Translation of "Im umlauf befinden" in English
Und
auch
spaltbare
Materialien
wer
den
sich
weiterhin
im
Umlauf
befinden.
This
is
virtually
the
first
time
there
has
been
congestion
on
such
a
scale.
EUbookshop v2
Dasselbe
gilt
für
die
Prüfung
und
die
Kontrolle
der
Informationen,
die
sich
im
Umlauf
befinden.
The
same
goes
for
checking
and
controlling
the
information
that
is
circulating.
Europarl v8
Sie
transformiert
im
Wesentlichen
Objekte,
die
sich
im
Umlauf
befinden,
in
Kunstobjekte.
She
essentially
transform
objects
in
circulation
to
objets
d'art.
WikiMatrix v1
Während
sich
die
Weltöffentlichkeit
in
erster
Linie
mit
Massenvernichtungswaffen
befasst,
tun
wir
recht
daran,
unsere
Aufmerksamkeit
auf
die
650 Millionen
Klein-
und
Leichtwaffen
zu
richten,
die
sich
weltweit
im
Umlauf
befinden.
Mr
President,
whilst
the
world
has
focused
on
weapons
of
mass
destruction,
it
is
right
that
we
look
today
at
the
650 million
small
arms
and
light
weapons
in
circulation
worldwide.
Europarl v8
Dabei
werden
die
einzelnen
Stückelungen
Zug
um
Zug
und
mit
einem
gewissen
Zeitabstand
ausgegeben
,
sodass
sich
erst
nach
mehreren
Jahren
sämtliche
Stückelungen
der
neuen
Serie
im
Umlauf
befinden
.
The
banknotes
will
be
issued
denomination
by
denomination
,
with
certain
intervals
between
releases
,
so
that
it
will
take
several
years
before
all
denominations
have
been
introduced
.
ECB v1
Im
Umlauf
befinden
sich
seit
1997
Münzen
zu
500,
1000
und
2000
Dobra,
sowie
Banknoten
zu
5000,
10.000,
20.000,
50.000
und
100.000
Dobra.
In
1996,
5000,
10,000,
20,000
and
50,000
dobras
notes
were
introduced,
with
the
lowest
denomination
notes
from
the
previous
series
being
replaced
by
coins
in
1997.
Wikipedia v1.0
Diese
Anpassung
des
Textes
würde
es
gestatten,
daß
sich
während
des
(u.U.
langen)
Zeitraums
zwischen
der
Bekanntmachung
des
Auftrags
zur
Aufstellung
von
Kriterien
für
die
betreffende
Produktgruppe
und
der
Veröffentlichung
der
Kriterien
durch
die
Kommission
(Artikel
5
Absatz
3)
noch
einzelstaatliche
Umweltzeichem
im
Umlauf
befinden.
This
adaptation
would
allow
the
presence
of
national
labels
in
the
market
in
the
(sometimes
long)
period
which
lies
between
the
announcement
of
the
mandate
for
the
development
of
criteria
for
that
particular
product
group
and
the
publication
of
the
criteria
by
the
Commission
(Article
5.3).
TildeMODEL v2018
Im
Vertrauen,
Mr.
Holmes,
wir
haben
über
einen
solchen
Schritt
nachgedacht,
aber
die
Noten,
die
sich
im
Umlauf
befinden,
zu
ersetzen,
wäre
eine
solche
Herkulesaufgabe,
dass
wir
sie
bis
jetzt
nicht
umgesetzt
haben.
Confidentially,
Mr.
Holmes,
such
a
move
was
discussed
but
replacing
all
the
five
pound
notes
in
circulation
would
be
such
a
herculean
task
that
nothing's
been
done
about
it
as
yet.
OpenSubtitles v2018
Da
sich
aktuell
16,8
Milliarden
echte
Euro-Münzen
im
Umlauf
befinden,
kommt
also
auf
100
000
echte
Münzen
eine
Fälschung.
With
16.8
billion
genuine
euro
coins
currently
in
circulation,
the
counterfeit
ratio
is
1
for
every
100
000
genuine
coins.
TildeMODEL v2018
Die
Dienststellen
der
Kommission
geben
diese
Informationen
an
die
uebrigen
Mitgliedstaaten
weiter
und
machen
sie
darauf
aufmerksam,
dass
sich
moeglicherweise
weitere
Faelschungen
mit
demselben
Stempel
im
Umlauf
befinden.
The
Commission
transmitted
this
information
to
the
other
Member
States
pointing
out
that
other
forged
certificates
bearing
the
same
stamp
as
the
six
discovered
could
be
circulating.
TildeMODEL v2018
Da
sich
zurzeit
16,5
Mrd.
echte
Euro-Münzen
im
Umlauf
befinden,
kommt
somit
auf
100
000
echte
Münzen
eine
Fälschung.
With
16.5
billion
genuine
euro
coins
currently
in
circulation,
the
counterfeit
ratio
is
1
for
every
100
000
genuine
coins.
TildeMODEL v2018
Im
Umlauf
befinden
sich:
Coins
and
bills
in
circulation:
ELRA-W0201 v1
Die
indirekte
Regulierung
findet
unter
Berücksichtigung
des
Inflationsniveaus,
der
Geldmenge,
die
sich
im
Umlauf
befinden
usw.
statt.
Indirect
regulation
allows
for
inflation
level,
amount
of
money
in
turnover,
etc.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
nur
noch
wenige
Konsolen
eines
bestimmten
Modells
im
Umlauf
befinden,
dann
werden
Sammler
bereit
sein,
so
einiges
dafür
hinzublättern.
When
there
are
only
a
few
of
a
certain
Nintendo
type
available
in
circulation,
collectors
are
usually
willing
to
pay
more
than
ones
that
are
easy
to
find.
ParaCrawl v7.1
Da
sich
zurzeit
16,5
Mrd.
echte
Euro-Münzen
im
Umlauf
befinden,
kommt
somit
auf
100.000
echte
Münzen
eine
Fälschung.
With
16.5
billion
genuine
euro
coins
currently
in
circulation,
the
counterfeit
ratio
is
1
for
every
100,000
genuine
coins.
ParaCrawl v7.1
Auch
stehen
die
Wagen,
die
sich
gerade
im
Umlauf
befinden,
nicht
zur
Verfügung,
was
die
erforderliche
Wagenzahl
erhöht
und
das
System
zusätzlich
verteuert.
Also,
the
carriages
which
are
in
circulation
at
a
particular
instant
are
not
available,
this
increasing
the
number
of
carriages
required
and
additionally
increasing
the
cost
of
the
system.
EuroPat v2
Unter
einer
"Förderrichtung"
soll
in
diesem
Zusammenhang
insbesondere
diejenige
Richtung
entlang
der
Führungseinheit
verstanden
werden,
in
der
sich
die
Förderelemente
beim
Zuführen
von
Produkten
im
Umlauf
befinden.
A
“conveying
direction”
is
to
be
understood
in
this
context
in
particular
as
that
direction
along
the
guide
unit
in
which
the
conveyor
elements
are
circulating
when
products
are
fed.
EuroPat v2
Vorteilhaft
ist
es,
wenn
regelmäßig
ein
oder
mehrere
leere
Behälter
sich
im
Umlauf
der
Sortiereinrichtung
befinden.
It
is
advantageous
for
there
regularly
to
be
one
or
more
empty
receptacles
circulating
on
the
sorting
device.
EuroPat v2
Sollten
alle
ausstehenden
Warrants
des
Unternehmens
ausgeübt
w
e
rden,
würden
sich
66.414.888
Stammaktien
des
Unternehmens
auf
vollständig
verwässerter
Basis
im
Umlauf
befinden.
Assuming
that
all
of
the
outstanding
warrants
of
the
Company
were
exercised,
the
Company
would
have
66,414,888
common
shares
outstanding
on
a
fully
diluted
basis.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verwendung
von
Materialien,
die
sich
bereits
im
Umlauf
befinden,
reduzieren
wir
den
Einsatz
neuer
Rohstoffe
-
insbesondere
jener,
die
aus
nicht-erneuerbaren
Quellen
stammen.
By
using
fabrics
already
in
circulation
we
reduce
our
use
of
raw
materials,
notably
those
that
come
from
non-renewable
sources.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Service
mit
einer
Lieferfrist
von
ab
35
Tagen,
je
nach
den
Eigenschaften,
der
zum
Einsatz
kommenden
Technologie
und
der
Ausfertigungsart
der
PCB-Leiterplatte,
eignet
sich
für
die
serienmäßige
Herstellung
von
Produkten,
die
sich
bereits
im
gewöhnlichen
Umlauf
befinden.
With
a
turnaround
time
starting
at
35
working
days,
depending
on
the
PCB
finish,
features
and
technology,
this
service
provides
series
production
with
a
standard
rotation,
where
delivery
periods
are
not
a
critical
factor,
thus
benefitting
from
the
best
possible
prices.
ParaCrawl v7.1