Translation of "Im stile von" in English
Hayes
begann
also
eine
Art
Moonwalk
im
Stile
von
Michael
Jackson
auszuführen.
Hayes
also
started
moonwalking
in
the
ring
like
Michael
Jackson
used
to
do
in
concert.
Wikipedia v1.0
Wir
sollten
ein
Gedicht
schreiben
im
Stile
von
Sylvia
Plath.
We
were
supposed
to
write
a
poem
in
the
style
of
Sylvia
Plath.
OpenSubtitles v2018
Mercury
wollte
ein
vom
Rockabilly
inspiriertes
Stück
im
Stile
von
Elvis
Presley
aufnehmen.
The
song
was
written
by
Mercury
as
a
tribute
to
Elvis
Presley.
Wikipedia v1.0
Und
ich
vermisse
hier
solch
großartige
Tracks
im
Stile
von
Black
Cross.
I
really
miss
tracks
in
the
style
of
Black
Cross
on
here.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mehr
Richtung
Funeral
Doom
orientierter
Doom
Metal
im
Stile
von
EVOKEN.
More
Funeral
oriented
doom
metal
in
the
veins
of
EVOKEN.
ParaCrawl v7.1
Bombic
ist
ein
reinrassiges
Spiel
im
Stile
von
Bomberman.
Bombic
is
a
cool
game
in
style
of
Bomberman.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
schon,
ein
kleiner
Scherz
im
Stile
von
épater
les
bourgeois.
You
know,
a
little
joke
(an
intellectual
hand
grenade)
in
the
epater
les
bourgeois
style.
ParaCrawl v7.1
Ich
schrieb
es
auf
einen
Giallo
angepasst
um,
einem
Giallo
im
Stile
von
Dario.
I
adapted
it
to
fit
into
a
giallo,
a
giallo
in
the
style
of
Dario.
OpenSubtitles v2018
Ganz
im
Stile
von
Twitter
entsteht
ein
großes
Wer-Followed-Wen-Spektakel
mit
jeder
Menge
face-to-face
Interaktion.
This
results
in
a
big
who-followed-whom
spectacular,
totally
in
Twitter
style,
with
plenty
of
face-to-face
interaction.
ParaCrawl v7.1
Sein
Hauptwerk
sind
seine
Erinnerungen,
die
er
im
Stile
von
Mutus
Liber
schreibt.
His
magnum
opus
is
his
memoirs,
which
he
writes
in
the
style
of
the
Mutus
Liber.
ParaCrawl v7.1
Sie
verwendet
die
traditionellen
Klezmer-Verzierungen
ganz
im
Stile
von
Naftule
Brandwein
und
Dave
Tarras.
She
uses
the
traditional
ornamentation
of
klezmer
music
quite
in
the
style
of
Naftule
Brandwein
and
Dave
Tarras.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
beispielsweise
die
große
Vase
im
Stile
von
Axel
Salto
für
ganze
€36.000
zugeschlagen.
For
example,
the
large
vase
in
the
style
of
Axel
Salto
received
€36,000.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
Ihrer
Reiserouten-Animation
eine
edle
Optik
im
Stile
von
Nachrichten-Magazinen
mithilfe
dieser
besonderen
Karte.
Give
your
travel
route
animation
the
elegant
appearance
of
news
magazines
by
using
this
particular
map.
ParaCrawl v7.1
Genau
auf
den
Bend
Stop
einjustiert
lassen
sich
auch
Fingervibratos
im
Stile
von
Carlos
Santana
spiele.
Exactly
adjusted
to
the
Bend
Stop
you
are
able
to
play
finger
vibratos
in
Carlos
Santana-style.
ParaCrawl v7.1
Glow
Spa
ist
spezialisiert
auf
die
Behandlung
von
Augenbrauen
im
Stile
von
Anastasia
Beverly
Hills.
Glow
Spa
specializes
in
treating
eyebrows
in
the
manner
of
Anastasia
Beverly
Hills.
ParaCrawl v7.1
Im
Stile
von
Meister
Proper
putzt
der
Goiserer
die
Ohren
der
Zuhörer
anständig
durch.
In
the
style
of
Mr
Muscle
the
Goiserer
gives
the
ears
of
his
audience
a
proper
cleaning.
ParaCrawl v7.1
Darauf
zu
sehen
ist
ein
schnelles
Straßenrennen
ganz
im
Stile
von
The
Fast
and
The
Furious.
There
you
can
see
a
fast
street
racing
in
the
style
of
The
Fast
and
The
Furious.
ParaCrawl v7.1
Im
Änderungsantrag
33
erklärt
der
Ausschuß,
daß
er
"als
Möglichkeit,
die
europäischen
Erfolge
in
der
Wissenschaft
weltweit
in
angemessener
Form
zu
verbreiten
-
die
Herausgabe
einer
europäischen
Wissenschaftszeitschrift
im
Stile
von
Science
oder
Nature
für
notwendig
erachtet"
.
In
Amendment
No
33,
the
committee
considers
it
'necessary
that
a
European
scientific
journal
be
published
along
the
lines
of
Science
or
Nature
as
a
way
of
adequately
disseminating
European
scientific
achievements
at
world
level'.
We
do
not
intend
to
vote
against
this
report,
but
nonetheless
wish
to
make
clear
our
belief
that
science
is
international.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dass
wir
bei
Meinungsverschiedenheiten
nach
der
Art
und
Weise
suchen
müssen,
um
diese
zu
lösen,
und
dass
die
Art
und
Weise
ihrer
Lösung
nicht
ein
politisches
Organ,
nicht
eine
Kammer
der
Subsidiarität
ist,
sondern
ein
Rechtsmittel
im
Stile
des
von
der
französischen
Verfassung
für
den
Französischen
Verfassungsrat
festgelegten
Mittels
mit
einer
Frist
von
einem
Monat
für
die
Beschlussfassung
über
dieses
Thema.
However,
I
believe
that,
if
there
are
any
discrepancies,
we
need
to
find
a
way
to
resolve
them,
and
the
way
to
do
this
is
not
through
a
political
body
or
some
sort
of
subsidiarity
chamber,
but
through
a
system
similar
to
the
one
established
by
the
French
Constitution
for
the
French
Constitutional
Council,
in
which
a
month
is
given
for
the
issue
to
be
resolved.
Europarl v8
Sein
prominentester
Kunde
war
Friedrich
der
Große,
der
zwei
Bilder
im
Stile
der
"Turquerie"
von
ihm
besaß:
"Le
Sultan
au
Harem"
und
"Le
Sultan
au
Jardin".
His
most
prominent
customer
was
Frederick
the
Great,
who
sat
for
two
portraits
in
the
"Turquerie"
style:
"LeSultan
au
Harem"
and
"Le
Sultan
au
Jardin".
Wikipedia v1.0
Andere
wichtige
mittelalterliche
Quellen
sind
die
Chroniken
des
Leontios
Machairas
und
des
George
Boustronios
sowie
eine
Sonett-Sammlung
im
Stile
von
Francesco
Petrarca.
Some
of
these
are:
the
legal
code
of
the
Kingdom
of
Cyprus,
the
Assizes
of
Jerusalem;
the
chronicles
of
Leontios
Machairas
and
Georgios
Voustronios;
and
a
collection
of
sonnets
in
the
manner
of
Francesco
Petrarca.
Wikipedia v1.0
Er
war
ein
Fan
der
amerikanischen
Comics
von
Alex
Raymond
und
Hal
Foster
und
schuf
seinen
ersten
Comic
"Karan"
im
Stile
von
Tarzan
gegen
Ende
der
1940er
Jahre.
He
was
a
fan
of
American
comics
by
Alex
Raymond
and
Hal
Foster,
and
created
his
first
comic
"Karan"
in
the
vein
of
"Tarzan"
at
the
end
of
the
1940s.
Wikipedia v1.0
Von
1874
bis
1877
ließ
er
von
den
Architekten
Hübner
&
Baron
im
Stile
von
Gottfried
Semper
einen
Sommersitz
an
der
Elbe
in
Dresden-Laubegast,
Laubegaster
Ufer
34
erbauen,
genannt
„Villa
Hartmann“.
From
1874-77
he
had
a
summer
residence
known
as
"Villa
Hartmann"
built
on
the
banks
of
the
Elbe
river
at
Laubegaster
Ufer
34
in
Dresden-Laubegast
by
the
architects
Hübner
&
Baron
in
the
style
of
Gottfried
Semper.
Wikipedia v1.0