Translation of "Im laufe des" in English
Deutschland
würde
im
Laufe
des
Jahres
höchsten
2
bis
3
Millionen
Euro
einsparen.
At
the
most,
Germany
would
save
between
EUR
2
million
and
EUR
3
million
over
the
year.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
können
im
Laufe
des
betreffenden
Kalenderjahres
geändert
werden.
These
measures
may
be
modified,
as
necessary,
in
the
course
of
the
calendar
year
in
question.
DGT v2019
Im
Laufe
des
Verfahrens
hat
Deutschland
auch
die
Grundlagen
für
diese
Schätzwerte
übermittelt.
In
the
course
of
the
proceedings,
Germany
also
communicated
the
basis
for
these
estimates.
DGT v2019
Neue
Gespräche
wurden
im
Laufe
des
Jahres
2002
aufgenommen.
New
discussions
were
initiated
during
2002.
DGT v2019
Italien
hat
die
im
Laufe
des
Verfahrens
vorgelegten
Berechnungen
bestätigt.
Italy
confirmed
the
calculations
submitted
in
the
course
of
the
proceedings.
DGT v2019
Im
Laufe
des
Verhandlungsverfahrens
können
wir
auf
die
ungelösten
Fragen
eingehen.
We
can
talk
about
the
unresolved
issues
during
the
negotiation
process.
Europarl v8
Das
wird
im
Laufe
des
Prozesses
sowieso
notwendig
sein.
That
will
be
necessary
during
the
course
of
the
process
in
any
case.
Europarl v8
Im
Laufe
des
Jahres
1996
gab
es
einige
neue
Entwicklungen.
Certain
new
facts
have
arisen
during
1996.
Europarl v8
Dieses
wird
sich
im
Laufe
des
morgigen
und
übermorgigen
Tages
zeigen.
We
will
find
out
in
the
course
of
tomorrow
and
the
day
after.
Europarl v8
Die
Lage
wird
vom
Gemeinsamen
EWR-Ausschuss
im
Laufe
des
Jahres
1995
überprüft.“
Each
Contracting
Party
may,
by
means
of
agreements
concluded
with
one
or
more
third
countries,
agree
to
the
application
of
provisions
different
from
those
provided
for
in
Articles
51,
52
and
54
to
56
of
the
Directive
on
the
condition
that
its
insured
persons
are
given
adequate
and
equivalent
protection.
DGT v2019
Sie
haben
vor,
im
Laufe
des
nächsten
Jahres
einen
Vorschlag
einzureichen.
You
intend
to
present
a
proposal
over
the
next
year.
Europarl v8
Was
hat
sich
denn
im
Laufe
des
letzten
Monats
getan?
So,
what
has
happened
over
the
last
month?
Europarl v8
Wir
müssen
die
Europäische
Bürgerinitiative
im
Laufe
des
nächsten
Jahrs
umsetzen.
We
have
to
implement
the
European
Citizens'
Initiative
over
the
course
of
the
next
year.
Europarl v8
Im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
wird
sie
rückläufig.
Over
the
next
decade
it
is
going
to
decline.
Europarl v8
Sie
werden
im
Laufe
des
Abends
in
die
Fächer
der
Mitglieder
gelegt.
These
which
will
be
put
in
Members'
pigeon-holes
this
evening.
Europarl v8
Der
Kleinkundenmarkt
wurde
erst
im
Laufe
des
Jahres
2004
nach
und
nach
geöffnet.
The
small
customer
market
only
began
to
be
opened
in
the
course
of
2004.
DGT v2019
Im
Laufe
des
Wahlkampfes
ist
eine
gefährliche
Lage
entstanden.
The
atmosphere
during
the
election
campaign
is
dangerous.
Europarl v8
Dieses
Programm
muss
im
Laufe
des
Jahres
2006
erstellt
werden.
This
programme
should
be
settled
in
the
course
of
2006.
Europarl v8
Im
Laufe
des
Verhandlungsverfahrens
ist
es
gelungen,
die
Meinungsverschiedenheiten
auszuräumen.
The
negotiation
process
has
succeeded
in
overcoming
the
differences.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
wird
von
der
Kommission
im
Laufe
des
nächsten
Jahres
getroffen.
This
decision
will
be
made
by
the
Commission
during
the
course
of
next
year.
Europarl v8
Im
Laufe
des
Beitrittsprozesses
haben
Bulgarien
und
Rumänien
sehr
viel
erreicht.
Throughout
the
accession
procedure,
both
Bulgaria
and
Romania
have
achieved
a
great
many
things.
Europarl v8
Dieses
Dokument
ist
im
Laufe
des
Monats
Juli
2006
verteilt
worden.
This
document
was
distributed
in
July 2006.
Europarl v8
Wir
sind
bemüht,
diese
Vorschläge
noch
im
Laufe
des
Herbstes
vorzulegen.
We
are
working
to
ensure
that
these
proposals
can
be
presented
this
autumn.
Europarl v8
Die
Überprüfung
würde
im
Laufe
des
Jahres
2005
erfolgen.
That
examination
would
take
place
in
2005.
Europarl v8
Dieses
Defizit
haben
wir
im
Laufe
des
Frühjahrs
in
verschiedenen
Phasen
abgebaut.
This
was
said
to
be
in
the
region
of
EUR
140
million.
Europarl v8
Die
Kommissarin
ist
im
Laufe
des
letzten
Monats
sehr
aktiv
gewesen.
The
Commissioner
has
been
very
active
in
the
course
of
the
last
month.
Europarl v8
Er
werde
im
Laufe
des
Tages
entlassen,
sagte
ein
Sprecher
der
Polizei.
It
will
be
released
over
the
day,
a
police
spokesperson
said.
WMT-News v2019
Im
Laufe
des
Haushaltsjahres
2001
wurden
sechs
Nachtragshaushaltspläne
verabschiedet
.
During
2001
,
six
supplementary
budgets
were
approved
.
ECB v1
Im
Laufe
des
Jahres
1999
wurden
diese
Statistiken
weiterentwickelt
.
The
statistics
were
developed
further
in
the
course
of
1999
.
ECB v1