Translation of "Immer zahlreicheren" in English
Die
immer
zahlreicheren
Verbrauchergarantiesysteme
bieten
eine
Reihe
von
ethischen,
sozialen
und
ökologischen
Garantien.
Proliferating
consumer
assurance
schemes
seek
to
offer
a
range
of
ethical,
social
and
environmental
guarantees.
TildeMODEL v2018
Die
immer
zahlreicheren
Verbrauchergarantiesysteme
bieten
eine
Reihe
von
ethischen,
sozialen
und
ökologischen
Garantien.
Proliferating
consumer
assurance
schemes
seek
to
offer
a
range
of
ethical,
social
and
environmental
guarantees.
TildeMODEL v2018
Das
würde
die
in
unseren
Ländern
immer
zahlreicheren
Folterungen,
Vergewaltigungen
und
Morde
verhindern
helfen.
They
must
not
lead
to
domination
of
other
ethnic
and
cultural
groups.
EUbookshop v2
Heute
haben
wir
es
mit
immer
zahlreicheren
Folgen
dieses
wahnsinnigen
nuklearen
Übermuts
zu
tun.
Papayannakis
the
other
material
for
reprocessing,
which
the
latter
is
to
export
to
third
countries?
EUbookshop v2
Diese
Maschinerie
wird
unausweichlich
zu
immer
größerem
Unmut
und
immer
zahlreicheren
Beschwerden
von
seiten
der
Bürger
führen,
für
die
es
nur
schwer
verständlich
ist,
daß
diese
Bestimmungen
nicht
sinnvoll,
realistisch
und
anwendbar
sind.
This
machine
will
inevitably
lead
to
a
rise
in
the
number
of
problems
and
complaints
from
the
citizens,
who
might
find
it
hard
to
understand
why
these
rules
are
not
useful,
realistic
or
applicable.
Europarl v8
Wir
missbilligen
die
immer
zahlreicheren
Be-
und
Einschränkungen
dieser
Rechte
und
werden
daher
in
der
morgigen
Abstimmung
unser
Votum
für
den
größtmöglichen
und
solidesten
Umfang
an
Rechten
abgeben.
We
do
not
want
to
see
these
rights
increasingly
restrained
and
constrained,
so
we
will
support
the
widest
possible
and
strongest
range
of
rights
in
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Das
Erzeugnis
ist
allgemein
bekannt
und
geschätzt,
wie
auch
die
immer
zahlreicheren
Versuche
zeigen,
Nachahmungen
herzustellen
oder
die
Bezeichnung
vorschriftswidrig
zu
verwenden.
The
product
is
known
and
appreciated
everywhere,
as
the
increasingly
frequent
attempts
to
imitate
the
product
and
misuse
its
name
show.
DGT v2019
Wenn
wir
den
Erwartungen
einer
jungen,
weniger
jungen
und
immer
zahlreicheren
Bevölkerungsgruppe
nicht
offen
gegenüberstehen,
wenn
wir
auf
die
Wünsche
der
neuen
Nutzer
der
Küstengewässer
oder
der
Binnengewässer
nicht
reagieren,
werden
wir
unserer
Pflicht
als
Gesetzgeber
und
Vertreter
unserer
Mitbürger
tatsächlich
nicht
gerecht.
If
we
do
not
listen
to
the
expectations
of
a
younger,
older
and
increasingly
numerous
public,
and
if
we
remain
deaf
to
the
requests
of
new
users
of
coastal
and
continental
waters,
we
will
truly
fail
in
our
work
as
the
legislators
and
representatives
of
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Neben
diesen
traditionellen
Erzeugnissen
stellen
die
immer
zahlreicheren
Mikro-Molkereien
auch
weitere
hochwertige
Milchprodukte
her,
um
die
Nachfrage
der
Kundschaft
zu
bedienen.
Beyond
these
traditional
products,
ever
increasing
micro-dairies
provide
coveted
products
of
high
quality
to
their
customers.
ELRA-W0201 v1
In
den
vergangenen
dreißig
Jahren
hat
sich
die
Theaterwelt
Luxemburgs
stetig
weiterentwickelt,
sowohl
in
Sachen
Angebot
als
auch
im
Hinblick
auf
die
immer
zahlreicheren
Kompanien
und
Bühnen.
During
the
last
thirty
years,
the
Luxembourg
theatre
scene
has
grown
steadily,
both
in
terms
of
the
number
of
performances,
as
well
as
at
the
level
of
companies
and
stages,
which
have
become
more
numerous.
ELRA-W0201 v1
Die
einzelnen
Kapitel
dieses
Berichts
sind
ein
Zeugnis
für
die
immer
zahlreicheren
und
umfangreicheren
Aufgaben,
welche
die
Organisation
auf
verschiedenen
Gebieten
wahrnimmt
-
Frieden
und
Sicherheit,
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung,
humanitäre
Hilfe,
Völkerrecht,
Menschenrechte
und
Umwelt.
The
chapters
of
this
report
bear
evidence
of
the
ever-increasing
number
and
scope
of
the
tasks
that
the
Organization
performs
in
diverse
areas
such
as
peace
and
security,
economic
and
social
development,
humanitarian
assistance,
international
law,
human
rights
and
the
environment.
MultiUN v1
Die
ausnehmend
wichtigen
und
immer
zahlreicheren
regionalen,
grenzübergreifenden
Aspekte
der
Tätigkeiten
im
Energiebereich
sollten
gebührend
berücksichtigt
werden.
It
should
take
due
account
of
the
very
relevant
and
increasing
regional,
cross-border
features
of
energy
activities.
TildeMODEL v2018
Es
wird
festgestellt,
dass
aus
dem
Binnenmarkt
eine
Fülle
von
-
immer
zahlreicheren
und
vielfältigeren
-
Initiativen
erwächst,
und
es
wird
der
Ursprung
dieser
Initiativen
angeführt,
der
auf
Ebene
der
EU,
der
Mitgliedstaaten
sowie
der
Regionen
und
Gemeinden
zu
finden
ist.
It
establishes
that
the
Single
Market
has
generated
a
proliferation
of
initiatives
-
growing
in
number
and
variety
-
and
continues
to
list
the
origins
of
these
initiatives,
which
are
to
be
found
at
EU,
national
and
sub-national
level.
TildeMODEL v2018
Es
dient
der
Kommission
als
Grundlage
für
konkretere
Antworten
auf
die
immer
zahlreicheren
Fragen,
die
die
Wirtschafts-
und
Handelspartner
Europas
zu
den
Folgen,
die
WWU
für
sie
haben
wird,
stellen.
It
will
also
allow
the
Commission
to
provide
a
more
concrete
response
to
the
growing
number
of
questions
from
Europe's
economic
and
trading
partners
about
the
consequences
of
EMU
for
them.
TildeMODEL v2018
Mit
welchen
Instrumenten
kann
die
Europäische
Union
angesichts
der
wachsenden
Instabilität
der
Märkte
und
angesichts
der
immer
zahlreicheren
Erwartungen
den
Herausforderungen
der
Zukunft
begegnen?
What
tools
would
allow
the
European
Union
to
respond
to
the
challenges
of
the
future
given
that
the
markets
are
more
and
more
unstable
and
that
expectations
are
growing?
TildeMODEL v2018
In
einer
heute
angenommenen
Mitteilung
zeigt
sie
Möglichkeiten
auf,
wie
eine
koordinierte
und
kohärente
Antwort
auf
die
immer
zahlreicheren
Probleme
der
Städte
formuliert
werden
kann.
In
a
communication
adopted
today,
the
Commission
spells
out
how
a
coordinated
and
coherent
response
to
cope
with
the
increasing
number
of
urban
problems
can
be
formulated.
TildeMODEL v2018
In
der
Stellungnahme
werden
die
wichtigsten
Probleme
der
Arktis
angeschnitten:
Sicherstellung
einer
nachhaltigen
und
dynamischen
Entwicklung
der
Region,
Wahrung
der
Traditionen
und
der
Rechte
der
indigenen
Bevölkerung,
Behandlung
der
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
Klimawandel
und
Umweltschutz,
Umgang
mit
den
Folgen
des
Wettbewerbs
(der
immer
zahlreicheren
Akteure)
um
den
Zugang
zu
den
natürlichen
Ressourcen
und
Energievorräten,
strategische
Bedeutung
der
Seeverkehrswege.
It
presents
major
concerns
related
to
the
Arctic
region:
securing
of
the
sustainable
and
dynamic
development
of
the
region;
preserving
the
heritage
and
respecting
the
rights
of
indigenous
people;
addressing
the
climate
change
and
environmental
protection
challenges;
dealing
with
consequences
of
the
competition
(between
the
growing
number
of
actors)
to
access
to
natural
resources
and
the
energy
supplies;
strategic
importance
of
the
shipping
routes.
TildeMODEL v2018
Die
Union
begrüßt
die
Ergebnisse
der
OSZE-Konferenz
von
Budapest,
die
auf
eine
Stärkung
der
Strukturen
und
Kapazitäten
der
OSZE
abzielen,
so
daß
diese
ihre
immer
zahlreicheren
Aufgaben,
insbesondere
im
Bereich
der
Präventivdiplomatie,
erfüllen
kann.
The
Union
welcomes
the
results
of
the
OSCE
Budapest
Conference
which
are
intended
to
reinforce
the
structures
and
capacities
of
the
OSCE
so
that
it
can
fulfil
its
ever-increasing
number
of
tasks,
particularly
in
the
field
of
preventive
diplomacy.
TildeMODEL v2018
Die
Ereignisse
des
arabischen
Frühlings
und
die
immer
zahlreicheren
Migranten,
die
in
Malta
und
auf
der
italienischen
Insel
Lampedusa
ankamen,
haben
in
den
letzten
Monaten
die
Frage
der
Solidarität
in
Sachen
Asyl
in
den
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
gerückt.
The
events
of
the
Arab
spring,
and
the
rising
number
of
migrants
arriving
in
Malta
and
the
Italian
island
of
Lampedusa,
have
put
the
issue
of
solidarity
in
the
asylum
field
in
stark
focus
during
the
past
months.
TildeMODEL v2018
Deshalb
bereitet
die
Kommission
derzeit
eine
Neugestaltung
der
Website
vor,
um
die
angebotenen
Dienstleistungen
zu
verbessern
und
den
Bedürfnissen
der
immer
zahlreicheren
Besucher
besser
entgegenzukommen.
The
Commission
is
therefore
preparing
a
revamped
website
to
offer
better
services
and
to
accommodate
the
needs
of
the
increased
number
of
visitors.
TildeMODEL v2018
Dank
dem
Votum
des
Europäischen
Parlaments
werden
die
immer
zahlreicheren
Nutzer
und
Funkanlagen
störungsfrei
nebeneinander
existieren
können.
Today's
vote
in
the
EP
will
make
it
possible
that
the
growing
numbers
of
users
and
radio
equipment
co-exist
without
interference.
TildeMODEL v2018
Luftverkehrs
und
die
immer
zahlreicheren
Nationalitäten
von
Händlern
und
Kurieren
erschweren
die
Kontrolle
und
lassen
der
Kooperation
zwischen
den
Behörden
West-
und
Osteuropas
einen
überaus
hohen
Stellenwert
zukommen.
M
and
networks,
the
uso
of
<
iir
^B
^P
transport
and
the
increasingly
?
varied
nationalities
of
traffickers
and
couriers
make
control
more
difficult,
placing
a
premium
on
cooperation
between
authorities
in
Western
and
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Angesichts
der
immer
zahlreicheren
„Pay-TV"-Kanäle,
die
durch
die
Entwicklung
des
digitalen
Fernsehens
weiter
zunehmen
werden,
hat
sich
das
Europäische
Parlament
dafür
eingesetzt,
das
Recht
der
Fernsehzuschauer
auf
eine
unverschlüsselte
Übertragung
der
sportlichen
Großveranstaltungen
zu
wahren.
Given
the
growing
number
of
pay-TV
channels,
a
trend
which
the
development
of
digital
television
can
only
accentuate,
the
European
Parliament
was
keen
to
safeguard
the
right
of
viewers
to
watch
major
sporting
events
in
unencoded
form.
EUbookshop v2