Translation of "In überschaubarer zeit" in English

Schließlich soll sichder Lkw-Verkehr Prognosen zufolge in überschaubarer Zeit verdreifachen.
Besides, the European car industry has nothing to gain in the long run from failing to adopt the most stringent standards.
EUbookshop v2

Aber wir reden darüber, und deswegen müssen wir jetzt das Notwendige tun, damit diese Vision, die immer mehr Wirklichkeit wird, auch in überschaubarer Zeit zur Realität wird, und damit wir die Völker Mitteleuropas in der Europäischen Union und im Europäischen Parlament willkommen heißen können.
But we are discussing them, and that is why we must now do whatever is necessary to ensure that this vision, which is edging closer to fulfilment, actually does become a reality in the foreseeable future, so that we can welcome the people of central Europe into the European Union and the European Parliament.
Europarl v8

Die WWU schafft eine politische und wirtschaftliche Union gleichzeitig damit, daß die Tür für viele Bewerberländer in Ost- und Mitteleuropa zugeschlagen wird, in überschaubarer Zeit Mitglied der EU/WWU zu werden.
EMU will create a political and economic Union, just as many applicant countries in Eastern and Central Europe see their hopes dashed of becoming members of the EU/EMU in the foreseeable future.
Europarl v8

Namentlich die Verhandlungen in den Bereichen Stahl, Luftfahrt und Dienstleistungen wie auch die Arbeiten zur Harmonisierung der nicht präferenziellen Ursprungsregeln müssen fortgesetzt und in überschaubarer Zeit abgeschlossen werden.
The negotiations in the areas of steel, aviation and services and the work to harmonize non-preferential rules of origin must be continued and concluded in the foreseeable future.
TildeMODEL v2018

In den europäischen Berggebieten sollten diejenigen Kleinregionen bezeichnet werden, in denen die Abwanderung in überschaubarer Zeit zur endgültigen Aufgabe der Besiedlung führt (z. B. Teile der französischen und italienischen Alpen).
Small regions of the European hill and mountain areas should be identified in which migration will in the foreseeable future lead to total depopulation (e.g. parts of the French and Italian Alps).
EUbookshop v2

Trotz verschiedener Verbesserungsmöglichkeiten, die noch realisiert werden können, wird die konventionelle Streckenauffahrung in überschaubarer Zeit ihre Leistungsgrenze erreichen.
Despite the various opportunities for improvement which can still be put into effect, conventional driving will reach its limit of capacity within the fore seeable future.
EUbookshop v2

In der Regel amortisieren sich dadurch die Kosten für die Teilnahme an EMAS bereits in überschaubarer Zeit.
As a rule, manufacturers were able to amortize the costs of participating in EMAS within a short period of time.
ParaCrawl v7.1

Selbst der E-Mail, obwohl noch längst nicht zu den klassischen Kommunikationswegen zählend, wird deshalb bereits in überschaubarer Zeit ein Ende prophezeit.
In fact, projections are that e-mailing, which by far is not a traditional means to communicate, is going to die out in the foreseeable future.
ParaCrawl v7.1

Bevorzugt werden bei der Berechnung der Erinnerungszeiten nur Ereigniszeitdaten eines begrenzten Zeitraums von beispielsweise zwei Wochen berücksichtigt, so dass eine Anpassung an einen geänderten Tagesrhythmus in überschaubarer Zeit erfolgt.
With regard to the calculation of reminder times, it is possible to use only event data of a limited period of time of, for example, two weeks, such that an adaptation to a changed daily rhythm occurs over a foreseeable period of time.
EuroPat v2

Mit Hilfe der erfindungsgemäßen Kreislauffahrweise lassen sich Temperaturprofile während der Nachbehandlung realisieren, indem beispielsweise die Temperatur in überschaubarer Zeit während der Nachbehandlung abgesenkt wird.
With the help of the cyclic operating mode according to the invention, it is possible to realize temperature profiles during post-treatment, e.g. in that the temperature is lowered within a short time during post-treatment.
EuroPat v2

Beispielsweise kann eine Schwefelsäurelösung zur Beschleunigung der Entzinkung von Stahlschrott auf 40°C - 60°C (ggf. auch darüber) temperiert werden, während im Falle einer basischen Entzinkung i. d. R. höhere Temperaturen von 85°C und mehr erforderlich sind, um das Entzinken in überschaubarer Zeit überhaupt zu ermöglichen.
For example, to accelerate the dezincing of steel scrap a sulfuric acid solution may be heated to between 40° C. and 60° C. (or higher if required) while in the case of a basic dezincing process elevated temperatures of 85° C. and higher are as a rule needed to enable dezincing to be accomplished within a reasonable time frame.
EuroPat v2

Die Experten gehen davon aus, dass die Höchstgrenze bei 100 Indikatoren liegen sollte, wenn man sichergehen will, dass alle Staaten ihre Daten in überschaubarer Zeit an die Statistische Division der Vereinten Nationen melden.
According to the experts, the upper limit is 100 harmonized global SDG indicators in order to be sure that all countries submit their data to the UN Statistics Division within a reason­able timeframe.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Studienabschluss-Stipendium will es die TU Graz erwerbstätigen Studierenden ermöglichen, ihr Studium ohne weitere finanzielle Belastungen in überschaubarer Zeit abzuschließen.
With this degree completion scholarship TU Graz wants to support working students to complete their studies in a manageable period without further financial burdens.
ParaCrawl v7.1

In denvirtuellen Klassenräumen (Online-Live-Trainings)der update university erhalten Sie in überschaubarer Zeit (zwischen 1 und 3 Stunden) Informationen zu speziellen Themen.
In thevirtual classrooms (live online trainings)of update university you will receive information about special topics, in a timeframe of 1 to 3 hours.
ParaCrawl v7.1

Nur so lassen sich in überschaubarer Zeit Hypothesen über das komplexe Zusammenspiel der Milliarden von Nervenzellen überprüfen.
This is the only way in which hypotheses on the complex interplay between billions of nerve cells can be tested within a reasonable space of time.
ParaCrawl v7.1

Befürwortende Stellungnahme des Europäischen Parlaments in zweiter Lesung am 16. Juli mit einigen Änderungen, die hauptsächlich folgendes betreffen: Die Anwendung der Richtlinie darf nicht die bestehenden Verträge mit ausgewählten Dienst leistern berühren, sofern auf dem Flughafen hinreichender Wettbewerb gegeben ist und die Verträge in überschaubarer Zeit auslaufen.
Purpose: to allow any oper­ator transporting goods or passengers by inland waterway in the European Union and satisfying certain conditions imposed by the regulation to carry out transport operations between Member States and in transit through them, without dis­crimination on grounds of nationality or place of establishment.
EUbookshop v2

Darüber hinaus sollen die hochwertigen Maschinen in einem überschaubaren Zeit- und Kostenrahmen montiert werden.
Moreover the top-quality machines are to be mounted at a reasonable time and cost.
ParaCrawl v7.1

Diese müßte darauf aufbauen, daß die nationalen Parlamente in einer überschaubaren Zeit die tatsächliche Gesetzgebungsarbeit kontrollieren.
If we are to have a sound basis upon which to build, national parliaments must, in the foreseeable future, exercise oversight where the real legislative work is being done.
Europarl v8

Ich würde es sehr begrüßen, wenn wir in einer überschaubaren Zeit auch einmal den amerikanischen Präsidenten einladen würden, vor dem Europäischen Parlament zu sprechen, denn es war Präsident Reagan, wenn ich mich erinnere, im Jahre 1986, der als letzter Präsident der USA vor dem Europäischen Parlament gesprochen hat.
I would very much welcome it if in the foreseeable future we could also invite the US President to address this House, because if my memory serves me correctly, the last US President to address the European Parliament was President Reagan in 1986.
Europarl v8

Diese müßte dar auf aufbauen, daß die nationalen Parlamente in einer überschaubaren Zeit die tatsächliche Gesetzgebungsarbeit kontrollieren.
As the former French Prime Minister, Ray mond Barre, put it, in the European Union, the more we are, the greater the problems.
EUbookshop v2

Wir befinden uns nämlich in einer historischen Situation, in der mit 12 Staaten verhandelt wird bzw. Verhandlungen aufgenommen werden, und jetzt sind wir gemeinsam in einer Situation, in der das Zusammenwachsen Europas in einer überschaubaren Zeit Wirklichkeit werden kann.
After all, we find ourselves in a situation of historic importance, that is to say, we are negotiating or are on the point of taking up negotiations with 12 States, and together we have reached a stage at which closer European integration may be a reality in the not too distant future.
Europarl v8

Eine solche Überlast ist unumgänglich, um in einer überschaubaren Zeit Unterschiede zwischen einzelnen Klebmassen finden zu können.
Such an overload is indispensable in order to reveal differences between individual adhesives within a reasonable time.
EuroPat v2

Alle von ihnen sind entlang des Indus verbreitet und leicht zugänglich sind, so dass in überschaubaren Zeit die Besuche organisiert werden können.
All of them are spread along the Indus river and are easily accessible so that within manageable time the visits can be organized.
ParaCrawl v7.1

Kommerziell verfügbare Screening-Kits, Roboter und automatische Fotosysteme der „X-ray Facility and Crystal Farm“ an der Heinrich-Heine Universität erleichtern es mir, die zuvor genannten Bedingungen in einer überschaubaren Zeit zu untersuchen.
Commercially available crystallization screening kits, pipetting robots and automatic imaging systems of Heinrich-Heine University’s “X-ray Facility and Crystal Farm” help me to set up and screen a huge amount of different conditions within a short time.
ParaCrawl v7.1

Von der großen Wunschliste im PB-Forum werden oftmals gewünschte Dinge sehr schnell eingebaut, andere nicht oder nicht in einer überschaubaren Zeit...
From the large wishlist on the PB forum there are implemented often wished things very fast, others not or not within a short time...
ParaCrawl v7.1