Übersetzung für "Im stich gelassen fühlen" in Englisch

Wenn Sex während der Schwangerschaft kein Verbot, wird kein Mann im Stich gelassen fühlen.
If sex during pregnancy is not a ban, a man will not feel abandoned.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen schimpfen auf die Regierung, von der sie sich im Stich gelassen fühlen.
People grumble about the government, they feel left in the lurch.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls war ich in diesen Ländern und mich hat die Tatsache schockiert, dass sich diese Menschen in ihrem täglichen Überlebenskampf von der Europäischen Union im Stich gelassen fühlen.
In any case, I have been to these countries and I have been shocked by the fact that these people feel abandoned by the European Union in their daily struggle.
Europarl v8

Ich war erst kürzlich in der Provence und auf Korsika, um mit den Weinerzeugern aus meinem Wahlbezirk zu sprechen, die sich für Qualität entschieden haben und sich nun im Stich gelassen fühlen.
Very recently I went to Provence and Corsica to speak to the wine growers of my constituency, who had chosen the quality path, but who now feel abandoned.
Europarl v8

Ich spreche hier auch im Namen der Erzeuger aus den Regionen in äußerster Randlage, die sich angesichts des Abbaus zahlreicher Gemeinsamer Marktorganisationen auf Betreiben der WTO unter dem Diktat der Amerikaner vielfach im Stich gelassen fühlen.
Ladies and gentlemen, I am also speaking to you on behalf of the producers of the outermost regions, who sometimes feel abandoned when faced with the breaking up of many COMs imposed by the WTO under pressure from the Americans.
Europarl v8

Damit wird nur ein einziger Zweck verfolgt, nämlich den nationalen Markt vor Maurern, Bäckern, Holzschleifern und Vertretern zahlreicher anderer Berufe zu schützen, die sich nun zu Recht im Stich gelassen fühlen.
They all serve one single purpose, namely to protect the national market against bricklayers, bakers, wood polishers, and many other kinds of workers who are now, quite rightly, feeling let down.
Europarl v8

Ich bin mir sicher, dass sich Kommissarin Wallström von der GD Fischerei im Stich gelassen fühlen wird.
I feel sure that Commissioner Wallström will feel let down by DG Fisheries.
Europarl v8

Sie haben mich wütend gemacht – wütend deshalb, weil sie sich vom Binnenmarkt für Finanzdienstleistungen im Stich gelassen fühlen.
They have made me angry – angry that they have been let down by their experience of our internal market for financial services.
Europarl v8

Die heutige Entschließung des Europäischen Parlaments wird den in der Vojvodina lebenden Minderheiten, unter ihnen auch 300 000 Ungarn, Mut machen, und sie werden sich von Europa nicht im Stich gelassen fühlen.
Today’s European Parliament’s resolution will encourage the Vojvodina minorities, amongst whom live 300 000 Hungarians, and they will not feel abandoned by Europe.
Europarl v8

Verfügt die EU aber über keine gemeinsamen Visionen oder Vorstellungen in Bezug auf die Herausforderungen und Chancen der Globalisierung, könnten sich die Einwohner Europas im Stich gelassen fühlen und nach dem Nutzen der EU fragen.
If the Union fails to have a vision or a common strategy for addressing the challenges and opportunities of globalisation, the peoples of Europe may feel themselves abandoned and wonder about the usefulness of the European Union.
TildeMODEL v2018

Das Europa, das wir wollen, und das eine originäre Führungsrolle in der Welt spielen kann, wird ein Europa sein, das den Risiken der Globalisierung Beachtung schenkt, die häufig von denen vorgetragen werden, die sich im Stich gelassen fühlen.
The Europe we want, the Europe which can show genuine leadership on the world stage, will be a Europe that heeds the warnings of globalisation, not least from those who feel disenfranchised from it.
TildeMODEL v2018

Als Cumbrier kenne ich eine Menge Leute in meinem Heimatkreis - den ich hier vertreten darf -, die sich von der British Nuclear Fuels im Stich gelassen fühlen.
Speaking as a Cumbrian I know a lot of people in my home county - which I have the privilege to represent - feel let down by British Nuclear Fuels.
Europarl v8

Als die Linke des Volkes ist es unsere Pflicht, jene zusammenzubringen, die sich vom europäischen Projekt im Stich gelassen fühlen.
As the people's Left it is our duty to bring together those who feel abandoned by the European project.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von zahlreichen YouTube-Videos, in denen Frauen von einer seltsamen Krankheit sprechen, zeigt uns die Filmemacherin Menschen, die sich von der Medizin (aber auch der Gesellschaft) im Stich gelassen fühlen und im matten Licht der Computerbildschirme ein Refugium für sich entdeckt haben.
Through YouTube videos, in which women talk about a rare disease, the filmmaker shows us people who feel abandoned by the medical establishment (and society) and have found refuge in the matte light of of the computer screen.
ParaCrawl v7.1

Eine von einem Geist der Solidarität geprägte gemeinsame Asylpolitik würde beispielsweise auch einzelnen Mitgliedstaaten helfen, sich aufgrund ihrer geografischen Lage weniger benachteiligt und im Stich gelassen zu fühlen.
A common asylum policy driven by a spirit of solidarity, for example, would also help individual member states to feel less disadvantaged and abandoned on account of their geographical location.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn viele von ihnen, kurzfristig gesehen, nicht zurückkehren können, muss alles Mögliche getan werden, damit die Familien wieder zusammengeführt werden und so alle, die schon gelitten haben, weil sie ihre Heimat verlassen mussten, sich nicht auch noch von ihren Hirten und der kirchlichen Gemeinschaft, die sie zum Glauben gebracht haben, im Stich gelassen fühlen.
Although many will not return, at least in the short term, everything possible must be done to help restore family nucleuses and prevent all those who already suffer for having had to leave their country from feeling abandoned by their Pastors and the ecclesial community in which they were born to the faith.
ParaCrawl v7.1

Six Nations ging aber ich fühle mich für die neutrale, die ein bisschen im Stich gelassen fühlen nach dem Drama von der 2015 Turnier.
Six Nations went but I feel for the neutral who will feel a bit let down after the drama of the 2015 tournament.
CCAligned v1

Ich konnte mir nämlich denken, wie die Israeli sich nun, von allen Freunden im Stich gelassen, fühlen mochten.
I could imagine how the Israelis would feel after all their friends had deserted them.
ParaCrawl v7.1

In sehr vielen Unternehmen entstehe darum eine sogenannte "Lähmschicht" aus Angestellten, sich unsicher und im Stich gelassen fühlen – und in letzter Konsequenz dann auch gegen jeden Wandel und Anpassung an die Digitalisierung arbeiteten.
In many companies, therefore, a so-called "paralyzing class" of employees is created who feel insecure and abandoned – and then, as a last resort, they work against any change and adaptation to digitalization.
ParaCrawl v7.1

In beiden Ländern erweist es sich auch deshalb als schwierig, relevante Informationen von syrischen Flüchtlingen und Asylsuchenden zu erhalten, weil diese Vergeltungsmaßnahmen gegen ihre Angehörigen in der Heimat befürchten, Polizei- und Regierungsbeamten wegen negativer Erfahrungen in Syrien misstrauen und sich von ihren Aufnahmeländern und der internationalen Gemeinschaft im Stich gelassen fühlen.
Gathering relevant information from Syrian refugees and asylum seekers has also proved difficult due to their fear of possible retribution against loved ones back home, mistrust of police and government officials based on negative experiences in Syria, and feelings of abandonment by host countries and the international community.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine offenkundige Lüge (und der Brexit wird das Problem nicht lösen) aber für jene die zu Opfern der Krise wurden, und sich vom System im Stich gelassen fühlen, klingt es plausibel.
This is a transparent lie (and Brexit will not solve the problem) but to those who are the victims of the crisis and feel left out by the system it sounds plausible.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Solidarität bringt ihr ihnen auch den geistlichen Trost, sich in ihren Prüfungen nicht im Stich gelassen zu fühlen und die Hoffnung zu bewahren.
With this solidarity you also offer them spiritual comfort that they may not feel forgotten in their trials, but continue to ceaselessly hope.
ParaCrawl v7.1

Es ist so wichtig, all dies mitzuteilen, und deswegen schreibe ich nun direkt nach der Demo, weil die EinwohnerInnen von Odessa sich hier, im Herzen Europas, allein und im Stich gelassen fühlen.
If I writethisstraight away, it's because it's somethingso important to communicate. Because here in Odessa, in the heart of Europe, people feel alone and abandoned.
ParaCrawl v7.1

Zu einem Zeitpunkt, wo viele Menschen das Schlimmste befürchten, ist es Sache jener Seelen, die aus dem LICHT heraus handeln und wissen, was da vor sich geht, denen zu helfen, die sich im Stich gelassen und elend fühlen.
At a time when many people fear the worst it is up the souls who are of the Light and understand what is happening, to help those who feel abandoned and in distress.
ParaCrawl v7.1

In der Zwischenzeit aber wachsen junge Interpreten heran, die sich - zumindest teilweise - von ihren Komponistenkollegen im Stich gelassen fühlen.
In the meantime, however, a generation of young performers is growing up - at least in part - with the feeling of having been abandoned by their composer colleagues.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, dass es zuweilen unmöglich ist, schnelle Lösungen für komplexe Krankheitsbilder zu finden, was man aber immer tun kann, ist, diesen Menschen, die sich oft im Stich gelassen und vernachlässigt fühlen, mit aufmerksamer Sorge entgegenzukommen.
We know that we cannot always find fast cures to complex illnesses, but we can be prompt in caring for these persons, who often feel abandoned and ignored.
ParaCrawl v7.1

Wie konnte es soweit kommen, dass sich die Menschen in Aleppo im Stich gelassen fühlen müssen?, fragt Lidové noviny:
How could the world let the people in Aleppo feel so abandoned? Lidové noviny asks:
ParaCrawl v7.1

Angaben von Praktikern und Fl ü chtlingen in Schweden und Deutschland zufolge ist es sehr schwierig, relevante Informationen von syrischen Flü chtlingen und Asylsuchenden zu erhalten, weil diese Vergeltungsakte gegen ihre Angehörigen in der Heimat befürchten, Polizisten und Regierungsbeamten wegen negativer Erfahrungen mit syrischen Behörden misstrauen und sich von ihren Aufnahmeländern und der internationalen Gemeinschaft im Stich gelassen fühlen.
According to practitioners and refugees Human Rights Watch interviewed in Sweden and Germany, gathering relevant information from Syrian refugees and asylum seekers has proved difficult due to their fear of possible retribution against loved ones back home, mistrust of police and government officials based on negative experiences with Syrian authority figures, and feelings of abandonment by host countries and the international community.
ParaCrawl v7.1