Translation of "Im stich gelassen fühlen" in English
Wenn
Sex
während
der
Schwangerschaft
kein
Verbot,
wird
kein
Mann
im
Stich
gelassen
fühlen.
If
sex
during
pregnancy
is
not
a
ban,
a
man
will
not
feel
abandoned.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
schimpfen
auf
die
Regierung,
von
der
sie
sich
im
Stich
gelassen
fühlen.
People
grumble
about
the
government,
they
feel
left
in
the
lurch.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
war
ich
in
diesen
Ländern
und
mich
hat
die
Tatsache
schockiert,
dass
sich
diese
Menschen
in
ihrem
täglichen
Überlebenskampf
von
der
Europäischen
Union
im
Stich
gelassen
fühlen.
In
any
case,
I
have
been
to
these
countries
and
I
have
been
shocked
by
the
fact
that
these
people
feel
abandoned
by
the
European
Union
in
their
daily
struggle.
Europarl v8
Ich
war
erst
kürzlich
in
der
Provence
und
auf
Korsika,
um
mit
den
Weinerzeugern
aus
meinem
Wahlbezirk
zu
sprechen,
die
sich
für
Qualität
entschieden
haben
und
sich
nun
im
Stich
gelassen
fühlen.
Very
recently
I
went
to
Provence
and
Corsica
to
speak
to
the
wine
growers
of
my
constituency,
who
had
chosen
the
quality
path,
but
who
now
feel
abandoned.
Europarl v8
Ich
spreche
hier
auch
im
Namen
der
Erzeuger
aus
den
Regionen
in
äußerster
Randlage,
die
sich
angesichts
des
Abbaus
zahlreicher
Gemeinsamer
Marktorganisationen
auf
Betreiben
der
WTO
unter
dem
Diktat
der
Amerikaner
vielfach
im
Stich
gelassen
fühlen.
Ladies
and
gentlemen,
I
am
also
speaking
to
you
on
behalf
of
the
producers
of
the
outermost
regions,
who
sometimes
feel
abandoned
when
faced
with
the
breaking
up
of
many
COMs
imposed
by
the
WTO
under
pressure
from
the
Americans.
Europarl v8
Damit
wird
nur
ein
einziger
Zweck
verfolgt,
nämlich
den
nationalen
Markt
vor
Maurern,
Bäckern,
Holzschleifern
und
Vertretern
zahlreicher
anderer
Berufe
zu
schützen,
die
sich
nun
zu
Recht
im
Stich
gelassen
fühlen.
They
all
serve
one
single
purpose,
namely
to
protect
the
national
market
against
bricklayers,
bakers,
wood
polishers,
and
many
other
kinds
of
workers
who
are
now,
quite
rightly,
feeling
let
down.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
dass
sich
Kommissarin
Wallström
von
der
GD
Fischerei
im
Stich
gelassen
fühlen
wird.
I
feel
sure
that
Commissioner
Wallström
will
feel
let
down
by
DG
Fisheries.
Europarl v8
Sie
haben
mich
wütend
gemacht
–
wütend
deshalb,
weil
sie
sich
vom
Binnenmarkt
für
Finanzdienstleistungen
im
Stich
gelassen
fühlen.
They
have
made
me
angry
–
angry
that
they
have
been
let
down
by
their
experience
of
our
internal
market
for
financial
services.
Europarl v8
Die
heutige
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
wird
den
in
der
Vojvodina
lebenden
Minderheiten,
unter
ihnen
auch
300 000
Ungarn,
Mut
machen,
und
sie
werden
sich
von
Europa
nicht
im
Stich
gelassen
fühlen.
Today’s
European
Parliament’s
resolution
will
encourage
the
Vojvodina
minorities,
amongst
whom
live
300
000
Hungarians,
and
they
will
not
feel
abandoned
by
Europe.
Europarl v8
Verfügt
die
EU
aber
über
keine
gemeinsamen
Visionen
oder
Vorstellungen
in
Bezug
auf
die
Herausforderungen
und
Chancen
der
Globalisierung,
könnten
sich
die
Einwohner
Europas
im
Stich
gelassen
fühlen
und
nach
dem
Nutzen
der
EU
fragen.
If
the
Union
fails
to
have
a
vision
or
a
common
strategy
for
addressing
the
challenges
and
opportunities
of
globalisation,
the
peoples
of
Europe
may
feel
themselves
abandoned
and
wonder
about
the
usefulness
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Das
Europa,
das
wir
wollen,
und
das
eine
originäre
Führungsrolle
in
der
Welt
spielen
kann,
wird
ein
Europa
sein,
das
den
Risiken
der
Globalisierung
Beachtung
schenkt,
die
häufig
von
denen
vorgetragen
werden,
die
sich
im
Stich
gelassen
fühlen.
The
Europe
we
want,
the
Europe
which
can
show
genuine
leadership
on
the
world
stage,
will
be
a
Europe
that
heeds
the
warnings
of
globalisation,
not
least
from
those
who
feel
disenfranchised
from
it.
TildeMODEL v2018
Als
Cumbrier
kenne
ich
eine
Menge
Leute
in
meinem
Heimatkreis
-
den
ich
hier
vertreten
darf
-,
die
sich
von
der
British
Nuclear
Fuels
im
Stich
gelassen
fühlen.
Speaking
as
a
Cumbrian
I
know
a
lot
of
people
in
my
home
county
-
which
I
have
the
privilege
to
represent
-
feel
let
down
by
British
Nuclear
Fuels.
Europarl v8
Als
die
Linke
des
Volkes
ist
es
unsere
Pflicht,
jene
zusammenzubringen,
die
sich
vom
europäischen
Projekt
im
Stich
gelassen
fühlen.
As
the
people's
Left
it
is
our
duty
to
bring
together
those
who
feel
abandoned
by
the
European
project.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
zahlreichen
YouTube-Videos,
in
denen
Frauen
von
einer
seltsamen
Krankheit
sprechen,
zeigt
uns
die
Filmemacherin
Menschen,
die
sich
von
der
Medizin
(aber
auch
der
Gesellschaft)
im
Stich
gelassen
fühlen
und
im
matten
Licht
der
Computerbildschirme
ein
Refugium
für
sich
entdeckt
haben.
Through
YouTube
videos,
in
which
women
talk
about
a
rare
disease,
the
filmmaker
shows
us
people
who
feel
abandoned
by
the
medical
establishment
(and
society)
and
have
found
refuge
in
the
matte
light
of
of
the
computer
screen.
ParaCrawl v7.1
Eine
von
einem
Geist
der
Solidarität
geprägte
gemeinsame
Asylpolitik
würde
beispielsweise
auch
einzelnen
Mitgliedstaaten
helfen,
sich
aufgrund
ihrer
geografischen
Lage
weniger
benachteiligt
und
im
Stich
gelassen
zu
fühlen.
A
common
asylum
policy
driven
by
a
spirit
of
solidarity,
for
example,
would
also
help
individual
member
states
to
feel
less
disadvantaged
and
abandoned
on
account
of
their
geographical
location.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
viele
von
ihnen,
kurzfristig
gesehen,
nicht
zurückkehren
können,
muss
alles
Mögliche
getan
werden,
damit
die
Familien
wieder
zusammengeführt
werden
und
so
alle,
die
schon
gelitten
haben,
weil
sie
ihre
Heimat
verlassen
mussten,
sich
nicht
auch
noch
von
ihren
Hirten
und
der
kirchlichen
Gemeinschaft,
die
sie
zum
Glauben
gebracht
haben,
im
Stich
gelassen
fühlen.
Although
many
will
not
return,
at
least
in
the
short
term,
everything
possible
must
be
done
to
help
restore
family
nucleuses
and
prevent
all
those
who
already
suffer
for
having
had
to
leave
their
country
from
feeling
abandoned
by
their
Pastors
and
the
ecclesial
community
in
which
they
were
born
to
the
faith.
ParaCrawl v7.1
Six
Nations
ging
aber
ich
fühle
mich
für
die
neutrale,
die
ein
bisschen
im
Stich
gelassen
fühlen
nach
dem
Drama
von
der
2015
Turnier.
Six
Nations
went
but
I
feel
for
the
neutral
who
will
feel
a
bit
let
down
after
the
drama
of
the
2015
tournament.
CCAligned v1
Ich
konnte
mir
nämlich
denken,
wie
die
Israeli
sich
nun,
von
allen
Freunden
im
Stich
gelassen,
fühlen
mochten.
I
could
imagine
how
the
Israelis
would
feel
after
all
their
friends
had
deserted
them.
ParaCrawl v7.1
In
sehr
vielen
Unternehmen
entstehe
darum
eine
sogenannte
"Lähmschicht"
aus
Angestellten,
sich
unsicher
und
im
Stich
gelassen
fühlen
–
und
in
letzter
Konsequenz
dann
auch
gegen
jeden
Wandel
und
Anpassung
an
die
Digitalisierung
arbeiteten.
In
many
companies,
therefore,
a
so-called
"paralyzing
class"
of
employees
is
created
who
feel
insecure
and
abandoned
–
and
then,
as
a
last
resort,
they
work
against
any
change
and
adaptation
to
digitalization.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Ländern
erweist
es
sich
auch
deshalb
als
schwierig,
relevante
Informationen
von
syrischen
Flüchtlingen
und
Asylsuchenden
zu
erhalten,
weil
diese
Vergeltungsmaßnahmen
gegen
ihre
Angehörigen
in
der
Heimat
befürchten,
Polizei-
und
Regierungsbeamten
wegen
negativer
Erfahrungen
in
Syrien
misstrauen
und
sich
von
ihren
Aufnahmeländern
und
der
internationalen
Gemeinschaft
im
Stich
gelassen
fühlen.
Gathering
relevant
information
from
Syrian
refugees
and
asylum
seekers
has
also
proved
difficult
due
to
their
fear
of
possible
retribution
against
loved
ones
back
home,
mistrust
of
police
and
government
officials
based
on
negative
experiences
in
Syria,
and
feelings
of
abandonment
by
host
countries
and
the
international
community.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
offenkundige
Lüge
(und
der
Brexit
wird
das
Problem
nicht
lösen)
aber
für
jene
die
zu
Opfern
der
Krise
wurden,
und
sich
vom
System
im
Stich
gelassen
fühlen,
klingt
es
plausibel.
This
is
a
transparent
lie
(and
Brexit
will
not
solve
the
problem)
but
to
those
who
are
the
victims
of
the
crisis
and
feel
left
out
by
the
system
it
sounds
plausible.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Solidarität
bringt
ihr
ihnen
auch
den
geistlichen
Trost,
sich
in
ihren
Prüfungen
nicht
im
Stich
gelassen
zu
fühlen
und
die
Hoffnung
zu
bewahren.
With
this
solidarity
you
also
offer
them
spiritual
comfort
that
they
may
not
feel
forgotten
in
their
trials,
but
continue
to
ceaselessly
hope.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
so
wichtig,
all
dies
mitzuteilen,
und
deswegen
schreibe
ich
nun
direkt
nach
der
Demo,
weil
die
EinwohnerInnen
von
Odessa
sich
hier,
im
Herzen
Europas,
allein
und
im
Stich
gelassen
fühlen.
If
I
writethisstraight
away,
it's
because
it's
somethingso
important
to
communicate.
Because
here
in
Odessa,
in
the
heart
of
Europe,
people
feel
alone
and
abandoned.
ParaCrawl v7.1
Zu
einem
Zeitpunkt,
wo
viele
Menschen
das
Schlimmste
befürchten,
ist
es
Sache
jener
Seelen,
die
aus
dem
LICHT
heraus
handeln
und
wissen,
was
da
vor
sich
geht,
denen
zu
helfen,
die
sich
im
Stich
gelassen
und
elend
fühlen.
At
a
time
when
many
people
fear
the
worst
it
is
up
the
souls
who
are
of
the
Light
and
understand
what
is
happening,
to
help
those
who
feel
abandoned
and
in
distress.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zwischenzeit
aber
wachsen
junge
Interpreten
heran,
die
sich
-
zumindest
teilweise
-
von
ihren
Komponistenkollegen
im
Stich
gelassen
fühlen.
In
the
meantime,
however,
a
generation
of
young
performers
is
growing
up
-
at
least
in
part
-
with
the
feeling
of
having
been
abandoned
by
their
composer
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
dass
es
zuweilen
unmöglich
ist,
schnelle
Lösungen
für
komplexe
Krankheitsbilder
zu
finden,
was
man
aber
immer
tun
kann,
ist,
diesen
Menschen,
die
sich
oft
im
Stich
gelassen
und
vernachlässigt
fühlen,
mit
aufmerksamer
Sorge
entgegenzukommen.
We
know
that
we
cannot
always
find
fast
cures
to
complex
illnesses,
but
we
can
be
prompt
in
caring
for
these
persons,
who
often
feel
abandoned
and
ignored.
ParaCrawl v7.1
Wie
konnte
es
soweit
kommen,
dass
sich
die
Menschen
in
Aleppo
im
Stich
gelassen
fühlen
müssen?,
fragt
Lidové
noviny:
How
could
the
world
let
the
people
in
Aleppo
feel
so
abandoned?
Lidové
noviny
asks:
ParaCrawl v7.1
Angaben
von
Praktikern
und
Fl
ü
chtlingen
in
Schweden
und
Deutschland
zufolge
ist
es
sehr
schwierig,
relevante
Informationen
von
syrischen
Flü
chtlingen
und
Asylsuchenden
zu
erhalten,
weil
diese
Vergeltungsakte
gegen
ihre
Angehörigen
in
der
Heimat
befürchten,
Polizisten
und
Regierungsbeamten
wegen
negativer
Erfahrungen
mit
syrischen
Behörden
misstrauen
und
sich
von
ihren
Aufnahmeländern
und
der
internationalen
Gemeinschaft
im
Stich
gelassen
fühlen.
According
to
practitioners
and
refugees
Human
Rights
Watch
interviewed
in
Sweden
and
Germany,
gathering
relevant
information
from
Syrian
refugees
and
asylum
seekers
has
proved
difficult
due
to
their
fear
of
possible
retribution
against
loved
ones
back
home,
mistrust
of
police
and
government
officials
based
on
negative
experiences
with
Syrian
authority
figures,
and
feelings
of
abandonment
by
host
countries
and
the
international
community.
ParaCrawl v7.1