Translation of "Im vertrag enthalten" in English

Wir können die Sicherheitsmaßnahmen anwenden, die sowieso im Vertrag bereits enthalten sind.
We can apply the safety measures that are in any case already contained in the Treaty.
Europarl v8

Ein spezieller Artikel dazu ¡st im Maastrichter Vertrag nicht enthalten.
No specific energy title was included in the Maastricht Treaty.
EUbookshop v2

Wir müssen jedoch das Subsidiari­tätsprinzip berücksichtigen, das im Vertrag enthalten ist.
This is why the Commit­tee of the Regions has set, as one of its priorities, the participation of cities and regions in employment
EUbookshop v2

Die Kosten der Ersatzteile sind im Vertrag enthalten.
The cost of the parts is included in the contract
ParaCrawl v7.1

Besonders schlimm ist dabei, daß dieser Konstruktionsfehler nun auch im Vertrag von Amsterdam enthalten ist.
What is particularly serious, is that this flaw is now written into the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Der Begriff „Dienstleistungen von allgemeinem Interesse“ ist im Vertrag selbst nicht enthalten.
The term «services of general interest» cannot be found in the Treaty itself.
TildeMODEL v2018

Hier besteht kein unmittelbarer Zusammenhang mit den Wettbewerbsregeln, die im Vertrag enthalten sind.
These are not necessarily relevant for the application of particular rules on competition contained in the Treaty.
EUbookshop v2

Der Begriff "Dienstleistungen von allgemeinem Interesse" ist im Vertrag selbst nicht enthalten.
The term «services of general interest» cannot be found in the Treaty itself.
ParaCrawl v7.1

Oft werden unsere Vertreter Versprechen oder Zustandsbedingungen machen, die nicht im Vertrag enthalten sind.
Often a salesman will make promises or state conditions that are not included in the contract.
ParaCrawl v7.1

Was ist im Vertrag enthalten?
What is included in the contract?
ParaCrawl v7.1

Bezüglich dieser Frage wurde das Prinzip der NichtDiskriminierung akzeptiert, das im Vertrag enthalten sein sollte, was einen wichtigen Schritt darstellt, weil für mich alles eine zentrale Idee ist - und das ist der Standpunkt der Kommission -, was die Staatsbürgerschaft betrifft, denn Staatsbürgerschaft heißt Menschenrechte und muß von der Nicht-Diskriminierung geregelt werden.
The principle of non-discrimination has been accepted in relation to this matter and should appear in the treaty, which represents a step forward because, for me - and this is the position of the Commission - a central idea is that everything affecting citizenship - and citizenship is human rights - must be governed by non-discrimination.
Europarl v8

Der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt ist der Grundsatz der Europäischen Union, und ich möchte daran erinnern, daß dieses Thema nicht im Vertrag von Rom enthalten war, aber jemand, genauer gesagt der Minister Spaak, hatte damals schon die Notwendigkeit vorausgesehen, Instrumente zu schaffen, um den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt in verschiedenen europäischen Regionen und Bereichen zu unterstützen.
Economic and social cohesion is the basis of the European Union. I should like to remind you that although it was not one of the themes of the Treaty of Rome, nevertheless somebody - in fact, it was Minister Spaak - was already predicting the future need for instruments to promote economic and social cohesion in the various regions and zones of Europe.
Europarl v8

Andere Vorschläge, die von der Veil-Gruppe vorgelegt worden sind, sind im Vertrag von Amsterdam enthalten.
The second proposal made by the High Level Panel will be found in the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Aus den Gründen, die uns allen bekannt sind, ist die Energie nicht im Vertrag enthalten.
We all know why energy is not featured in the Treaty.
Europarl v8

Ich verstehe auch den berechtigten Wunsch des Parlaments - der bereits bei anderen Gelegenheiten, sowohl anläßlich der Einheitlichen Akte als auch des Vertrags über die Europäische Union zum Ausdruck gebracht wurde -, den größtmöglichen Nutzen aus den neuen Möglichkeiten zu ziehen, die im Vertrag von Amsterdam enthalten sind, und diese in einem neuen Text festzuschreiben.
In addition, I appreciate Parliament's legitimate desire to take advantage of the fresh opportunities offered in the Treaty of Amsterdam and to enshrine them in the new text. Parliament had already expressed this wish on the occasion of the Single Act and again at the time of the Treaty on European Union.
Europarl v8

Wenn die Zug-fertig-Meldungen und/oder Zugbildungslisten vom EVU an den/die Fahrwegbetreiber (oder andere EVUs) geschickt werden, müssen sie den Zugspezifikationen entsprechen, die im jeweiligen Vertrag enthalten sind.
When the train ready messages and/or train composition lists are sent by an RU to the IM(s) (or to other RUs), they should comply with the train specifications contained within the applicable contract.
DGT v2019

Das, worum die Iren baten, war ursprünglich auch im Vertrag von Lissabon enthalten, und sie lehnten nichts ab, was nicht darin enthalten war.
What the Irish were asking for was also originally included in the Treaty of Lisbon, and they were not objecting to what was not in it.
Europarl v8

Zum Schluß möchte ich noch folgendes anmerken: die Richtlinienvorschläge koppeln das Recht auf Freizügigkeit an Bedingungen, die nicht im Vertrag enthalten sind, doch die Abschaffung der Kontrollen ist eine klare und nicht an Bedingungen gebundene Verpflichtung.
As a final comment, the proposals for directives make the right to free movement contingent upon preconditions which do not appear in the Treaty, although the abolition of controls is a clear and unconditional obligation on the part of the Union.
Europarl v8

Diese Freizügigkeit für Arbeitnehmer ist zwar im Vertrag enthalten, doch in der Praxis stehen ihrer ordnungsgemäßen Umsetzung eine Menge echter praktischer Schwierigkeiten im Wege.
That freedom of movement for workers is enshrined in the Treaty but in practice a mass of real practical difficulties stand in the way of its proper realization.
Europarl v8

Der Änderungsantrag 6 wird nicht unterstützt, weil die notwendigen Bestimmungen, nach denen die Mitgliedstaaten strengere Vorschriften festlegen dürfen, bereits im EG-Vertrag enthalten sind.
To Mrs Graenitz particularly, I would say that we do not support Amendment No 6 because the EC Treaty already contains the provisions which allow Member States to impose more stringent restrictions.
Europarl v8

Das ist für uns ein wichtiges Projekt, auch deshalb, weil es die territoriale Kohäsion, die neu im Vertrag von Lissabon enthalten ist, auf beispielhafte Art und Weise stärkt und vielleicht auch die Möglichkeit gibt, deutlich zu machen, was wir unter territorialer Kohäsion verstehen.
This is an important project to us, also because it strengthens, in an exemplary manner, territorial cohesion, which has been included for the first time in the Treaty of Lisbon, and may also provide an opportunity to make it clear exactly what we understand by territorial cohesion.
Europarl v8

Ich habe gegen den von Herrn Ephremidis eingereichten Änderungsantrag gestimmt, da die Frage der Politik zugunsten der Inseln, mit der wir natürlich einverstanden sind, und die ja auch im Vertrag von Amsterdam enthalten ist, noch an einer anderen Stelle im Bericht von Herrn Collado auftaucht.
I voted against the amendment that was submitted by Mr Ephremidis since the subject of the policy on behalf of the islands, about which we naturally agree and which is included in the Amsterdam Treaty, is mentioned at another point in Mr Collado's report.
Europarl v8

Herr Söderman hat insbesondere den Begriff der Mißstände präzisiert, der im Vertrag enthalten, aber nicht definiert ist.
In particular, Mr Söderman has specified the notion of maladministration, which was contained, but not defined, in the Treaty.
Europarl v8

Beide Grundsätze sind daher in Verfassungen und in der europäischen Gesetzgebung ausgedrückt und anerkannt, und sie sind beide im Vertrag von Lissabon enthalten.
Both principles are therefore expressed and recognised in constitutions and in European legislation, and they are both present in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Der Bericht unterstreicht die Notwendigkeit, dem Gesetzgeber keine weiteren zusätzlichen Pflichten anzulasten, die über diejenigen hinausgehen, die bereits im Vertrag enthalten sind.
The report upholds the need to avoid imposing on the legislator additional obligations over and above those already contained in the Treaty.
Europarl v8

Wir haben im Bereich Handel, im Bereich Wirtschaft, im Bereich Finanzen Gerichtsverfahren eröffnet, aber es ist das erste Mal, dass die Kommission auf der Grundlage des Vertrags von Lissabon und der Grundrechtecharta, die im Vertrag von Lissabon enthalten ist, gesagt hat, genug ist genug!
We have started court cases because of commerce, because of the economy, because of finance, but this is the first time, on the basis of the Treaty of Lisbon and on the basis of the Charter of Fundamental Rights which is included in this Treaty of Lisbon, that the Commission has said enough is enough.
Europarl v8

Aber der Rahmen, auf den wir uns jetzt einigen konnten, enthält dennoch positive Elemente, und daher wird meine Fraktion - im Geiste der Demokratie und zur Stärkung der positiven Elemente, die trotz alledem im Vertrag von Lissabon enthalten sind - ebenfalls diese Initiative unterstützen.
However, the framework that we have now agreed on nevertheless contains positive elements and therefore, in the spirit of democracy and in order to promote the positive elements that, in spite of everything, are contained in the Treaty of Lisbon, my group will also support this initiative.
Europarl v8

Auch möchte ich noch auf die Bedeutung der Menschenrechtsklausel hinweisen, die im Vertrag enthalten ist und ihm ein positives Merkmal verleiht.
I wish to point out the importance of the so-called human rights clause in the agreement, which is a positive and characteristic feature.
Europarl v8

Die Berichterstatter haben klar gemacht, und ich glaube, daß sie dies in einer eindeutigen Form und unter Darstellung der Gründe getan haben, was die Europäische Union gewesen ist, was sie ist, was sie nach den Möglichkeiten, die im Vertrag enthalten sind, sein kann, und vor allem, was sie sein müßte.
The rapporteurs firmly understood - and, in my view, have clearly expressed in the explanatory statement - what the European Union has been, what it is, what it can be in the light of the possibilities offered by the draft treaty, and, above all, what it should be.
Europarl v8