Translation of "Im mittelpunkt des geschehens" in English

Ich bin direkt im Mittelpunkt des Geschehens.
I'm right in the thick of it.
OpenSubtitles v2018

Die Familie Thörnblad stand schon immer im Mittelpunkt des Geschehens.
The Thornblad family has always been at the center of the scene.
OpenSubtitles v2018

Schön, dich im Mittelpunkt des Geschehens zu sehen.
Nice to see you in the midst of all this culture.
OpenSubtitles v2018

Im Mittelpunkt des Geschehens standen indes junge Leute zwischen 15 und 20 Jahren.
This was a celebration of young people, aged between 15 and 20.
EUbookshop v2

Im Herbst 1985 stand das italienische Bildungssystem wiederum im Mittelpunkt des politischen Geschehens.
In this new system, each student will receive (irrespective of their parents' income) a basic grant which will replace their family allowance.
EUbookshop v2

Andere hingegen stehen im Mittelpunkt des Geschehens.
Some focus on exports, others on the domestic market.
EUbookshop v2

Der ganze Mensch steht im Mittelpunkt des Geschehens.
The whole person is at the center of the action.
ParaCrawl v7.1

Durch seine Darbietungen fanden sich die Teilnehmer plötzlich im Mittelpunkt des Geschehens wieder.
Through his performance, the participants suddenly found themselves at the centre of what was happening.
ParaCrawl v7.1

Der Formel-Rennsport steht vor allem in Italien im Mittelpunkt des motorsportlichen Geschehens.
In Italy, single-seater racing clearly represents the main attraction in the motor racing world.
ParaCrawl v7.1

In der Modified-Klasse standen in Trencin zwei Tamiyas im Mittelpunkt des Geschehens.
In the Modified class, two Tamiya drivers were in the thick of the action.
ParaCrawl v7.1

In Folge 11 steht eine Hebamme im Mittelpunkt des Geschehens.
A midwife is the central character in sequel #11.
ParaCrawl v7.1

Mein Platz war immer irgendwo am Rand, nie im Mittelpunkt des Geschehens.
I was always somewhere on the margins, never where things were happening.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch und seine individuellen Bedürfnissen stehen dabei im Mittelpunkt des Geschehens.
The human and its individual needs take the center stage in this field.
ParaCrawl v7.1

Die Brandschutzübung selber steht im Mittelpunkt des Geschehens.
The fire drill itself is the focal point of the activities.
ParaCrawl v7.1

Hier kann man genauso gut einsam sein wie im Mittelpunkt des Geschehens stehen.
You can be just as easily be alone here as you can be in the spotlight.
ParaCrawl v7.1

Vor der Industrialisierung Zeelands stand Sas van Gent im Mittelpunkt des Geschehens.
This symbolises the central role of Sas van Gent in the industrialisation of Zeeland (1870-1910).
ParaCrawl v7.1

Li Xiao Yao und Ling'er stehen also nicht immer im Mittelpunkt des Geschehens.
Li Xiao Yao and Ling'er therefore aren't always in the center of action.
ParaCrawl v7.1

Als zauberhaftes Fabelwesen stehst Du damit an Fasching im Mittelpunkt des Geschehens.
As an enchanting mythical creature you will be the centre of attention at Fasching.
ParaCrawl v7.1

Sie stehen immer irgendwie im Mittelpunkt des Geschehens, sind aber Einzelgänger.
They are always in the focus of attention, but they are loners.
ParaCrawl v7.1

Vor allem in der Sowjetunion stehen Aufsplitterung, Unabhaengigkeit und Nationalismus wieder im Mittelpunkt des Geschehens.
In the Soviet Union, in particular, fragmentation, independence and nationalism are back on the agenda.
TildeMODEL v2018

Das Trendgerät steht hier im Mittelpunkt des Geschehens und dient als "virtueller Concierge".
This trendy piece of equipment is the centre point of your stay and serves as a "virtual concierge".
ParaCrawl v7.1

Bei einer Hochzeit im Grand Hyatt Berlin steht immer das Brautpaar im Mittelpunkt des Geschehens.
At a wedding in the Grand Hyatt Berlin the bride and groom stand always in the centre of the events.
ParaCrawl v7.1

Unser Restaurant befindet sich am Strand des Stausees Vranov - im Mittelpunkt des Geschehens.
Our restaurant is located on the beach of the Vranov Dam - at the heart of all the happenings.
ParaCrawl v7.1

Zur nächsten Party natürlich, wo es mal wieder im Mittelpunkt des Geschehens stehen wird.
To the next party, of course, where it will once again be the focus of the action.
ParaCrawl v7.1

In vielen europäischen Ländern gibt es Parteien, denen es gelungen ist, sich mit populistischen und demagogischen Reden im Mittelpunkt des politischen Geschehens zu positionieren.
In many European countries, there are parties that have succeeded in positioning themselves at the heart of political life with populist and demagogic discourses.
Europarl v8

Während eines Großteils der beiden Jahrhunderte, die vergangen sind, seit Beethoven seine Oper komponierte, stand das Streben nach Freiheit im Mittelpunkt des Geschehens: beim Kampf gegen die Kolonialmächte, den Kampagnen für grundlegende Menschenrechte, dem Widerstand gegen den modernen Totalitarismus und autoritäre Regime.
Much of the history of the two centuries since Beethoven composed his opera has centered on that quest for freedom: the fight against colonial powers, the campaigns for basic human rights, the resistance to modern totalitarian and authoritarian regimes.
News-Commentary v14

Anfang der 1990er-Jahre, in der Europäischen Gemeinschaft, stand noch der Rat im Mittelpunkt des Geschehens.
At the beginning of the 1990s, the European Community was still centred around the Council.
TildeMODEL v2018

Die Öffnung der Grenzen Osteuropas bewirkt, daß manche der deutschen und italienischen Ziel-Nr.-5b-Re-gionen als neue Brückenköpfe zu Osteuropa fungieren können und somit aus einer ehemals peripheren Lage räumlich betrachtet sich nunmehr im Mittelpunkt des Geschehens befinden.
The opening of the borders with Eastern Europe means that some of the German and Italian Objective 5b regions will now be able to function as bridgeheads with Eastern Europe and will thus move from being in a geographically peripheral position to being in the centre of events.
EUbookshop v2