Translation of "In überschaubarer zeit" in English
Schließlich
soll
sichder
Lkw-Verkehr
Prognosen
zufolge
in
überschaubarer
Zeit
verdreifachen.
Besides,
the
European
car
industry
has
nothing
to
gain
in
the
long
run
from
failing
to
adopt
the
most
stringent
standards.
EUbookshop v2
Aber
wir
reden
darüber,
und
deswegen
müssen
wir
jetzt
das
Notwendige
tun,
damit
diese
Vision,
die
immer
mehr
Wirklichkeit
wird,
auch
in
überschaubarer
Zeit
zur
Realität
wird,
und
damit
wir
die
Völker
Mitteleuropas
in
der
Europäischen
Union
und
im
Europäischen
Parlament
willkommen
heißen
können.
But
we
are
discussing
them,
and
that
is
why
we
must
now
do
whatever
is
necessary
to
ensure
that
this
vision,
which
is
edging
closer
to
fulfilment,
actually
does
become
a
reality
in
the
foreseeable
future,
so
that
we
can
welcome
the
people
of
central
Europe
into
the
European
Union
and
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
WWU
schafft
eine
politische
und
wirtschaftliche
Union
gleichzeitig
damit,
daß
die
Tür
für
viele
Bewerberländer
in
Ost-
und
Mitteleuropa
zugeschlagen
wird,
in
überschaubarer
Zeit
Mitglied
der
EU/WWU
zu
werden.
EMU
will
create
a
political
and
economic
Union,
just
as
many
applicant
countries
in
Eastern
and
Central
Europe
see
their
hopes
dashed
of
becoming
members
of
the
EU/EMU
in
the
foreseeable
future.
Europarl v8
Namentlich
die
Verhandlungen
in
den
Bereichen
Stahl,
Luftfahrt
und
Dienstleistungen
wie
auch
die
Arbeiten
zur
Harmonisierung
der
nicht
präferenziellen
Ursprungsregeln
müssen
fortgesetzt
und
in
überschaubarer
Zeit
abgeschlossen
werden.
The
negotiations
in
the
areas
of
steel,
aviation
and
services
and
the
work
to
harmonize
non-preferential
rules
of
origin
must
be
continued
and
concluded
in
the
foreseeable
future.
TildeMODEL v2018
In
den
europäischen
Berggebieten
sollten
diejenigen
Kleinregionen
bezeichnet
werden,
in
denen
die
Abwanderung
in
überschaubarer
Zeit
zur
endgültigen
Aufgabe
der
Besiedlung
führt
(z.
B.
Teile
der
französischen
und
italienischen
Alpen).
Small
regions
of
the
European
hill
and
mountain
areas
should
be
identified
in
which
migration
will
in
the
foreseeable
future
lead
to
total
depopulation
(e.g.
parts
of
the
French
and
Italian
Alps).
EUbookshop v2
Trotz
verschiedener
Verbesserungsmöglichkeiten,
die
noch
realisiert
werden
können,
wird
die
konventionelle
Streckenauffahrung
in
überschaubarer
Zeit
ihre
Leistungsgrenze
erreichen.
Despite
the
various
opportunities
for
improvement
which
can
still
be
put
into
effect,
conventional
driving
will
reach
its
limit
of
capacity
within
the
fore
seeable
future.
EUbookshop v2
In
der
Regel
amortisieren
sich
dadurch
die
Kosten
für
die
Teilnahme
an
EMAS
bereits
in
überschaubarer
Zeit.
As
a
rule,
manufacturers
were
able
to
amortize
the
costs
of
participating
in
EMAS
within
a
short
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Selbst
der
E-Mail,
obwohl
noch
längst
nicht
zu
den
klassischen
Kommunikationswegen
zählend,
wird
deshalb
bereits
in
überschaubarer
Zeit
ein
Ende
prophezeit.
In
fact,
projections
are
that
e-mailing,
which
by
far
is
not
a
traditional
means
to
communicate,
is
going
to
die
out
in
the
foreseeable
future.
ParaCrawl v7.1
Bevorzugt
werden
bei
der
Berechnung
der
Erinnerungszeiten
nur
Ereigniszeitdaten
eines
begrenzten
Zeitraums
von
beispielsweise
zwei
Wochen
berücksichtigt,
so
dass
eine
Anpassung
an
einen
geänderten
Tagesrhythmus
in
überschaubarer
Zeit
erfolgt.
With
regard
to
the
calculation
of
reminder
times,
it
is
possible
to
use
only
event
data
of
a
limited
period
of
time
of,
for
example,
two
weeks,
such
that
an
adaptation
to
a
changed
daily
rhythm
occurs
over
a
foreseeable
period
of
time.
EuroPat v2
Mit
Hilfe
der
erfindungsgemäßen
Kreislauffahrweise
lassen
sich
Temperaturprofile
während
der
Nachbehandlung
realisieren,
indem
beispielsweise
die
Temperatur
in
überschaubarer
Zeit
während
der
Nachbehandlung
abgesenkt
wird.
With
the
help
of
the
cyclic
operating
mode
according
to
the
invention,
it
is
possible
to
realize
temperature
profiles
during
post-treatment,
e.g.
in
that
the
temperature
is
lowered
within
a
short
time
during
post-treatment.
EuroPat v2
Beispielsweise
kann
eine
Schwefelsäurelösung
zur
Beschleunigung
der
Entzinkung
von
Stahlschrott
auf
40°C
-
60°C
(ggf.
auch
darüber)
temperiert
werden,
während
im
Falle
einer
basischen
Entzinkung
i.
d.
R.
höhere
Temperaturen
von
85°C
und
mehr
erforderlich
sind,
um
das
Entzinken
in
überschaubarer
Zeit
überhaupt
zu
ermöglichen.
For
example,
to
accelerate
the
dezincing
of
steel
scrap
a
sulfuric
acid
solution
may
be
heated
to
between
40°
C.
and
60°
C.
(or
higher
if
required)
while
in
the
case
of
a
basic
dezincing
process
elevated
temperatures
of
85°
C.
and
higher
are
as
a
rule
needed
to
enable
dezincing
to
be
accomplished
within
a
reasonable
time
frame.
EuroPat v2
Die
Experten
gehen
davon
aus,
dass
die
Höchstgrenze
bei
100
Indikatoren
liegen
sollte,
wenn
man
sichergehen
will,
dass
alle
Staaten
ihre
Daten
in
überschaubarer
Zeit
an
die
Statistische
Division
der
Vereinten
Nationen
melden.
According
to
the
experts,
the
upper
limit
is
100
harmonized
global
SDG
indicators
in
order
to
be
sure
that
all
countries
submit
their
data
to
the
UN
Statistics
Division
within
a
reasonable
timeframe.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Studienabschluss-Stipendium
will
es
die
TU
Graz
erwerbstätigen
Studierenden
ermöglichen,
ihr
Studium
ohne
weitere
finanzielle
Belastungen
in
überschaubarer
Zeit
abzuschließen.
With
this
degree
completion
scholarship
TU
Graz
wants
to
support
working
students
to
complete
their
studies
in
a
manageable
period
without
further
financial
burdens.
ParaCrawl v7.1
In
denvirtuellen
Klassenräumen
(Online-Live-Trainings)der
update
university
erhalten
Sie
in
überschaubarer
Zeit
(zwischen
1
und
3
Stunden)
Informationen
zu
speziellen
Themen.
In
thevirtual
classrooms
(live
online
trainings)of
update
university
you
will
receive
information
about
special
topics,
in
a
timeframe
of
1
to
3
hours.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
lassen
sich
in
überschaubarer
Zeit
Hypothesen
über
das
komplexe
Zusammenspiel
der
Milliarden
von
Nervenzellen
überprüfen.
This
is
the
only
way
in
which
hypotheses
on
the
complex
interplay
between
billions
of
nerve
cells
can
be
tested
within
a
reasonable
space
of
time.
ParaCrawl v7.1
Befürwortende
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
in
zweiter
Lesung
am
16.
Juli
mit
einigen
Änderungen,
die
hauptsächlich
folgendes
betreffen:
Die
Anwendung
der
Richtlinie
darf
nicht
die
bestehenden
Verträge
mit
ausgewählten
Dienst
leistern
berühren,
sofern
auf
dem
Flughafen
hinreichender
Wettbewerb
gegeben
ist
und
die
Verträge
in
überschaubarer
Zeit
auslaufen.
Purpose:
to
allow
any
operator
transporting
goods
or
passengers
by
inland
waterway
in
the
European
Union
and
satisfying
certain
conditions
imposed
by
the
regulation
to
carry
out
transport
operations
between
Member
States
and
in
transit
through
them,
without
discrimination
on
grounds
of
nationality
or
place
of
establishment.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
sollen
die
hochwertigen
Maschinen
in
einem
überschaubaren
Zeit-
und
Kostenrahmen
montiert
werden.
Moreover
the
top-quality
machines
are
to
be
mounted
at
a
reasonable
time
and
cost.
ParaCrawl v7.1
Diese
müßte
darauf
aufbauen,
daß
die
nationalen
Parlamente
in
einer
überschaubaren
Zeit
die
tatsächliche
Gesetzgebungsarbeit
kontrollieren.
If
we
are
to
have
a
sound
basis
upon
which
to
build,
national
parliaments
must,
in
the
foreseeable
future,
exercise
oversight
where
the
real
legislative
work
is
being
done.
Europarl v8
Ich
würde
es
sehr
begrüßen,
wenn
wir
in
einer
überschaubaren
Zeit
auch
einmal
den
amerikanischen
Präsidenten
einladen
würden,
vor
dem
Europäischen
Parlament
zu
sprechen,
denn
es
war
Präsident
Reagan,
wenn
ich
mich
erinnere,
im
Jahre
1986,
der
als
letzter
Präsident
der
USA
vor
dem
Europäischen
Parlament
gesprochen
hat.
I
would
very
much
welcome
it
if
in
the
foreseeable
future
we
could
also
invite
the
US
President
to
address
this
House,
because
if
my
memory
serves
me
correctly,
the
last
US
President
to
address
the
European
Parliament
was
President
Reagan
in
1986.
Europarl v8
Diese
müßte
dar
auf
aufbauen,
daß
die
nationalen
Parlamente
in
einer
überschaubaren
Zeit
die
tatsächliche
Gesetzgebungsarbeit
kontrollieren.
As
the
former
French
Prime
Minister,
Ray
mond
Barre,
put
it,
in
the
European
Union,
the
more
we
are,
the
greater
the
problems.
EUbookshop v2
Wir
befinden
uns
nämlich
in
einer
historischen
Situation,
in
der
mit
12
Staaten
verhandelt
wird
bzw.
Verhandlungen
aufgenommen
werden,
und
jetzt
sind
wir
gemeinsam
in
einer
Situation,
in
der
das
Zusammenwachsen
Europas
in
einer
überschaubaren
Zeit
Wirklichkeit
werden
kann.
After
all,
we
find
ourselves
in
a
situation
of
historic
importance,
that
is
to
say,
we
are
negotiating
or
are
on
the
point
of
taking
up
negotiations
with
12
States,
and
together
we
have
reached
a
stage
at
which
closer
European
integration
may
be
a
reality
in
the
not
too
distant
future.
Europarl v8
Eine
solche
Überlast
ist
unumgänglich,
um
in
einer
überschaubaren
Zeit
Unterschiede
zwischen
einzelnen
Klebmassen
finden
zu
können.
Such
an
overload
is
indispensable
in
order
to
reveal
differences
between
individual
adhesives
within
a
reasonable
time.
EuroPat v2
Alle
von
ihnen
sind
entlang
des
Indus
verbreitet
und
leicht
zugänglich
sind,
so
dass
in
überschaubaren
Zeit
die
Besuche
organisiert
werden
können.
All
of
them
are
spread
along
the
Indus
river
and
are
easily
accessible
so
that
within
manageable
time
the
visits
can
be
organized.
ParaCrawl v7.1
Kommerziell
verfügbare
Screening-Kits,
Roboter
und
automatische
Fotosysteme
der
„X-ray
Facility
and
Crystal
Farm“
an
der
Heinrich-Heine
Universität
erleichtern
es
mir,
die
zuvor
genannten
Bedingungen
in
einer
überschaubaren
Zeit
zu
untersuchen.
Commercially
available
crystallization
screening
kits,
pipetting
robots
and
automatic
imaging
systems
of
Heinrich-Heine
University’s
“X-ray
Facility
and
Crystal
Farm”
help
me
to
set
up
and
screen
a
huge
amount
of
different
conditions
within
a
short
time.
ParaCrawl v7.1
Von
der
großen
Wunschliste
im
PB-Forum
werden
oftmals
gewünschte
Dinge
sehr
schnell
eingebaut,
andere
nicht
oder
nicht
in
einer
überschaubaren
Zeit...
From
the
large
wishlist
on
the
PB
forum
there
are
implemented
often
wished
things
very
fast,
others
not
or
not
within
a
short
time...
ParaCrawl v7.1