Translation of "Im umlauf befinden" in English

Und auch spaltbare Materialien wer den sich weiterhin im Umlauf befinden.
This is virtually the first time there has been congestion on such a scale.
EUbookshop v2

Dasselbe gilt für die Prüfung und die Kontrolle der Informationen, die sich im Umlauf befinden.
The same goes for checking and controlling the information that is circulating.
Europarl v8

Sie transformiert im Wesentlichen Objekte, die sich im Umlauf befinden, in Kunstobjekte.
She essentially transform objects in circulation to objets d'art.
WikiMatrix v1

Während sich die Weltöffentlichkeit in erster Linie mit Massenvernichtungswaffen befasst, tun wir recht daran, unsere Aufmerksamkeit auf die 650 Millionen Klein- und Leichtwaffen zu richten, die sich weltweit im Umlauf befinden.
Mr President, whilst the world has focused on weapons of mass destruction, it is right that we look today at the 650 million small arms and light weapons in circulation worldwide.
Europarl v8

Dabei werden die einzelnen Stückelungen Zug um Zug und mit einem gewissen Zeitabstand ausgegeben , sodass sich erst nach mehreren Jahren sämtliche Stückelungen der neuen Serie im Umlauf befinden .
The banknotes will be issued denomination by denomination , with certain intervals between releases , so that it will take several years before all denominations have been introduced .
ECB v1

Im Umlauf befinden sich seit 1997 Münzen zu 500, 1000 und 2000 Dobra, sowie Banknoten zu 5000, 10.000, 20.000, 50.000 und 100.000 Dobra.
In 1996, 5000, 10,000, 20,000 and 50,000 dobras notes were introduced, with the lowest denomination notes from the previous series being replaced by coins in 1997.
Wikipedia v1.0

Diese Anpassung des Textes würde es gestatten, daß sich während des (u.U. langen) Zeitraums zwischen der Bekanntmachung des Auftrags zur Aufstellung von Kriterien für die betreffende Produktgruppe und der Veröffentlichung der Kriterien durch die Kommission (Artikel 5 Absatz 3) noch einzelstaatliche Umweltzeichem im Umlauf befinden.
This adaptation would allow the presence of national labels in the market in the (sometimes long) period which lies between the announcement of the mandate for the development of criteria for that particular product group and the publication of the criteria by the Commission (Article 5.3).
TildeMODEL v2018

Im Vertrauen, Mr. Holmes, wir haben über einen solchen Schritt nachgedacht, aber die Noten, die sich im Umlauf befinden, zu ersetzen, wäre eine solche Herkulesaufgabe, dass wir sie bis jetzt nicht umgesetzt haben.
Confidentially, Mr. Holmes, such a move was discussed but replacing all the five pound notes in circulation would be such a herculean task that nothing's been done about it as yet.
OpenSubtitles v2018

Da sich aktuell 16,8 Milliarden echte Euro-Münzen im Umlauf befinden, kommt also auf 100 000 echte Münzen eine Fälschung.
With 16.8 billion genuine euro coins currently in circulation, the counterfeit ratio is 1 for every 100 000 genuine coins.
TildeMODEL v2018

Die Dienststellen der Kommission geben diese Informationen an die uebrigen Mitgliedstaaten weiter und machen sie darauf aufmerksam, dass sich moeglicherweise weitere Faelschungen mit demselben Stempel im Umlauf befinden.
The Commission transmitted this information to the other Member States pointing out that other forged certificates bearing the same stamp as the six discovered could be circulating.
TildeMODEL v2018

Da sich zurzeit 16,5 Mrd. echte Euro-Münzen im Umlauf befinden, kommt somit auf 100 000 echte Münzen eine Fälschung.
With 16.5 billion genuine euro coins currently in circulation, the counterfeit ratio is 1 for every 100 000 genuine coins.
TildeMODEL v2018

Im Umlauf befinden sich:
Coins and bills in circulation:
ELRA-W0201 v1

Die indirekte Regulierung findet unter Berücksichtigung des Inflationsniveaus, der Geldmenge, die sich im Umlauf befinden usw. statt.
Indirect regulation allows for inflation level, amount of money in turnover, etc.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich nur noch wenige Konsolen eines bestimmten Modells im Umlauf befinden, dann werden Sammler bereit sein, so einiges dafür hinzublättern.
When there are only a few of a certain Nintendo type available in circulation, collectors are usually willing to pay more than ones that are easy to find.
ParaCrawl v7.1

Da sich zurzeit 16,5 Mrd. echte Euro-Münzen im Umlauf befinden, kommt somit auf 100.000 echte Münzen eine Fälschung.
With 16.5 billion genuine euro coins currently in circulation, the counterfeit ratio is 1 for every 100,000 genuine coins.
ParaCrawl v7.1

Auch stehen die Wagen, die sich gerade im Umlauf befinden, nicht zur Verfügung, was die erforderliche Wagenzahl erhöht und das System zusätzlich verteuert.
Also, the carriages which are in circulation at a particular instant are not available, this increasing the number of carriages required and additionally increasing the cost of the system.
EuroPat v2

Unter einer "Förderrichtung" soll in diesem Zusammenhang insbesondere diejenige Richtung entlang der Führungseinheit verstanden werden, in der sich die Förderelemente beim Zuführen von Produkten im Umlauf befinden.
A “conveying direction” is to be understood in this context in particular as that direction along the guide unit in which the conveyor elements are circulating when products are fed.
EuroPat v2

Vorteilhaft ist es, wenn regelmäßig ein oder mehrere leere Behälter sich im Umlauf der Sortiereinrichtung befinden.
It is advantageous for there regularly to be one or more empty receptacles circulating on the sorting device.
EuroPat v2

Sollten alle ausstehenden Warrants des Unternehmens ausgeübt w e rden, würden sich 66.414.888 Stammaktien des Unternehmens auf vollständig verwässerter Basis im Umlauf befinden.
Assuming that all of the outstanding warrants of the Company were exercised, the Company would have 66,414,888 common shares outstanding on a fully diluted basis.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verwendung von Materialien, die sich bereits im Umlauf befinden, reduzieren wir den Einsatz neuer Rohstoffe - insbesondere jener, die aus nicht-erneuerbaren Quellen stammen.
By using fabrics already in circulation we reduce our use of raw materials, notably those that come from non-renewable sources.
ParaCrawl v7.1

Dieser Service mit einer Lieferfrist von ab 35 Tagen, je nach den Eigenschaften, der zum Einsatz kommenden Technologie und der Ausfertigungsart der PCB-Leiterplatte, eignet sich für die serienmäßige Herstellung von Produkten, die sich bereits im gewöhnlichen Umlauf befinden.
With a turnaround time starting at 35 working days, depending on the PCB finish, features and technology, this service provides series production with a standard rotation, where delivery periods are not a critical factor, thus benefitting from the best possible prices.
ParaCrawl v7.1