Translation of "Im umfeld des" in English
Morgen
werde
ich
im
Umfeld
des
OSZE-Gipfels
erneut
mit
Ministerpräsident
Barak
zusammentreffen.
In
addition,
tomorrow,
I
will
once
again
be
speaking
with
Prime
Minister
Barak
at
the
OSCE
Summit.
Europarl v8
Maigret
ermittelt
im
Umfeld
des
Schlosses,
das
sein
Vater
verwaltete.
It
was
also
released
as
Maigret
on
Home
Ground
and
Maigret
and
the
Countess.
Wikipedia v1.0
Tatsächlich
könnten
gewisse
Aspekte
im
Umfeld
des
Gastlandes
zu
einer
Radikalisierung
beitragen.
Indeed,
certain
aspects
of
the
host-country
environment
may
contribute
to
radicalization.
News-Commentary v14
Bernhard
hatte
sich
im
Umfeld
des
Schlachtfeldes
aufgehalten
und
das
Ergebnis
abgewartet.
It
seems
that
Bernard
had
no
intention
of
keeping
this
last
promise.
Wikipedia v1.0
Dies
sind
Bereiche
im
Umfeld
des
FSAP,
die
noch
abgeschlossen
werden
müssen.
These
are
areas
related
to
the
FSAP
which
still
need
to
be
finished.
TildeMODEL v2018
Soll
im
Umfeld
des
Euro
eine
Zone
völliger
wirtschaftlicher
Integration
entstehen
oder
nicht?
Is
it
our
intention
to
form
a
fully
integrated
economic
area
around
the
euro?
TildeMODEL v2018
Alles
im
Umfeld
des
Königs
geht
mich
was
an.
Everything
regarding
the
King
is
my
concern.
OpenSubtitles v2018
Im
Umfeld
des
Entwässerungsgräben
findet
man
den
seltenen
Eisvogel.
Around
the
waterfall
you
can
find
rare
disappearing
plants.
WikiMatrix v1
Weitere
Kämpfe
fanden
im
Umfeld
des
Flughafens
Donezk
statt.
There
was
fierce
fighting
around
Donetsk
airport.
WikiMatrix v1
Pessimistische
Anhänger
des
negativen
Utilitarismus
gibt
es
im
Umfeld
des
Buddhismus.
Pessimistic
representatives
of
negative
utilitarianism
can
be
found
in
the
environment
of
Buddhism.
WikiMatrix v1
Im
Umfeld
des
neuen
Hauptbahnhofs
begann
man
mit
umfangreichen
Bauarbeiten.
With
the
building
of
the
new
train
station,
extensive
construction
work
began
nearby.
WikiMatrix v1
Die
Probleme
im
Umfeld
des
Finanzmanagements
eines
Unternehmens
sind
vielfältig.
The
problems
surrounding
the
financial
management
of
an
enter
prise
are
varied.
EUbookshop v2
Die
Dispokinesis
entstand
vor
mehr
als
45
Jahren
im
Umfeld
des
Sweelinck-Konservatoriums
Amsterdam.
Dispokinesis
was
developed
more
than
45
years
ago
in
the
environment
of
the
Sweelinck-Conservatory,
Amsterdam.
WikiMatrix v1
Die
Zitronenbäume
im
Umfeld
des
FSC
verloren
die
meisten
ihrer
Früchte.
The
trees
in
the
citrus
grove
surrounding
FSC
lost
much
of
their
fruit.
WikiMatrix v1
Aufgrund
des
Fastnachtsumzugs
gab
es
stärkere
Polizeipräsenz
im
Umfeld
des
Hauses.
Following
the
incident,
police
presence
was
increased
throughout
the
mall.
WikiMatrix v1
Dieser
kurze
Überblick
soll
die
Veränderungen
im
gesamtwirtschaftlichen
Umfeld
des
Landes
verdeutlichen.
The
information
sketched
in
above
is
an
attempt
to
portray
the
changing
economic
environment
of
the
country's
general
situation.
EUbookshop v2
Im
Umfeld
des
Maastricht-Vertrags
ver
schwand
dieses
Modell
am
Horizont.
As
a
result,
16
children
of
the
age
of
five
and
one
school
teacher
have
been
killed.
EUbookshop v2
Ich
würde
mich
erst
mal
im
Umfeld
des
Opfers
umschauen.
I'd
take
a
look
around
the
environment
of
the
victim.
OpenSubtitles v2018
Was
passiert
im
Umfeld
des
Unternehmens?
What
happens
within
the
company
environment?
CCAligned v1
Das
Chipwerk
Globalfoundries
(im
Hintergrund)
befindet
sich
im
Umfeld
des
Flughafens.
The
Globalfoundries
computer
chip
factory
(in
background)
is
next
to
the
airport
ParaCrawl v7.1
Die
Kompensationsmaßnahmen
im
Umfeld
des
neuen
Flughafens
Berlin
Brandenburg
sind
fertiggestellt.
The
compensatory
measures
around
the
new
Berlin
Brandenburg
Airport
have
been
concluded.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
mit
uns
über
Innovationen
im
Umfeld
des
Fernstudiums
sprechen.
He's
going
to
talk
with
us
about
innovation
in
the
distance
learning
space.
ParaCrawl v7.1
Deha
ist
eine
sehr
bekannte
marke
im
umfeld
des
tanzes
.
Deha
is
a
well
known
brand
in
the
environment
of
the
dance
.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
beliebtes
Fremdenverkehrzentrum
im
Umfeld
des
Tales
Bystrianska
dolina.
It
is
a
popular
resort
in
the
surrounding
of
the
Bystrianska
dolina
valley.
ParaCrawl v7.1
Hunderte
von
Veranstaltungen
zu
Lösungen
der
Klimakrise
fanden
im
Umfeld
des
Gipfels
statt.
Hundreds
of
events
focusing
on
solving
the
climate
crisis
were
held
on
the
margins
of
the
summit.
ParaCrawl v7.1
Solche
Störsignale
sind
aufgrund
elektromagnetischer
Felder
im
Umfeld
des
Schaltkontakts
typischerweise
immer
vorhanden.
Such
interference
signals
are
typically
always
present
owing
to
electromagnetic
fields
in
the
surroundings
of
the
switching
contact.
EuroPat v2
Es
wird
ein
Verkehrsfluss
von
weiteren
Fahrzeugen
im
Umfeld
des
Fahrzeugs
erfasst
wird.
A
traffic
flow
of
additional
vehicles
in
the
surroundings
of
the
vehicle
is
detected.
EuroPat v2