Translation of "Im vertrag enthalten" in English
Wir
können
die
Sicherheitsmaßnahmen
anwenden,
die
sowieso
im
Vertrag
bereits
enthalten
sind.
We
can
apply
the
safety
measures
that
are
in
any
case
already
contained
in
the
Treaty.
Europarl v8
Ein
spezieller
Artikel
dazu
¡st
im
Maastrichter
Vertrag
nicht
enthalten.
No
specific
energy
title
was
included
in
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
Wir
müssen
jedoch
das
Subsidiaritätsprinzip
berücksichtigen,
das
im
Vertrag
enthalten
ist.
This
is
why
the
Committee
of
the
Regions
has
set,
as
one
of
its
priorities,
the
participation
of
cities
and
regions
in
employment
EUbookshop v2
Die
Kosten
der
Ersatzteile
sind
im
Vertrag
enthalten.
The
cost
of
the
parts
is
included
in
the
contract
ParaCrawl v7.1
Besonders
schlimm
ist
dabei,
daß
dieser
Konstruktionsfehler
nun
auch
im
Vertrag
von
Amsterdam
enthalten
ist.
What
is
particularly
serious,
is
that
this
flaw
is
now
written
into
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Der
Begriff
„Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse“
ist
im
Vertrag
selbst
nicht
enthalten.
The
term
«services
of
general
interest»
cannot
be
found
in
the
Treaty
itself.
TildeMODEL v2018
Hier
besteht
kein
unmittelbarer
Zusammenhang
mit
den
Wettbewerbsregeln,
die
im
Vertrag
enthalten
sind.
These
are
not
necessarily
relevant
for
the
application
of
particular
rules
on
competition
contained
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Der
Begriff
"Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse"
ist
im
Vertrag
selbst
nicht
enthalten.
The
term
«services
of
general
interest»
cannot
be
found
in
the
Treaty
itself.
ParaCrawl v7.1
Oft
werden
unsere
Vertreter
Versprechen
oder
Zustandsbedingungen
machen,
die
nicht
im
Vertrag
enthalten
sind.
Often
a
salesman
will
make
promises
or
state
conditions
that
are
not
included
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
im
Vertrag
enthalten?
What
is
included
in
the
contract?
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
dieser
Frage
wurde
das
Prinzip
der
NichtDiskriminierung
akzeptiert,
das
im
Vertrag
enthalten
sein
sollte,
was
einen
wichtigen
Schritt
darstellt,
weil
für
mich
alles
eine
zentrale
Idee
ist
-
und
das
ist
der
Standpunkt
der
Kommission
-,
was
die
Staatsbürgerschaft
betrifft,
denn
Staatsbürgerschaft
heißt
Menschenrechte
und
muß
von
der
Nicht-Diskriminierung
geregelt
werden.
The
principle
of
non-discrimination
has
been
accepted
in
relation
to
this
matter
and
should
appear
in
the
treaty,
which
represents
a
step
forward
because,
for
me
-
and
this
is
the
position
of
the
Commission
-
a
central
idea
is
that
everything
affecting
citizenship
-
and
citizenship
is
human
rights
-
must
be
governed
by
non-discrimination.
Europarl v8
Der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt
ist
der
Grundsatz
der
Europäischen
Union,
und
ich
möchte
daran
erinnern,
daß
dieses
Thema
nicht
im
Vertrag
von
Rom
enthalten
war,
aber
jemand,
genauer
gesagt
der
Minister
Spaak,
hatte
damals
schon
die
Notwendigkeit
vorausgesehen,
Instrumente
zu
schaffen,
um
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
in
verschiedenen
europäischen
Regionen
und
Bereichen
zu
unterstützen.
Economic
and
social
cohesion
is
the
basis
of
the
European
Union.
I
should
like
to
remind
you
that
although
it
was
not
one
of
the
themes
of
the
Treaty
of
Rome,
nevertheless
somebody
-
in
fact,
it
was
Minister
Spaak
-
was
already
predicting
the
future
need
for
instruments
to
promote
economic
and
social
cohesion
in
the
various
regions
and
zones
of
Europe.
Europarl v8
Andere
Vorschläge,
die
von
der
Veil-Gruppe
vorgelegt
worden
sind,
sind
im
Vertrag
von
Amsterdam
enthalten.
The
second
proposal
made
by
the
High
Level
Panel
will
be
found
in
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Aus
den
Gründen,
die
uns
allen
bekannt
sind,
ist
die
Energie
nicht
im
Vertrag
enthalten.
We
all
know
why
energy
is
not
featured
in
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
verstehe
auch
den
berechtigten
Wunsch
des
Parlaments
-
der
bereits
bei
anderen
Gelegenheiten,
sowohl
anläßlich
der
Einheitlichen
Akte
als
auch
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
zum
Ausdruck
gebracht
wurde
-,
den
größtmöglichen
Nutzen
aus
den
neuen
Möglichkeiten
zu
ziehen,
die
im
Vertrag
von
Amsterdam
enthalten
sind,
und
diese
in
einem
neuen
Text
festzuschreiben.
In
addition,
I
appreciate
Parliament's
legitimate
desire
to
take
advantage
of
the
fresh
opportunities
offered
in
the
Treaty
of
Amsterdam
and
to
enshrine
them
in
the
new
text.
Parliament
had
already
expressed
this
wish
on
the
occasion
of
the
Single
Act
and
again
at
the
time
of
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Wenn
die
Zug-fertig-Meldungen
und/oder
Zugbildungslisten
vom
EVU
an
den/die
Fahrwegbetreiber
(oder
andere
EVUs)
geschickt
werden,
müssen
sie
den
Zugspezifikationen
entsprechen,
die
im
jeweiligen
Vertrag
enthalten
sind.
When
the
train
ready
messages
and/or
train
composition
lists
are
sent
by
an
RU
to
the
IM(s)
(or
to
other
RUs),
they
should
comply
with
the
train
specifications
contained
within
the
applicable
contract.
DGT v2019
Das,
worum
die
Iren
baten,
war
ursprünglich
auch
im
Vertrag
von
Lissabon
enthalten,
und
sie
lehnten
nichts
ab,
was
nicht
darin
enthalten
war.
What
the
Irish
were
asking
for
was
also
originally
included
in
the
Treaty
of
Lisbon,
and
they
were
not
objecting
to
what
was
not
in
it.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchte
ich
noch
folgendes
anmerken:
die
Richtlinienvorschläge
koppeln
das
Recht
auf
Freizügigkeit
an
Bedingungen,
die
nicht
im
Vertrag
enthalten
sind,
doch
die
Abschaffung
der
Kontrollen
ist
eine
klare
und
nicht
an
Bedingungen
gebundene
Verpflichtung.
As
a
final
comment,
the
proposals
for
directives
make
the
right
to
free
movement
contingent
upon
preconditions
which
do
not
appear
in
the
Treaty,
although
the
abolition
of
controls
is
a
clear
and
unconditional
obligation
on
the
part
of
the
Union.
Europarl v8
Diese
Freizügigkeit
für
Arbeitnehmer
ist
zwar
im
Vertrag
enthalten,
doch
in
der
Praxis
stehen
ihrer
ordnungsgemäßen
Umsetzung
eine
Menge
echter
praktischer
Schwierigkeiten
im
Wege.
That
freedom
of
movement
for
workers
is
enshrined
in
the
Treaty
but
in
practice
a
mass
of
real
practical
difficulties
stand
in
the
way
of
its
proper
realization.
Europarl v8
Der
Änderungsantrag
6
wird
nicht
unterstützt,
weil
die
notwendigen
Bestimmungen,
nach
denen
die
Mitgliedstaaten
strengere
Vorschriften
festlegen
dürfen,
bereits
im
EG-Vertrag
enthalten
sind.
To
Mrs
Graenitz
particularly,
I
would
say
that
we
do
not
support
Amendment
No
6
because
the
EC
Treaty
already
contains
the
provisions
which
allow
Member
States
to
impose
more
stringent
restrictions.
Europarl v8
Das
ist
für
uns
ein
wichtiges
Projekt,
auch
deshalb,
weil
es
die
territoriale
Kohäsion,
die
neu
im
Vertrag
von
Lissabon
enthalten
ist,
auf
beispielhafte
Art
und
Weise
stärkt
und
vielleicht
auch
die
Möglichkeit
gibt,
deutlich
zu
machen,
was
wir
unter
territorialer
Kohäsion
verstehen.
This
is
an
important
project
to
us,
also
because
it
strengthens,
in
an
exemplary
manner,
territorial
cohesion,
which
has
been
included
for
the
first
time
in
the
Treaty
of
Lisbon,
and
may
also
provide
an
opportunity
to
make
it
clear
exactly
what
we
understand
by
territorial
cohesion.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
den
von
Herrn
Ephremidis
eingereichten
Änderungsantrag
gestimmt,
da
die
Frage
der
Politik
zugunsten
der
Inseln,
mit
der
wir
natürlich
einverstanden
sind,
und
die
ja
auch
im
Vertrag
von
Amsterdam
enthalten
ist,
noch
an
einer
anderen
Stelle
im
Bericht
von
Herrn
Collado
auftaucht.
I
voted
against
the
amendment
that
was
submitted
by
Mr
Ephremidis
since
the
subject
of
the
policy
on
behalf
of
the
islands,
about
which
we
naturally
agree
and
which
is
included
in
the
Amsterdam
Treaty,
is
mentioned
at
another
point
in
Mr
Collado's
report.
Europarl v8
Herr
Söderman
hat
insbesondere
den
Begriff
der
Mißstände
präzisiert,
der
im
Vertrag
enthalten,
aber
nicht
definiert
ist.
In
particular,
Mr
Söderman
has
specified
the
notion
of
maladministration,
which
was
contained,
but
not
defined,
in
the
Treaty.
Europarl v8
Beide
Grundsätze
sind
daher
in
Verfassungen
und
in
der
europäischen
Gesetzgebung
ausgedrückt
und
anerkannt,
und
sie
sind
beide
im
Vertrag
von
Lissabon
enthalten.
Both
principles
are
therefore
expressed
and
recognised
in
constitutions
and
in
European
legislation,
and
they
are
both
present
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Der
Bericht
unterstreicht
die
Notwendigkeit,
dem
Gesetzgeber
keine
weiteren
zusätzlichen
Pflichten
anzulasten,
die
über
diejenigen
hinausgehen,
die
bereits
im
Vertrag
enthalten
sind.
The
report
upholds
the
need
to
avoid
imposing
on
the
legislator
additional
obligations
over
and
above
those
already
contained
in
the
Treaty.
Europarl v8
Wir
haben
im
Bereich
Handel,
im
Bereich
Wirtschaft,
im
Bereich
Finanzen
Gerichtsverfahren
eröffnet,
aber
es
ist
das
erste
Mal,
dass
die
Kommission
auf
der
Grundlage
des
Vertrags
von
Lissabon
und
der
Grundrechtecharta,
die
im
Vertrag
von
Lissabon
enthalten
ist,
gesagt
hat,
genug
ist
genug!
We
have
started
court
cases
because
of
commerce,
because
of
the
economy,
because
of
finance,
but
this
is
the
first
time,
on
the
basis
of
the
Treaty
of
Lisbon
and
on
the
basis
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
which
is
included
in
this
Treaty
of
Lisbon,
that
the
Commission
has
said
enough
is
enough.
Europarl v8
Aber
der
Rahmen,
auf
den
wir
uns
jetzt
einigen
konnten,
enthält
dennoch
positive
Elemente,
und
daher
wird
meine
Fraktion
-
im
Geiste
der
Demokratie
und
zur
Stärkung
der
positiven
Elemente,
die
trotz
alledem
im
Vertrag
von
Lissabon
enthalten
sind
-
ebenfalls
diese
Initiative
unterstützen.
However,
the
framework
that
we
have
now
agreed
on
nevertheless
contains
positive
elements
and
therefore,
in
the
spirit
of
democracy
and
in
order
to
promote
the
positive
elements
that,
in
spite
of
everything,
are
contained
in
the
Treaty
of
Lisbon,
my
group
will
also
support
this
initiative.
Europarl v8
Auch
möchte
ich
noch
auf
die
Bedeutung
der
Menschenrechtsklausel
hinweisen,
die
im
Vertrag
enthalten
ist
und
ihm
ein
positives
Merkmal
verleiht.
I
wish
to
point
out
the
importance
of
the
so-called
human
rights
clause
in
the
agreement,
which
is
a
positive
and
characteristic
feature.
Europarl v8
Die
Berichterstatter
haben
klar
gemacht,
und
ich
glaube,
daß
sie
dies
in
einer
eindeutigen
Form
und
unter
Darstellung
der
Gründe
getan
haben,
was
die
Europäische
Union
gewesen
ist,
was
sie
ist,
was
sie
nach
den
Möglichkeiten,
die
im
Vertrag
enthalten
sind,
sein
kann,
und
vor
allem,
was
sie
sein
müßte.
The
rapporteurs
firmly
understood
-
and,
in
my
view,
have
clearly
expressed
in
the
explanatory
statement
-
what
the
European
Union
has
been,
what
it
is,
what
it
can
be
in
the
light
of
the
possibilities
offered
by
the
draft
treaty,
and,
above
all,
what
it
should
be.
Europarl v8