Translation of "Im rahmen des betriebs" in English

Prozesse können im Rahmen des täglichen Betriebs bewertet und verbessert werden.
Processes can be evaluated and improved as part of daily operations
CCAligned v1

Im Rahmen des Betriebs unserer Webseite verarbeiten wir Daten.
We process Data for the operation of our website.
ParaCrawl v7.1

Erhobene Daten werden auch im Rahmen der Sicherstellung des Betriebs von IT-Systemen verarbeitet.
Collected data is also processed as part of safeguarding the operation of IT systems.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Betriebs der Fischversteigerung erhebt EVO eine Auktionsgebühr von 6 % auf den Preis.
In the context of the operation of the auction, EVO applies an auction charge of 6 % of the price.
DGT v2019

Im Rahmen des internen Betriebs des Amtes waren zahlreiche Verträge zu erneuern, insbesondere der DV-Rahmenvertrag.
Where Office operations are concerned, numerous contracts had to be renewed.
EUbookshop v2

Diese Situation erfordert große Flexibilität und Innovationen, die wir im Rahmen des Betriebs zeigen müssen.
This situation requires great flexibility and innovation, which we must demonstrate as part of our operation.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1984 wurde die neue Münzprägerei im Rahmen des neuen Betriebs der Münzanstalt fertig gestellt.
In 1984, the new striking plant was completed within the new mint.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Betriebs derartiger Mahlvorrichtungen existiert entsprechend das Bestreben, diese extremen Belastungszustände zu vermeiden.
During operation of such grinding devices accordingly there is a long felt need to avoid these load conditions.
EuroPat v2

Im Rahmen des Betriebs von Prozessen sind häufig sehr große Datenmengen zu bearbeiten und zu verarbeiten.
Very large data volumes often need to be handled and processed in the context of the operation of processes.
EuroPat v2

Die Schüler hatten im Schuljahr2017/2018 im Rahmen des Betriebs praktikums einen Love Tester gebaut.
The pupils had built a Love Tester during their industrial placement in the2017/2018 academic year.
ParaCrawl v7.1

Die Verträge enthielten Klauseln, nach denen die Gewährung bestimmter, laut Entgeltordnung vorgesehener Anreize an die Bedingung geknüpft war, dass die Fluggesellschaft mindestens einen bestimmten Anteil der im Rahmen des vertraglich vorgesehenen Betriebs geplanten Flüge durchführen musste.
The first agreement with Germanwings foresaw a payment in the form of a degressive discount to the applicable airport charges over a period of three years, as well as the financing by FBS of marketing activities for an amount of EUR […] per year.
DGT v2019

Die Behörde ist grundsätzlich der Ansicht, dass ein Flughafenbetreiber wie jeder andere Wirtschaftsteilnehmer die im Rahmen des Betriebs und der Instandhaltung der Flughafeninfrastruktur üblicherweise anfallenden Kosten aus eigener Kraft bestreiten muss.
In principle, the Authority considers that an airport operator, like any other business, should meet the normal costs of running and maintaining the airport infrastructure from its own resources.
DGT v2019

Ausbildungsmaßnahmen im Rahmen des normalen Betriebs eines Unternehmens, für die die Marktkräfte einen hinreichenden Anreiz bieten, kommen für Ausbildungsbeihilfen nicht in Betracht.
Training which is part of the normal operations of an undertaking and for which market forces alone should provide sufficient incentive does not qualify for training aid.
DGT v2019

Die vom Internationalen Überwachungssystem und vom Internationalen Datenzentrum im Rahmen des vorläufigen Betriebs und Tests des Systems zum Vorfall in der Demokratischen Volksrepublik Korea bereitgestellten Daten waren zwar außerordentlich wertvoll und zuverlässig, doch könnte endgültige Klarheit über die Art des Vorfalls nur durch eine Vor-Ort-Inspektion (OSI) am ermittelten Ort des Vorfalls gewonnen werden.
While the data provided by the International Monitoring System and the International Data Centre about the event in the DPRK in the framework of provisional operating and testing of the system was extremely valuable and reliable, definite clarity about the nature of the event could only be obtained through an on-site inspection in the determined location.
DGT v2019

Die Überprüfungen gewährleisten, dass das Programm angesichts im Rahmen des Betriebs gewonnener Erfahrungen weiterhin wirksam ist und vom Inhaber der Musterzulassung veröffentlichten neuen und/oder geänderten Instandhaltungsanweisungen Rechnung trägt.
The reviews will ensure that the programme continues to be valid in light of operating experience whilst taking into account new and/or modified maintenance instructions promulgated by the Type Certificate holder.
DGT v2019

Wird der Vertrag im Rahmen des Betriebs einer Zweigniederlassung, Agentur oder sonstigen Niederlassung geschlossen oder ist für die Erfüllung gemäß dem Vertrag eine solche Zweigniederlassung, Agentur oder sonstigen Niederlassung verantwortlich, so steht der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts dem Ort gleich, an dem sich die Zweigniederlassung, Agentur oder sonstige Niederlassung befindet.
Where the contract is concluded in the course of the operations of a branch, agency or any other establishment, or if, under the contract, performance is the responsibility of such a branch, agency or establishment, the place where the branch, agency or any other establishment is located shall be treated as the place of habitual residence.
DGT v2019

Es soll sichergestellt werden, dass diese Vorschriften insbesondere im Rahmen des grenzüberschreitenden Betriebs und bei integrierten Maßnahmen zur Leistungssteigerung und Integration der Systeme angewendet werden.
The objective is to secure compliance with these rules, in particular in the case of transfrontier and integrated operations, to ensure the performance and integration of the systems.
TildeMODEL v2018

Wird der Vertrag im Rahmen des Betriebs einer Zweigniederlassung, einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung geschlossen oder muss die Leistung dem Vertrag zufolge von einer solchen Niederlassung bewirkt werden, entspricht der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts dem Ort dieser Niederlassung.
Where the contract is concluded in the course of operation of a subsidiary, a branch or any other establishment, or if, under the contract, performance is the responsibility of such an establishment, this establishment shall be considered the habitual residence.
TildeMODEL v2018

Dieser Wert setzt sich zusammen aus Verkäufen, Naturalleistungen, der Vergrößerung der Bestände und dem für die Erzeugung bestimmter Betriebszweige im Rahmen des Betriebs notwendigen Input (betriebszweiginterner Verbrauch).
This comprises sales, payments in kind, increases in stocks and the inputs necessary for certain types of production within the holding (intra-branch consumption).
EUbookshop v2