Translation of "Im sinne der gleichbehandlung" in English
Im
Sinne
der
Gleichbehandlung
gelten
entsprechende
Begriffe
für
beide
Geschlechter.
For
the
purposes
of
equal
treatment,
corresponding
terms
apply
to
both
sexes.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Begriffe
gelten
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
für
beide
Geschlechter.
The
same
terms
apply
to
both
genders
in
the
sense
of
equal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
jedoch
immer
beide
Geschlechter
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
angesprochen.
However,
in
all
cases,
both
genders
are
addressed
according
to
equal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Begriffe
gelten
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
für
alle
Geschlechter.
The
corresponding
terms
apply
to
all
genders
in
the
sense
of
equal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Begriffe
gelten
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
grundsätzlich
für
beide
Geschlechter.
In
the
interests
of
equal
treatment,
gendered
terms
generally
refer
to
both
sexes.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
der
Gleichbehandlung
der
einzelnen
Arbeitnehmer
erscheint
uns
dieser
Grundsatz
also
sehr
wichtig.
We
think
parity
of
treatment
of
individual
workers
is
a
very
important
principle.
Europarl v8
Im
Sinne
der
Kontinuität
und
Gleichbehandlung
gelten
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Prinzipien.
To
ensure
continuity
andequal
treatment,
the
same
principles
areapplied
to
the
new
Member
States.
EUbookshop v2
Die
Kinderlärmprivilegierung
sollte
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
auch
auf
Sport-
und
Freizeitanlagen
ausgedehnt
werden.
This
children's
noise
privilege
should,
in
the
meaning
of
equal
opportunities,
be
extended
to
cover
sports
and
leisure-time
facilities.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
die
diesem
Bericht
zugrundeliegenden
Prinzipien,
Angehörigen
von
Drittstaaten
mit
legalem
Wohnsitz
und
einer
Beschäftigung
sowie
ihren
Familien
(im
Sinne
der
Gleichbehandlung)
die
gleichen
Rechte
zu
gewähren
wie
EU-Bürgern.
We
support
the
principles
behind
this
report
which
extend
the
same
rights
to
legally
resident
third-country
nationals
who
are
workers
and
their
families
(as
a
means
of
extending
equal
treatment)
that
apply
to
EU
citizens.
Europarl v8
Es
kann
nicht
darum
gehen,
im
Sinne
der
Gewährleistung
der
Gleichbehandlung
die
Rechte
des
Geschlechts
anzutasten,
das
eine
günstigere
Altersgrenze
in
Anspruch
nehmen
kann.
There
should
be
no
question
of
infringing
the
rights
of
the
sex
with
the
more
favourable
retirement
age
in
order
to
ensure
equal
treatment.
Europarl v8
Dort
wird
zu
Recht
unterstrichen,
dass
die
Erziehung
ein
unverzichtbares
Instrument
ist,
um
Klischees
zu
bekämpfen
und
die
Kinder
beiderlei
Geschlechts
von
klein
auf
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
zu
schulen.
The
report,
quite
rightly,
points
out
that
education
is
an
essential
tool
in
combating
stereotypes
and
in
equal
training
for
children
of
both
sexes
from
the
earliest
age.
Europarl v8
Der
Vollständigkeit
halber
und
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
würden
sich
derartige
Verbote
auch
auf
den
Turban
der
Sikhs,
die
jüdische
Kippa
und
das
christliche
Kreuz
beziehen.
In
order
to
be
consistent
and
non-discriminatory,
any
such
bans
would
affect
the
Sikh
turban,
the
Jewish
kippa
or
skullcap,
and
Christian
crosses.
Europarl v8
Im
Sinne
der
Gleichbehandlung
und
unter
Zugrundelegung
gerechter
Kriterien
müssen
wir
nun
korrekterweise
auch
im
Kongo
von
den
Parametern
ausgehen,
die
wir
in
anderen
Teilen
anwenden.
I
believe
that
it
is
right
-
in
terms
of
equal
treatment
and
application
of
the
right
criteria
-
to
use
the
same
standards
in
the
Congo
as
we
use
elsewhere.
Europarl v8
Wenn
die
Überwachungsbehörde
im
Einzelfall
prüft,
in
welchem
Umfang
strukturelle
Maßnahmen
erforderlich
sind,
um
etwaige
Wettbewerbsbeschränkungen
zu
begrenzen,
wird
sie
im
Sinne
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
alle
Maßnahmen
berücksichtigen,
die
in
Fällen
vorgesehen
werden,
die
sich
zur
gleichen
Zeit
auf
dieselben
Märkte
bzw.
Marktsegmente
beziehen.
In
assessing
the
scope
of
structural
remedies
required
to
overcome
distortions
of
competition
in
a
given
case,
and
with
due
regard
to
the
principle
of
equal
treatment,
the
Authority
will
take
into
account
the
measures
provided
for
in
cases
relating
to
the
same
markets
or
market
segments
at
the
same
time.
DGT v2019
Dabei
behalten
die
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
und
fairer
Wettbewerbsbedingungen
im
Binnenmarkt
ihre
Gültigkeit,
sowohl
außerhalb
einer
Abwicklung
als
auch
im
Rahmen
von
Abwicklungen.
State
aid
rules
remain
applicable
both
outside
and
within
resolution,
including
concerning
the
use
of
the
national
resolution
funds
and
the
future
Single
Resolution
Funds,
in
order
to
ensure
equal
treatment
and
a
level
playing
field
in
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
der
Gleichbehandlung
von
Wirtschaftsteilnehmern
wird
vorgesehen,
dass
zu
den
Handlungen,
die
eine
Verjährungsfrist
unterbrechen
können,
Verfahrensschritte
sowohl
der
Gemeinschaft
als
auch
von
Dritten
gehören,
die
eine
Forderung
an
die
Gemeinschaft
haben.
In
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment
of
operators,
the
acts
which
may
interrupt
a
limitation
period
include
procedural
steps
taken
both
by
the
Community
and
by
third
parties
having
an
entitlement
against
the
Community.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
der
Gleichbehandlung
etwaiger
neuer
ausführender
Hersteller
mit
den
mitarbeitenden
Unternehmen,
die
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogen
wurden,
sollte
dafür
gesorgt
werden,
dass
der
gewogene
Durchschnittszoll,
dem
die
letztgenannten
Unternehmen
unterliegen,
auch
auf
neue
Hersteller
angewandt
wird,
die
sonst
nicht
das
Recht
auf
eine
Überprüfung
nach
Artikel
11
Absatz
4
der
Grundverordnung
hätten,
weil
Artikel
11
Absatz
4
nicht
gilt,
wenn
das
Stichprobenverfahren
angewandt
wurde.
In
order
to
ensure
equal
treatment
between
any
new
exporting
producers
and
the
cooperating
companies
not
included
in
the
sample,
provision
should
be
made
for
the
weighted
average
duty
imposed
on
the
latter
companies
to
be
applied
to
any
new
producers
which
would
otherwise
not
be
entitled
to
a
review
pursuant
to
Article
11(4)
of
the
basic
Regulation,
as
Article
11(4)
does
not
apply
where
sampling
has
been
used.
DGT v2019
Diesen
Zustand
gilt
es
im
Sinne
der
Verwirklichung
der
Gleichbehandlung
im
sozialen
Bereich
zwischen
Staatsangehörigen
der
Gemeinschaft
und
Drittstaatsangehörigen
beizubehalten.
In
the
spirit
of
equal
treatment
of
EU
nationals
and
third
country
nationals
in
social
matters,
this
state
of
affairs
should
be
preserved.
TildeMODEL v2018
Zum
andern
sollte
sich
die
Ausnahmeregelung
nach
Ansicht
des
Ausschusses
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
von
Pflanzen-
und
Viehzüchtern
auf
den
Viehbestand
des
Züchters
und
nicht
nur
die
Erneuerung
des
Viehbestands
erstrecken.
Secondly,
the
Committee
considers
that
in
order
to
put
farmers
and
livestock
breeders
on
the
same
footing,
the
privilege
must
be
applicable
to
the
breeder's
herd
-
and
not
only
to
the
replenishment
thereof.
TildeMODEL v2018
Unternehmen
sollten
dazu
angeregt
und
dabei
unterstützt
werden,
"sinnvolle
Änderungen
und
Anpassungen"
am
Arbeitsplatz
und
der
technischen
Ausrüstung
im
Sinne
der
Richtlinie
zur
Gleichbehandlung
aus
dem
Jahr
2000
vorzunehmen.
Companies
should
be
stimulated
and
helped
to
make
"reasonable
adjustments"
in
work
places
and
equipment
in
keeping
with
the
Directive
on
Equal
Opportunities
of
2000.
TildeMODEL v2018
Es
geht
ja
bei
diesen
Entscheidungen
nicht
um
irgendeine
bürokratische
Willkür,
sondern
die
Anerkennung
oder
die
Zuteilung
von
solchen
Genehmigungen
ist
ganz
wesentlich
auch
im
Sinne
der
Gleichbehandlung
der
Wettbewerber.
These
are
not
just
arbitrary
bureaucratic
decisions,
rather
the
recognition
and
allocation
of
these
authorizations
is
very
much
a
matter
of
the
equal
treatment
of
competitors.
EUbookshop v2