Translation of "Im umbruch befinden" in English

Augenblicklich scheint sich die gesamte Welt im Umbruch zu befinden und nach Veränderung zu sehnen.
At the moment, the whole world seems to be in a state of upheaval, longing for change.
ParaCrawl v7.1

Die Argumentation, wonach der Frieden nicht herzustellen sei, wenn sich Regierungen und Regime im Umbruch befinden, lässt die Tatsache außer Acht, dass genau unter solchen Umständen Außenstehende dazu betragen können, den Prozess zu gestalten.
To argue that peacemaking can’t be successful when governments and regimes are in flux ignores the fact that it is precisely in such circumstances that outsiders can help shape the process.
News-Commentary v14

In Syrien ist nicht nur die Gesellschaft komplexer als in anderen arabischen Ländern, die sich derzeit politisch im Umbruch befinden, auch seine Außenbeziehungen gestalten sich vielschichtiger.
Just as Syria comprises a more complex society than the other Arab countries currently in the throes of political transition, so, too, are its external relations more complex.
News-Commentary v14

Die Diskussionen nach der Veröffentlichung des Grünbuches haben gezeigt, dass sich die konventionellen Strukturen im Umbruch befinden und dass in allen Mitgliedstaaten beträchtliche Entwicklungen stattfinden.
Discussions following the publication of the Green Paper have shown that the conventional structures are being eroded and that considerable developments are taking place in all Member States.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, daß sich zahlreiche neue Mitgliedstaaten im wirtschaftlichen Umbruch befinden, bedeutet, daß sich die Europäische Union in einem sich wandelnden Umfeld befindet.
The fact that an important number of new Member States will be undergoing long term structural changes means that the Union will be faced with an evolving environment.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung des wirtschaftlichen Aufholprozesses in den Ländern, die sich im wirtschaftlichen Umbruch befinden, wird mittel- und langfristig vor allem die Effizienz ihres Finanzsystems, die Situation ihrer Staatsfinanzen und die Entwicklung ihrer Verschuldung im Vordergrund stehen.
Taking into account the economic catching-up to be done by the countries in transition, special attention will be paid, in the medium and long term perspective, to the efficiency of their financial systems, the situation of their public finance and trends in their endebtness.
TildeMODEL v2018

Zu diesen zählen u.a. die Behandlung von Minderheiten, die sog. "Grundrechte" im Arbeitsleben und die soziale Sicherheit in den Ost­see­anrainerstaaten, die sich im wirtschaftlichen Umbruch befinden.
These include treatment of minority civic groups as well as the "fundamental rights" of workers and social security in the economies in transition.
TildeMODEL v2018

Wie auch in anderen Ländern, die sich im Umbruch befinden, konzentrieren die NGO ihre Arbeit auf die Hauptstadt und versuchen, Einfluss auf die dortigen Machthaber zu nehmen.
As in other transition countries, NGO activities focus on the country's capital, in an attempt to exert an influence on those in power.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass das diesjährige LIFE­Natur Projekt, das die Renaturierung von Dänemarks längstem nicht regulierten Fluss beinhaltet, von einem örtlichen Zusammenschluss von Landwirten initiiert wurde, zeigt, dass sich Einstellungen und Meinungen rundum im Umbruch befinden.
The fact that this year's LIFE-Nature project involving the restoration of one of Denmark's largest unregulated rivers was actually initiated by the local farmer's union is evidence in itself that attitudes are changing all round.
EUbookshop v2

Zahlreiche Projekte bearbeiten branchenübergreifende Themen wie Total Quality, Qualitätssicherung bei Dienstleistungen und Produkten sowie die Weiterbildung des mittleren Managements, insbesondere in mittelständischen Unternehmen und in Wirtschaftszweigen, die sich im Umbruch befinden.
Many projects have transversal themes such as overall quality, quality assurance for services and products, and middle management training, particularly in SMEs and sectors undergoing radical change;
EUbookshop v2

Der Vorschlag soll so ausgelegt werden, dass die Kohärenz mit der Entwicklungspolitik der Gemeinschaft gewährleistet ist, damit das Gesamtziel der nachhaltigen Entwicklung in Entwicklungsländern und Ländern, deren Volkswirtschaften sich im Umbruch befinden, beibehalten wird.
The proposal will be designed in a way that ensures consistency with the Community’s Development Policy, in order that the overall objective of sustainable development in developing countries and countries with economies in transition is maintained.
TildeMODEL v2018

Die Förderung des nachhaltigen Wachstums und der Beschäftigung in den südlichen Mittelmeerländern, die sich im demokratischen Umbruch befinden, hat für die Europäische Kommission und die EIB höchste Priorität.
Supporting sustainable growth and jobs in the Southern Mediterranean countries in transition is a priority for both the European Commission and the EIB.
ParaCrawl v7.1

Sie ist ein Hauptproblem in der Dritten Welt oder in Ländern, die sich wirtschaftlich oder politisch im Umbruch befinden.
It is in the Third World or in countries in economic or political transition that it is normally found.
ParaCrawl v7.1

Stefan Beltzig reizen, wie viele Künstler, Orte, die sich im Umbruch befinden und denen einschneidende Veränderungen bevorstehen.
Like many artists, Stefan Beltzig is drawn to places that are undergoing processes of transformation and radical change.
ParaCrawl v7.1

Die Türkei ist als funktionierende pluralistische Demokratie mit robuster Wirtschaftsentwicklung eine Quelle der Inspiration für die Länder, die sich in Nordafrika und dem Nahen Osten im Umbruch befinden.
With its functioning pluralistic democracy and strong economic performance, Turkey represents a source of inspiration for the countries in transition in the Middle East and North Africa.
ParaCrawl v7.1

Als einen Beleg dafür, dass sich Politik und Gesellschaft in den USA im Umbruch befinden, sieht die Tageszeitung Jyllands-Posten das Wahlergebnis in Iowa: "Falls das amerikanische Establishment geglaubt haben sollte, es sei gegenüber den anti-elitären Strömungen, wie es sie in Europa gibt, immun, wird das Ergebnis der Wählertreffen in Iowa für sie wohl ein Aha-Erlebnis sein....
The results of the Iowa primaries are proof that US politics and society are in a state of upheaval, the daily paper Jyllands-Posten concludes: "If the American establishment believes it is immune to the anti-elite tendencies that we're seeing in Europe, the results of the Iowa caucuses will open its eyes....
ParaCrawl v7.1

Auch wenn sich heute die meisten dieser Strukturen im Umbruch befinden und instabil geworden sind, vollziehen sich die Veränderungen doch zumeist schrittweise, wodurch der Einzelne eine gewisse Zeitzur Anpassung erhält.Im Gegensatz dazu hapert es in Ländern mit unzusammenhängendenund hochgradig diversifizierten Berufs- und Arbeitsmarktraditionen häufigan der institutionellen Unterstützung für die Entwicklung starker Berufsbildungssysteme.
Even if today most of these structures arein transition and have become unstable, changes are more likely to be gradual, giving individuals some time for making adjustments.By contrast, countries with disrupted and highly diversified work andlabour market traditions often lack the institutional support for developingstrong vocational training systems.
EUbookshop v2

Viele Verkehrsunternehmen agieren heute jedoch in im Umbruch befindlichen Märkten.
Many transport companies are operating today in markets in full restructuring.
DGT v2019

Viele Verkehrsunternehmen agieren heute in im Umbruch befindlichen Märkten.
Many transport companies are operating today in markets in full restructuring.
TildeMODEL v2018

Die privaten Dramen spielen vor dem Hintergrund einer sich im Umbruch befindlichen Gesellschaft.
These private dramas unfold against the backdrop of a society on the brink of radical change.
ParaCrawl v7.1

Viele der stärksten Verschmutzungs­quellen sind in den im Umbruch befindlichen Transformationsstaaten der Ostseeregion anzutreffen.
Many of the most serious polluters are located in the economies in transition.
TildeMODEL v2018

Wie stellt sich die demographische Situation in diesen im wirtschaftlichen Umbruch befindlichen Ländern dar?
What is the demographic picture of these countries in economic transition?
EUbookshop v2

In Berlin werden die Maßnahmen als uneigennützige Hilfe für das im Umbruch befindliche nordafrikanische Land deklariert.
Berlin describes these measures as selfless aid to a North African country in a process of transformation.
ParaCrawl v7.1

In einer neuen, im Umbruch befindlichen Welt soll die Kirche ein Ferment sein.
In a new world in full gestation, the Church is called to be ferment.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission muß also mit Unterstützung des Parlaments Mittel für die Förderung der Entwicklungsländer und der im Umbruch befindlichen Wirtschaftssysteme bereitstellen, sie muß moderne soziale Schutzsysteme und effiziente Arbeitsmärkte schaffen.
The Commission, backed by Parliament, must therefore commit resources to assisting developing countries and transitional economies, construct modern social protection systems and efficient job markets.
Europarl v8

Herr Präsident, das unwandelbare und dennoch im Umbruch befindliche China hat uns erst kürzlich wieder ein Beispiel für seine Widersprüche und Schwierigkeiten geliefert.
Mr President, China, an immutable yet changing country, has once again recently given us an example of its contradictions and its difficulties.
Europarl v8

Denn, wenngleich einige Regionen der Welt immer wieder die Aufmerksamkeit der Europäischen Union finden, entgeht doch dieser im Umbruch befindliche große und so anfällige Subkontinent, der zwischen Russland und China zerrieben wird, allzu oft unserer Wachsamkeit und unseren Forderungen.
Although it is true that certain regions of the world are attracting the attention of the European Union, this vast, fragile sub-continent, currently in transition, torn between Russia and China, all too often escapes our vigilance and our requirements.
Europarl v8

Das Problem sollte also gegebenenfalls getrennt behandelt werden, denn auf der einen Seite gibt es Staaten mit eventuell noch unausgeglichenen öffentlichen Haushalten, jedoch im Rahmen einer stabilen Wirtschaft, und auf der anderen Seite Staaten mit mangelhaften Systemen der sozialen Sicherheit und einer im Umbruch befindlichen Wirtschaft.
The problem should therefore, perhaps, be split in two: on the one hand, States that may still have some imbalance in public spending but in the context of a stable economy, and on the other, those that have deficient social security systems and an economy in transition.
Europarl v8

Gewiss herrscht Unzufriedenheit über Europa, wie es ist und wie es funktioniert, aber zugleich empfinden sehr viele der Bürger, die Nein gesagt haben, zugleich noch immer eine starke Verbundenheit mit der europäischen Idee und ihrer Notwendigkeit, aber eine Verbundenheit mit einem Europa, das in einer im vollen Umbruch befindlichen Welt anders handelt.
True, there is dissatisfaction with the form and operation of Europe, but, at the same time, for a large proportion of the citizens who said no, there is still considerable support for the idea of Europe and for the necessity for it, but it is support for a Europe that acts differently in a world that is undergoing a process of transformation.
Europarl v8

Der bilaterale Verkehr sowie die Verkehrsströme zwischen den Staaten der Atlantikküste und den im Umbruch befindlichen mitteleuropäischen bzw. Balkanstaaten dürften rasch zu einer Auslastung auch der ausgebauten Strecke führen.
The bilateral traffic as well as flows between Atlantic Europe and a Balkan Central Europe in the throes of change should soon saturate this upgraded route.
TildeMODEL v2018

Außerdem entstehen insbesondere in den im Umbruch befindlichen Volkswirtschaften ständig neue Schlüsselaspekte in der Berufsbildung und in der Ausbildung von Führungskräften, bei den Arbeitsmarktbedingungen und kulturellen Faktoren.
Furthermore, key issues which relate to the vocational and management training, labour market conditions and cultural factors all continue to evolve quickly, particularly in economies in transition.
TildeMODEL v2018

Auch die Voraus­setzungen des Freihandels an der Ostsee (BAFTA), des Transithandels und -verkehrs sowie die WTO-Voraussetzungen der im wirtschaftlichen Umbruch befindlichen Staaten sollten gefördert werden.
Action also needs to be taken to promote conditions conducive to the creation of a Baltic Free Trade Area (BAFTA), foster the growth of transit trade and traffic and prepare the economies in transition to meet their WTO obligations.
TildeMODEL v2018