Translation of "Im selben atemzug" in English
Und
im
selben
Atemzug
twitterte
die
Philologin
Bàrbera
M.
(@barberamaria):
And
in
the
same
vein,
philologist
Bàrbera
M.
(@barberamaria)
tweeted:
GlobalVoices v2018q4
Und
im
selben
Atemzug
sagen
wir,
die
Privatsphäre
sei
tot.
And
we
say,
in
the
same
breath,
that
privacy
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Und
im
selben
Atemzug
nennt
Rorsted:
Runtastic.
And
in
the
same
breath,
Rorsted
mentions
Runtastic.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Atemzug
fordert
Spies
deshalb,
dass
grundsätzliche
neue
Maßnahmen
greifen.
In
the
same
breath,
Spies
advises
the
introduction
of
fundamentally
new
measures.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Atemzug
fertigt
Basquiat
die
Werbeschilder
für
die
Ausstellung
an.
In
the
same
breath,
Basquiat
also
created
the
promotional
signs
for
the
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
dazu
wird
die
Pure
Strike-Reihe
kaum
im
selben
Atemzug
genannt.
The
Pure
Strike
line,
by
contrast,
rarely
gets
mentioned
in
the
same
breath.
ParaCrawl v7.1
Sie
verurteilt
Antisemitismus
und
Anti-Polenismus
im
selben
Atemzug.
It
condemns
anti-Semitism
and
anti-Polishism
in
the
same
breath.
ParaCrawl v7.1
Er
würde
zwei
gegensätzliche
Dinge
im
selben
Atemzug
sagen.
He
would
say
two
contradictory
things
in
the
same
breath.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Atemzug
betonte
Ernetti
jedoch
auch,
dass
die
Maschine
trotzdem
existiere
und
funktioniere.
According
to
the
same
"source",
however,
Ernetti
also
affirmed
that
the
machine
was
genuinely
functional.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
und
im
selben
Atemzug
sagen
andere
-
manchmal
genau
dieselben
-
"Sie
können
nicht
zulassen,
dass
die
Märkte
Ihnen
diktieren,
was
Sie
zu
tun
haben".
At
the
same
time,
and
in
the
same
breath,
others
-
sometimes
exactly
the
same
people
-
are
saying,
'You
cannot
let
the
markets
dictate
how
you
act'.
Europarl v8
Wenn
wir
Belarus
im
selben
Atemzug
nennen
wie
die
Malediven
oder
Nepal,
helfen
wir
praktisch
keinem
dieser
Länder.
If
we
mention
Belarus
in
the
same
breath
as
the
Maldives
or
Nepal,
we
will
not
be
helping
any
of
these
countries
in
practice.
Europarl v8
In
unserer
gemeinsamen
Entschließung
setzt
die
große
Mehrheit
dieses
Parlaments
ein
deutliches
Zeichen
und
verurteilt
die
derzeitige
Situation
sowie
die
Verhältnisse
in
Nordkorea,
schlägt
jedoch
im
selben
Atemzug
ein
Vorgehen
vor,
mit
dem
bei
ausreichendem
Engagement
eine
Lösung
herbeigeführt
werden
könnte.
Our
joint
resolution
sends
out
a
clear
signal
from
the
vast
majority
in
the
Parliament
that
condemns
the
current
situation
and
state
of
affairs
in
North
Korea,
but
at
the
same
time
suggests
a
course
of
action
which,
given
the
right
amount
of
commitment,
could
remedy
the
problem.
Europarl v8
Wenn
wir
von
Investitionen
in
Faktoren
wie
Humanressourcen,
Ausbildung,
Arbeitsvermittlungen,
Kampf
um
Beschäftigung
für
mehr
und
bessere
Arbeitsplätze
sprechen
und
im
selben
Atemzug
von
einer
Agenda
für
den
sozialen
Zusammenhalt,
dann
denken
wir
an
Ziele,
die
nicht
nur
als
ein
Ausgleichs-
oder
Entschädigungsanhängsel
einer
ausschließlich
auf
der
ökonomischen
Seite
in
Schieflage
befindlichen
Lissabon-Strategie
betrachtet
werden
dürfen,
sondern
deren
integraler
Bestandteil
sind.
When
we
talk
of
investment
in
aspects
such
as
human
resources,
training,
employment
services,
efforts
to
achieve
higher
employment
rates,
the
promotion
of
crucial
qualitative
and
quantitative
employment
levels
and
at
the
same
time
an
agenda
for
social
cohesion,
we
have
in
mind
objectives
that
should
not
be
seen
solely
as
a
compensatory
or
offsetting
appendage
to
a
Lisbon
Strategy
focused
exclusively
on
the
economic
sphere,
but
that
form
an
integral
part
of
it.
Europarl v8
Aber
du
kannst
nicht
im
selben
Atemzug
behaupten,
mit
Paul
zusammen
zu
sein
und
mich
bekommen
zu
haben,
sei
vorbestimmt.
But
you
can't
talk
about
Paul
being
your
soulmate
and
me
being
the
daughter
you
were
meant
to
have
in
the
same
breath.
OpenSubtitles v2018
Ihr
weint
um
den
gemeinen
Mann
und
verflucht
im
selben
Atemzug
die
Krone,
die
ihn
beschützt!
You
cry
for
the
common
man
and
in
the
same
breath
you
curse
the
crown
that
protects
him!
OpenSubtitles v2018
Wir
können
traurig
und
glücklich
sein,
können
trauern
und
lieben
--
im
selben
Jahr,
in
derselben
Woche,
im
selben
Atemzug.
That
you
can
and
will
be
sad,
and
happy;
you'll
be
grieving,
and
able
to
love
in
the
same
year
or
week,
the
same
breath.
TED2020 v1
Im
selben
Atemzug
ist
auch
zu
fragen,
ob
der
Eintritt
in
Erwerbstätigkeit
als
Generalindikator
für
einen
gelungenen
Übergang
hinreichend
umfassend
ist.
At
the
same
time,
it
is
also
worth
askingwhether
entry
into
employment
is
sufficiently
comprehensive
as
a
general
indicator
of
a
successful
transition.
EUbookshop v2
Das
heißt,
wenn
wir
über
die
EWU
reden,
müssen
wir
im
selben
Atemzug
über
die
Aufstockung
des
Gemeinschaftshaushaltes
reden.
What
we
must
do
in
Europe
is
to
begin
to
talk
in
real
terms
about
transcending
the
limitations
and
the
bounds
of
a
common
market
with
a
view
to
creating
a
true
and
genuine
European
Community.
EUbookshop v2
Simon
Ford
allerdings
bestreitet
jeden
Kontakt
mit
dem
Chief,
aber
im
selben
Atemzug
versucht
er
Chad
Taylor
zu
diskreditieren.
Simon
Ford,
on
the
other
hand,
he
denies
having
any
contact
with
the
chief,
but
in
the
same
breath,
he
tries
to
discredit
Chad
Taylor.
OpenSubtitles v2018
Im
selben
Atemzug
bekannte
der
Patriarch
seinen
Fehler,
dass
er,
überwältigt
von
der
Hoheit,
Pracht
und
Majestät
des
Offenbarungsengels,
bereits
zum
zweiten
Mal
versucht
gewesen
sei,
diesen
anzubeten
(Offenbarung
19,10).
In
the
same
breath
the
patriarch
confessed
his
fault
that
being
overwhelmed
by
the
sovereignty,
glory
and
majesty
of
the
angel
of
inspiration
he
was
tempted
the
second
time
to
worship
him
(Revelation
19:10).
ParaCrawl v7.1
Um
die
Marktposition
der
N-ERGIE
zu
festigen
und
im
selben
Atemzug
fokussiert
weiter
auszubauen,
ist
es
entscheidend,
das
verfügbare
Organisationswissen
wesentlicher
Schlüsselpersonen
des
Unternehmens
bestmöglich
zusammenzuführen.
In
order
to
consolidate
N-ENERGIE's
market
position
and
at
the
same
time
focus
on
further
expanding
it
is
crucial
to
bring
the
available
organizational
knowledge
of
the
company's
key
people
together
in
the
best
possible
way.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
hat
sie
sich
intensiv
an
der
Tagung
beteiligt
und
in
den
entscheidenden
Augenblicken
Worte
der
Versöhnung
-
öffentlich
oder
privat-
gesprochen:
nach
dem
Bericht
des
orthodoxen
Teilnehmers
zu
den
Leiden
seines
Volkes
erwähnte
sie
auch
die
Leiden
ihres
Volkes,
versicherte
aber
im
selben
Atemzug,
dass
Gott
ihr
hilft
zu
verzeihen.
Yet
she
participated
fully
in
the
meeting
and
spoke
words
of
reconciliation
-
both
publicly
and
privately
-
at
crucial
moments:
after
hearing
the
Orthodox
participant
speak
of
the
suffering
of
his
people,
she
told
of
her
own
people's
suffering
but
affirmed
in
the
same
breath
that
God
helps
her
to
forgive.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
Toms
Analysen
das
erste
Mal
las
war
es
ein
Augen
öffnen
und
Verstehen
im
selben
Atemzug
-
ich
hätte
es
nicht
besser
in
Worte
fassen
können.
When
I
first
came
across
Tom's
reading
it
was
eyeopening
and
understanding
at
the
same
time:
I
couldn't
have
put
it
in
any
better
words.
ParaCrawl v7.1