Translation of "Im rahmen der integration" in English

Der Grundsatz der Solidarität müsse im Rahmen der europäischen Integration unbedingt beibehalten werden.
Maintaining the solidarity principle was vital for European integration.
TildeMODEL v2018

Anschaulich wäre auch die Entwicklung beider Sektoren im Rahmen der europäischen Integration.
Then there has been the history of the two sectors with regard to European integration.
EUbookshop v2

Weiterhin werden zusätzliche Kosten im Rahmen der Post-Merger-Integration erwartet.
Furthermore, additional costs related to post-merger integration would occur.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht im Rahmen der Integration der...
This will be done as part of the integration of the...
ParaCrawl v7.1

Deswegen sollten im Rahmen der semantischen Integration auch die Repository-Steuerinformationen systemübergreifend repliziert werden.
For this reason, semantic integration should also involve replication of the repository control information across the system.
EuroPat v2

Im Rahmen der Integration ist die Möglichkeit vorgesehen, Folgendes zu tun:
Included in the integration is the ability to do the following:
CCAligned v1

Im Rahmen der Integration verstärkt sich immer mehr das Erscheinen von Alternativen.
We can see the appearance of alternatives more clearly in the current panorama of integration.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Integration wurden die fünf Säulen der SAP-CX-Suite damit ebenfalls umbenannt.
As part of the integration, the five pillars of the SAP CX Suite were also redesignated.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht im Rahmen der Integration der ehemaligen Atel und EOS.
This will be done as part of the integration of the former Atel and EOS.
ParaCrawl v7.1

Wir sind bei sinnvollen Projekten im Rahmen der europäischen Integration sehr wohl ein sehr verläßlicher Partner.
We are a very reliable partner in any sensible projects which form part of European integration.
Europarl v8

Als Kommandozeilenwerkzeug ist AxProtector im Rahmen der Continuous Integration in ein automatisches Build-System integrierbar.
As a command line tool, AxProtector CmE can run in continuous integration in an automated build system.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der europäischen Integration werden immer mehr Gesetze auf Grundlage der einschlägigen europäischen Richtlinien erlassen.
Within the European integration, even more laws based on respective European directives are adopted.
ParaCrawl v7.1

Die Restrukturierung im Rahmen der Integration von OneTel hat das Ergebnis noch einmal stark belastet.
Restructuring due to the integration of OneTel has once again severely hindered profits.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Integration in das UTA-Netz haben die Kollegen in der Schweiz sämtliche Stationen überprüft.
The colleagues in Switzerland vetted all service stations in Switzerland as part of the integration process into the UTA network.
ParaCrawl v7.1

Als Kommandozeilenwerkzeug ist AxProtector .NET im Rahmen der Continuous Integration in ein automatisches Build-System integrierbar.
As a command line tool, AxProtector .NET can run in continuous integration in an automated build system.
ParaCrawl v7.1

Als Kommandozeilenwerkzeug ist AxProtector CmE im Rahmen der Continuous Integration in ein automatisches Build-System integrierbar.
As a command line tool, AxProtector CmE can run in continuous integration in an automated build system.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Integration der eCl@ss-API werden Mappings der eCl@ss Strukturelemente auf die systemeigenen Strukturelemente erstellt.
As part of the integration of the eCl@ss API, mappings of the eCl@ss structure elements are created for your native structure elements.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Integration von SAP ERP Modulen baut Alti komfortable und individuelle Benutzeroberflächen.
In addition to the integration of SAP modules, Alti builds comfortable user interfaces adapted to the individual needs of the user.
ParaCrawl v7.1

Ich verlasse deshalb dieses Parlament, diesen Saal heute abend mit einer großen Zufriedenheit, weil ich glaube, wir haben einen echten Fortschritt im Rahmen der europäischen Integration und bei der Verwirklichung des Binnenmarktes, wenn auch nur in einem kleinen Sektor, verwirklicht!
I therefore leave this House tonight feeling extremely satisfied because I believe that we have achieved real progress towards European integration and the creation of the internal market - albeit only in a small sector.
Europarl v8

Ich freue mich insbesondere über die zunehmend wichtige Rolle, welche die nationalen Parlamente und die Initiativen von Mitgliedstaaten im Rahmen der europäischen Integration spielen.
I am particularly pleased with the increasingly important role played by national parliaments and Member States' initiatives in terms of European integration.
Europarl v8

Ich denke, es ist für Parlamentarier ein Armutszeugnis, wenn der Europäische Gerichtshof oder nationale Gerichtshöfe uns voranbringen müssen im Rahmen der europäischen Integration.
I think it is proof of how impoverished we are as parliamentarians if the European Court or national courts need to show us the way in the matter of European integration.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass wir im Rahmen der Integration eines gemeinsamen europäischen Marktes in den kommenden Jahren auch die Zugangsbeschränkungen zum Binnenmarkt der Mitgliedstaaten abbauen sollten.
I believe that in the framework of the integration of the common European market, we should in coming years also abolish restrictions on access to the internal markets of Member States.
Europarl v8

Ich habe für diese Entschließung gestimmt, in der die Notwendigkeit der Revision der Europäischen Nachbarschaftspolitik (ENP) basierend auf der Aufrechterhaltung der grundlegenden Werte und Grundsätze der EU sowie auf der stärkeren Einbeziehung der Bürgergesellschaft und lokalen Gemeinschaften bekräftigt wird und die Wichtigkeit der östlichen Dimension der ENP als Instrument zur Stärkung der Beziehungen der EU zu ihren Nachbarn im Osten hervorgehoben wird, mit Blick auf die Unterstützung der politischen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Reformen in diesen Ländern und das stärkere Bekenntnis zu gemeinsamen Werten und Grundsätzen wie Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Achtung der Menschenrechte und verantwortungsvolle Regierungsführung, im Rahmen der europäischen Integration.
I voted in favour of this resolution, which reaffirms the need to revise the European Neighbourhood Policy (ENP) based on upholding the EU's fundamental values and principles and on greater involvement by civil society and local communities, and which highlights the importance of the ENP's Eastern Dimension as an instrument for strengthening EU relations with its neighbours to the east, with a view to supporting political, social and economic reforms in those countries and deepening its commitment to shared values and principles such as democracy, the rule of law, respect for human rights and good governance, within the context of European integration.
Europarl v8

Sie haben damit erneut bewiesen, welchen Stellenwert Sie der Kultur im Rahmen der europäischen Integration zuerkennen, und ich möchte unterstreichen, daß Subsidiarität und Vielfalt zusammengehören, daß das aber gerade nicht ausschließt, daß wir uns gemeinsam dieser Subsidiarität und dieser Vielfalt bewußt sind und sie gerade auch durch den Austausch und durch die Sichtbarkeit unserer Gemeinschaftsaktionen unterstreichen.
In this way, they have shown once again how much importance they attach to culture in the context of European integration; let me also emphasise that although subsidiarity and diversity go hand in hand, that definitely does not preclude our having a common awareness of this subsidiarity and diversity and highlighting it through exchanges and through the visibility of our Community activities.
Europarl v8

Der Aktionsplan für die Mobilität und der Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie, in der die verschiedenen Rechtsinstrumente zur Freizügigkeit und zum Aufenthaltsrecht der Unionsbürger in einem einzigen Text zusammengefasst werden, sind für die Frauen und die Probleme, mit denen sie im Rahmen der europäischen Integration konfrontiert sind, besonders wichtig.
The action plan for mobility and the Commission proposal to adopt a directive combining the various legislative instruments on the freedom of movement and residence of the citizens of the Union in a single text is of particular importance to women and the problems they face in the framework of European integration.
Europarl v8

Die Notwendigkeit der Förderung einer Strategie der nachhaltigen Entwicklung im Rahmen der Europäischen Integration ist heute unter dem Druck der Erweiterung und der zunehmenden Globalisierung noch dringender.
The need to promote a sustainable development strategy within the framework of European integration is even more urgent today, what with the pressure of enlargement and increasing globalisation.
Europarl v8

Ich hatte die Ehre, Verfasser der Stellungnahme zu diesem Bericht im Ausschuss für regionale Entwicklung zu sein, und möchte sagen, dass die Aussprache zu diesem Thema sehr positiv und intensiv verläuft, denn unter anderem sollten wir auch an die wichtige Rolle denken, die die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften im Rahmen der europäischen Integration spielen.
I have had the honour of being draftsman of the opinion for this report for the Committee on Regional Development and I would like to say that the debate on this issue has been very positive and intense, because, amongst other things, we must remember the essential role played by regional and local administrations in European integration.
Europarl v8

Die Europäische Union hat beispielsweise stark – wenn auch nicht so stark, wie sich das einige von uns gewünscht hätten – in das Programm EQUAL investiert, aus dem viele wichtige Lehren gezogen werden können, und zwar nicht zuletzt im Schwerpunktbereich Asylbewerber, so im Hinblick auf die Vorbereitung auf den Arbeitsmarkt, den Spracherwerb und eine ganze Liste von Themen, über die wir im Rahmen der Integration sprechen.
The European Union has invested heavily – not as heavily as some of us would like – for example in the Equal Programme, which brings many important lessons, not least from the asylum-seeker strand, in terms of preparation for work, language acquisition, a whole list of things we are talking about in terms of integration.
Europarl v8