Übersetzung für "Immer zahlreicheren" in Englisch

Die immer zahlreicheren Verbrauchergarantiesysteme bieten eine Reihe von ethischen, sozialen und ökologischen Garantien.
Proliferating consumer assurance schemes seek to offer a range of ethical, social and environmental guarantees.
TildeMODEL v2018

Die immer zahlreicheren Verbrauchergarantiesysteme bieten eine Reihe von ethischen, sozia­len und ökologischen Garantien.
Proliferating consumer assurance schemes seek to offer a range of ethical, social and environmental guarantees.
TildeMODEL v2018

Das würde die in unseren Ländern immer zahlreicheren Folterungen, Vergewaltigungen und Morde verhindern helfen.
They must not lead to domination of other ethnic and cultural groups.
EUbookshop v2

Heute haben wir es mit immer zahlreicheren Folgen dieses wahnsinnigen nuklearen Übermuts zu tun.
Papayannakis the other material for reprocessing, which the latter is to export to third countries?
EUbookshop v2

Diese Maschinerie wird unausweichlich zu immer größerem Unmut und immer zahlreicheren Beschwerden von seiten der Bürger führen, für die es nur schwer verständlich ist, daß diese Bestimmungen nicht sinnvoll, realistisch und anwendbar sind.
This machine will inevitably lead to a rise in the number of problems and complaints from the citizens, who might find it hard to understand why these rules are not useful, realistic or applicable.
Europarl v8

Wir missbilligen die immer zahlreicheren Be- und Einschränkungen dieser Rechte und werden daher in der morgigen Abstimmung unser Votum für den größtmöglichen und solidesten Umfang an Rechten abgeben.
We do not want to see these rights increasingly restrained and constrained, so we will support the widest possible and strongest range of rights in tomorrow's vote.
Europarl v8

Das Erzeugnis ist allgemein bekannt und geschätzt, wie auch die immer zahlreicheren Versuche zeigen, Nachahmungen herzustellen oder die Bezeichnung vorschriftswidrig zu verwenden.
The product is known and appreciated everywhere, as the increasingly frequent attempts to imitate the product and misuse its name show.
DGT v2019

Wenn wir den Erwartungen einer jungen, weniger jungen und immer zahlreicheren Bevölkerungsgruppe nicht offen gegenüberstehen, wenn wir auf die Wünsche der neuen Nutzer der Küstengewässer oder der Binnengewässer nicht reagieren, werden wir unserer Pflicht als Gesetzgeber und Vertreter unserer Mitbürger tatsächlich nicht gerecht.
If we do not listen to the expectations of a younger, older and increasingly numerous public, and if we remain deaf to the requests of new users of coastal and continental waters, we will truly fail in our work as the legislators and representatives of our fellow citizens.
Europarl v8

Neben diesen traditionellen Erzeugnissen stellen die immer zahlreicheren Mikro-Molkereien auch weitere hochwertige Milchprodukte her, um die Nachfrage der Kundschaft zu bedienen.
Beyond these traditional products, ever increasing micro-dairies provide coveted products of high quality to their customers.
ELRA-W0201 v1

In den vergangenen dreißig Jahren hat sich die Theaterwelt Luxemburgs stetig weiterentwickelt, sowohl in Sachen Angebot als auch im Hinblick auf die immer zahlreicheren Kompanien und Bühnen.
During the last thirty years, the Luxembourg theatre scene has grown steadily, both in terms of the number of performances, as well as at the level of companies and stages, which have become more numerous.
ELRA-W0201 v1

Die einzelnen Kapitel dieses Berichts sind ein Zeugnis für die immer zahlreicheren und umfangreicheren Aufgaben, welche die Organisation auf verschiedenen Gebieten wahrnimmt - Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Entwicklung, humanitäre Hilfe, Völkerrecht, Menschenrechte und Umwelt.
The chapters of this report bear evidence of the ever-increasing number and scope of the tasks that the Organization performs in diverse areas such as peace and security, economic and social development, humanitarian assistance, international law, human rights and the environment.
MultiUN v1

Die ausnehmend wichtigen und immer zahlreicheren regionalen, grenzübergreifenden Aspekte der Tätigkeiten im Energiebereich sollten gebührend berücksichtigt werden.
It should take due account of the very relevant and increasing regional, cross-border features of energy activities.
TildeMODEL v2018

Es wird festgestellt, dass aus dem Binnenmarkt eine Fülle von - immer zahlreicheren und vielfältigeren - Initiativen erwächst, und es wird der Ursprung dieser Initiativen angeführt, der auf Ebene der EU, der Mitgliedstaaten sowie der Regionen und Gemeinden zu finden ist.
It establishes that the Single Market has generated a proliferation of initiatives - growing in number and variety - and continues to list the origins of these initiatives, which are to be found at EU, national and sub-national level.
TildeMODEL v2018

Es dient der Kommission als Grundlage für konkretere Antworten auf die immer zahlreicheren Fragen, die die Wirtschafts- und Handelspartner Europas zu den Folgen, die WWU für sie haben wird, stellen.
It will also allow the Commission to provide a more concrete response to the growing number of questions from Europe's economic and trading partners about the consequences of EMU for them.
TildeMODEL v2018

Mit welchen Instrumenten kann die Europäische Union angesichts der wachsenden Instabilität der Märkte und angesichts der immer zahlreicheren Erwartungen den Herausforderungen der Zukunft begegnen?
What tools would allow the European Union to respond to the challenges of the future given that the markets are more and more unstable and that expectations are growing?
TildeMODEL v2018

In einer heute angenommenen Mitteilung zeigt sie Möglichkeiten auf, wie eine koordinierte und kohärente Antwort auf die immer zahlreicheren Probleme der Städte formuliert werden kann.
In a communication adopted today, the Commission spells out how a coordinated and coherent response to cope with the increasing number of urban problems can be formulated.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme werden die wichtigsten Probleme der Arktis angeschnitten: Sicherstellung einer nachhaltigen und dynamischen Entwicklung der Region, Wahrung der Traditionen und der Rechte der indigenen Bevölkerung, Behandlung der Probleme im Zusammenhang mit dem Klimawandel und Umweltschutz, Umgang mit den Folgen des Wettbewerbs (der immer zahlreicheren Akteure) um den Zugang zu den natürlichen Ressourcen und Energievorräten, strategische Bedeutung der Seeverkehrs­wege.
It presents major concerns related to the Arctic region: securing of the sustainable and dynamic development of the region; preserving the heritage and respecting the rights of indigenous people; addressing the climate change and environmental protection challenges; dealing with consequences of the competition (between the growing number of actors) to access to natural resources and the energy supplies; strategic importance of the shipping routes.
TildeMODEL v2018

Die Union begrüßt die Ergebnisse der OSZE-Konferenz von Budapest, die auf eine Stärkung der Strukturen und Kapazitäten der OSZE abzielen, so daß diese ihre immer zahlreicheren Aufgaben, insbesondere im Bereich der Präventivdiplomatie, erfüllen kann.
The Union welcomes the results of the OSCE Budapest Conference which are intended to reinforce the structures and capacities of the OSCE so that it can fulfil its ever-increasing number of tasks, particularly in the field of preventive diplomacy.
TildeMODEL v2018

Die Ereignisse des arabischen Frühlings und die immer zahlreicheren Migranten, die in Malta und auf der italienischen Insel Lampedusa ankamen, haben in den letzten Monaten die Frage der Solidarität in Sachen Asyl in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit gerückt.
The events of the Arab spring, and the rising number of migrants arriving in Malta and the Italian island of Lampedusa, have put the issue of solidarity in the asylum field in stark focus during the past months.
TildeMODEL v2018

Deshalb bereitet die Kommission derzeit eine Neugestaltung der Website vor, um die angebotenen Dienstleistungen zu verbessern und den Bedürfnissen der immer zahlreicheren Besucher besser entgegenzukommen.
The Commission is therefore preparing a revamped website to offer better services and to accommodate the needs of the increased number of visitors.
TildeMODEL v2018

Dank dem Votum des Europäischen Parlaments werden die immer zahlreicheren Nutzer und Funkanlagen störungsfrei nebeneinander existieren können.
Today's vote in the EP will make it possible that the growing numbers of users and radio equipment co-exist without interference.
TildeMODEL v2018

Luftverkehrs und die immer zahlreicheren Nationalitäten von Händlern und Kurieren er­schweren die Kontrolle und lassen der Ko­operation zwischen den Behörden West- und Osteuropas einen überaus hohen Stellenwert zukommen.
M and networks, the uso of < iir ^B ^P transport and the increasingly ? varied nationalities of traffickers and couriers make control more difficult, placing a premium on cooperation between authorities in Western and Eastern Europe.
EUbookshop v2

Angesichts der immer zahlreicheren „Pay-TV"-Kanäle, die durch die Entwicklung des digitalen Fernsehens weiter zunehmen werden, hat sich das Europäische Parlament dafür eingesetzt, das Recht der Fernsehzuschauer auf eine unverschlüsselte Übertragung der sportlichen Großveranstaltungen zu wahren.
Given the growing number of pay-TV channels, a trend which the development of digital television can only accentuate, the European Parliament was keen to safeguard the right of viewers to watch major sporting events in unencoded form.
EUbookshop v2