Translation of "Im rahmen der vorprüfung" in English

Die Mitgliedstaaten stellen im Rahmen der Vorprüfung des Herstellers sicher, dass die für den Bau eines Fahrzeugtyps verwendeten Materialien den Bestimmungen des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 2000/53/EG entsprechen.
In the framework of the preliminary assessment of the manufacturer, Member States shall ensure that the materials used for the construction of a vehicle type comply with the provisions of Article 4(2)(a) of Directive 2000/53/EC.
DGT v2019

Im Rahmen der Vorprüfung legt der Hersteller der Behörden dar, welche Strategie er im Bereich der Wiederverwendung, des Recyclings und der Verwertung empfiehlt.
In the framework of the preliminary assessment, the manufacturer will advise the authority of the strategy he recommends in the field of re-use, recycling and recovery.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Vorprüfung muss der Hersteller den Nachweis erbringen, dass er die für die Berechnung der Recycling- und Verwertungsquoten der einzelnen Versionen eines Fahrzeugstyps von seinen Zulieferern übermittelten Daten korrekt erfasst.
As part of the preliminary assessment procedure, the manufacturer must demonstrate that he manages properly the collection of relevant data received from his suppliers with a view to calculating the recyclability and recoverability rates for any version within a vehicle type to be produced.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Vorprüfung der Maßnahme bat die Kommission Frankreich daher um Antwort auf die Frage, ob die betreffende staatliche Beihilfe de facto nicht in einer teilweisen Übertragung der gemäß Artikel 402 bis des Code général des impôts erhobenen Steuer ausschließlich zugunsten der französischen Likörweinerzeuger besteht.
As part of its preliminary examination of the measure, the Commission therefore asked the French authorities whether the state aid concerned was not, in practice, a partial reimbursement, exclusively to French producers of liqueur wines, of the tax provided for in Article 402(a) of the General Tax Code.
DGT v2019

Im Rahmen der Vorprüfung wird anhand Ihrer Angaben zum Produkt entschieden, ob Ihr Produkt prinzipiell mit dem natureplus-Qualitätszeichen ausgezeichnet werden kann.
Based upon the details provided about your product, a decision will be made within the pre-testing procedure as to whether your product could, in principle, be eligible for the natureplus-Seal of Quality certification.
ParaCrawl v7.1

Nach der Zulassung der Quato Monitore Intelli Proof 240 und 262 excellence, bzw. 240 excellence LED im Rahmen der Vorprüfung (PreCert) als Klasse A Monitore für Softproof-Komplettsysteme im Rahmen des FograCert Softproof, wurde die Dalim Softprooflösung Dialogue ES erfolgreich von der Fogra für die Druckbedingung Fogra39 (ISOcoated v2) mit den Quato-Monitoren Intelli Proof 240 und 262 excellence zertifiziert.
As soon as Quato was awarded a Class-A pre-certification status (Fogra PreCert) for the Intelli Proof 240/262 excellence and Intelli Proof 240 excellence LED, Dalim (www.dalim.de) has submitted complete systems (Dalim Dialogue ES, Quato IP 240/262ex, Just Viewing Booth) and received the FograCert Softproof Certification for the printing condition Fogra39 (ISOcoatedv2).
ParaCrawl v7.1

Zwei dieser Verfahren wurden bereits im Rahmen der Vorprüfung eingestellt, da in ihnen nur eine "einfache Fahrlässigkeit" festgestellt werden konnte, wohingegen die Verfahrensordnung der DFG ein wissenschaftliches Fehlverhalten nur bei "Vorsatz" und "grober Fahrlässigkeit" annimmt.
Two of these investigations were already closed during their preliminary stages, as they were found merely to be cases of "slight negligence", whereas the DFG's rules of procedure for handling cases of scientific misconduct only apply to "deliberate" and "gross negligence".
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Vorprüfung des Jahresabschlusses 2004 hat der Vorstand in enger Ab-stimmung Abstimmung mit dem Abschlussprüfer, der Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Ernst & Young, Stuttgart, eine umfassende Neubewertung von Bilanzpositionen beschlossen, die zu einmaligen Sonderbelastungen in der Größenordnung von bis zu 700 Mio EUR führen wird.
As part of the pre-audit of the 2004 annual accounts, the Managing Board in close cooperation with the auditor, the auditing company Ernst & Young, Stuttgart/Germany, has decided on a thorough revaluation of balance sheet items, which will lead to one-time extraordinary charges in the region of up to EUR 700 million.
ParaCrawl v7.1