in Zusammenhang mit dem Leukose-Tilgungsprogramm erwähnt.
Mention is also made of irregularities in the leucosis eradication programme.
Europarl v8

In Zusammenhang mit dieser Abstimmung möchte ich auf folgendes hinweisen:
As regards the present vote, I want to stress the following aspects.
Europarl v8

Was in Osttimor im Zusammenhang mit den Helfern geschieht, ist unannehmbar.
What is happening in East Timor as regards the aid workers is unacceptable.
Europarl v8

Sie steht in direktem Zusammenhang mit der Verhinderung des Rates.
This change is directly related to the Council' s availability.
Europarl v8

Dies steht auch in einem engen Zusammenhang mit der Feminisierung der Armut.
This is also closely linked to the feminisation of poverty.
Europarl v8

Meines Erachtens muss die Einwanderungsfrage in engem Zusammenhang mit den Entwicklungsproblemen behandelt werden.
In my opinion, the issue of immigration will have to be closely linked to the problems of development.
Europarl v8

Seine Erklärung steht in keinerlei Zusammenhang mit der tatsächlich bestehenden Situation.
His statement is totally irrelevant to the true situation that emerged.
Europarl v8

Jedoch steht der Grund ihres Fehlens in direktem Zusammenhang mit dieser Debatte.
However, the reason she is not here is pertinent to this debate.
Europarl v8

In untrennbarem Zusammenhang mit dem Thema Energie steht der Klimaschutz.
The issue of climate protection is inseparable from that of energy.
Europarl v8

Der eine Fall betraf Italien und stand in unmittelbarem Zusammenhang mit einem Gerichtsverfahren.
One was an Italian case which came as a direct reference from a court.
Europarl v8

Der dritte Grund steht in engem Zusammenhang mit dem vorher genannten.
The third reason is closely linked to the previous one.
Europarl v8

Einige der bereits beschlossenen künftigen Großprojekte stehen in Zusammenhang mit Gasnetzen.
A number of the main projects for the future already adopted relate to gas networks.
Europarl v8

Daher steht die Sicherheit Europas in direktem Zusammenhang mit dem Nahen Osten.
So the security of Europe is directly connected to the Middle East.
Europarl v8