Translation of "Im sinne der gleichbehandlung" in English

Im Sinne der Gleichbehandlung gelten entsprechende Begriffe für beide Geschlechter.
For the purposes of equal treatment, corresponding terms apply to both sexes.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Begriffe gelten im Sinne der Gleichbehandlung für beide Geschlechter.
The same terms apply to both genders in the sense of equal treatment.
ParaCrawl v7.1

Es sind jedoch immer beide Geschlechter im Sinne der Gleichbehandlung angesprochen.
However, in all cases, both genders are addressed according to equal treatment.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Begriffe gelten im Sinne der Gleichbehandlung für alle Geschlechter.
The corresponding terms apply to all genders in the sense of equal treatment.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Begriffe gelten im Sinne der Gleichbehandlung grundsätzlich für beide Geschlechter.
In the interests of equal treatment, gendered terms generally refer to both sexes.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne der Gleichbehandlung der einzelnen Arbeitnehmer erscheint uns dieser Grundsatz also sehr wichtig.
We think parity of treatment of individual workers is a very important principle.
Europarl v8

Im Sinne der Kontinuität und Gleichbehandlung gelten für die neuen Mitgliedstaaten die gleichen Prinzipien.
To ensure continuity andequal treatment, the same principles areapplied to the new Member States.
EUbookshop v2

Die Kinderlärmprivilegierung sollte im Sinne der Gleichbehandlung auch auf Sport- und Freizeitanlagen ausgedehnt werden.
This children's noise privilege should, in the meaning of equal opportunities, be extended to cover sports and leisure-time facilities.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen die diesem Bericht zugrundeliegenden Prinzipien, Angehörigen von Drittstaaten mit legalem Wohnsitz und einer Beschäftigung sowie ihren Familien (im Sinne der Gleichbehandlung) die gleichen Rechte zu gewähren wie EU-Bürgern.
We support the principles behind this report which extend the same rights to legally resident third-country nationals who are workers and their families (as a means of extending equal treatment) that apply to EU citizens.
Europarl v8

Es kann nicht darum gehen, im Sinne der Gewährleistung der Gleichbehandlung die Rechte des Geschlechts anzutasten, das eine günstigere Altersgrenze in Anspruch nehmen kann.
There should be no question of infringing the rights of the sex with the more favourable retirement age in order to ensure equal treatment.
Europarl v8

Dort wird zu Recht unterstrichen, dass die Erziehung ein unverzichtbares Instrument ist, um Klischees zu bekämpfen und die Kinder beiderlei Geschlechts von klein auf im Sinne der Gleichbehandlung zu schulen.
The report, quite rightly, points out that education is an essential tool in combating stereotypes and in equal training for children of both sexes from the earliest age.
Europarl v8

Der Vollständigkeit halber und im Sinne der Gleichbehandlung würden sich derartige Verbote auch auf den Turban der Sikhs, die jüdische Kippa und das christliche Kreuz beziehen.
In order to be consistent and non-discriminatory, any such bans would affect the Sikh turban, the Jewish kippa or skullcap, and Christian crosses.
Europarl v8

Im Sinne der Gleichbehandlung und unter Zugrundelegung gerechter Kriterien müssen wir nun korrekterweise auch im Kongo von den Parametern ausgehen, die wir in anderen Teilen anwenden.
I believe that it is right - in terms of equal treatment and application of the right criteria - to use the same standards in the Congo as we use elsewhere.
Europarl v8

Wenn die Überwachungsbehörde im Einzelfall prüft, in welchem Umfang strukturelle Maßnahmen erforderlich sind, um etwaige Wettbewerbsbeschränkungen zu begrenzen, wird sie im Sinne des Grundsatzes der Gleichbehandlung alle Maßnahmen berücksichtigen, die in Fällen vorgesehen werden, die sich zur gleichen Zeit auf dieselben Märkte bzw. Marktsegmente beziehen.
In assessing the scope of structural remedies required to overcome distortions of competition in a given case, and with due regard to the principle of equal treatment, the Authority will take into account the measures provided for in cases relating to the same markets or market segments at the same time.
DGT v2019

Dabei behalten die Vorschriften für staatliche Beihilfen im Sinne der Gleichbehandlung und fairer Wettbewerbsbedingungen im Binnenmarkt ihre Gültigkeit, sowohl außerhalb einer Abwicklung als auch im Rahmen von Abwicklungen.
State aid rules remain applicable both outside and within resolution, including concerning the use of the national resolution funds and the future Single Resolution Funds, in order to ensure equal treatment and a level playing field in the Single Market.
TildeMODEL v2018

Im Sinne der Gleichbehandlung von Wirtschaftsteilnehmern wird vorgesehen, dass zu den Handlungen, die eine Verjährungsfrist unterbrechen können, Verfahrensschritte sowohl der Gemeinschaft als auch von Dritten gehören, die eine Forderung an die Gemeinschaft haben.
In compliance with the principle of equal treatment of operators, the acts which may interrupt a limitation period include procedural steps taken both by the Community and by third parties having an entitlement against the Community.
TildeMODEL v2018

Im Sinne der Gleichbehandlung etwaiger neuer ausführender Hersteller mit den mitarbeitenden Unternehmen, die nicht in die Stichprobe einbezogen wurden, sollte dafür gesorgt werden, dass der gewogene Durchschnittszoll, dem die letztgenannten Unternehmen unterliegen, auch auf neue Hersteller angewandt wird, die sonst nicht das Recht auf eine Überprüfung nach Artikel 11 Absatz 4 der Grundverordnung hätten, weil Artikel 11 Absatz 4 nicht gilt, wenn das Stichprobenverfahren angewandt wurde.
In order to ensure equal treatment between any new exporting producers and the cooperating companies not included in the sample, provision should be made for the weighted average duty imposed on the latter companies to be applied to any new producers which would otherwise not be entitled to a review pursuant to Article 11(4) of the basic Regulation, as Article 11(4) does not apply where sampling has been used.
DGT v2019

Diesen Zustand gilt es im Sinne der Verwirklichung der Gleichbehandlung im sozialen Bereich zwischen Staatsangehö­rigen der Gemeinschaft und Drittstaatsangehörigen beizubehalten.
In the spirit of equal treatment of EU nationals and third country nationals in social matters, this state of affairs should be preserved.
TildeMODEL v2018

Zum andern sollte sich die Aus­nahme­regelung nach Ansicht des Ausschusses im Sinne der Gleichbehandlung von Pflanzen- und Vieh­züchtern auf den Viehbestand des Züchters und nicht nur die Erneuerung des Viehbestands erstrecken.
Secondly, the Committee considers that in order to put farmers and livestock breeders on the same footing, the privilege must be applicable to the breeder's herd - and not only to the replenishment thereof.
TildeMODEL v2018

Unternehmen sollten dazu angeregt und dabei unterstützt werden, "sinnvolle Änderungen und Anpassungen" am Arbeitsplatz und der technischen Ausrüstung im Sinne der Richtlinie zur Gleichbehandlung aus dem Jahr 2000 vorzunehmen.
Companies should be stimulated and helped to make "reasonable adjustments" in work places and equipment in keeping with the Directive on Equal Opportunities of 2000.
TildeMODEL v2018

Es geht ja bei diesen Entscheidungen nicht um irgendeine bürokratische Willkür, sondern die Anerkennung oder die Zuteilung von solchen Genehmigungen ist ganz wesentlich auch im Sinne der Gleichbehandlung der Wettbewerber.
These are not just arbitrary bureaucratic decisions, rather the recognition and allocation of these authorizations is very much a matter of the equal treatment of competitors.
EUbookshop v2