Translation of "Im lichte dessen" in English
Im
Lichte
dessen
können
wir
die
Frage
folgendermaßen
beantworten:
Based
on
this,
we
can
answer
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Im
Lichte
all
dessen,
was
kann
die
Menschheit
erwarten?
In
light
of
all
this,
what
can
mankind
expect?
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
im
Lichte
des
Wissens
dessen
eigenen
Möglichkeiten
der
Selbsterfüllung
entgegengehen.
We
shall
walk
in
the
light
of
Knowledge
towards
its
own
wider
vistas
of
self-fulfilment.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
natürlich
im
Lichte
dessen
notwendig
sein,
gewisse
Änderungen
und
Anpassungen
vorzunehmen.
In
the
light
of
that
it
may
of
course
prove
necessary
to
make
certain
changes
and
adjustments.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
Absatz
6
im
Lichte
der
bei
dessen
Anwendung
gewonnenen
Erfahrungen
ändern.
The
Commission
may
amend
paragraph
6
in
view
of
experience
gained
through
its
operation.
DGT v2019
Alles
im
strahlenden
Lichte
dessen,
von
dessen
Haupte
Fledermausflügel
das
abgelaufene
Stundenglas
hinwegführen
werden,
All
in
the
radiating
light
of
the
one
from
whose
head
bat
wings
will
lead
away
the
run
out
hour-glass,
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dies
berücksichtigen,
und
wir
müssen
entscheiden,
ob
wir
der
Kommission
im
Lichte
dessen,
was
in
der
DAS-Erklärung
gesagt
wird,
Entlastung
gewähren
können.
We
have
to
take
that
on
board
and
we
have
to
decide
whether
we
can
give
discharge
to
the
Commission
in
the
light
of
what
was
said
in
the
DAS
statement.
Europarl v8
Und
im
Lichte
all
dessen
frage
ich
Sie
alle,
ob
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
ihre
Haltung
gegenüber
einem
Regime
der
blutigen
Gewalt
und
Unterdrückung
nicht
grundlegend
ändern
müssen.
In
the
light
of
all
this,
I
ask
you
all
whether
there
should
not
be
a
radical
change
in
the
attitude
of
the
European
Parliament
and
the
Commission
towards
this
bloody
and
oppressive
regime.
Europarl v8
Im
Lichte
dessen,
was
ich
gerade
ausgeführt
habe,
bekräftige
ich
meine
Hoffnung,
dass
die
Kommission
unverzüglich
geeignete
Strategien
auf
den
Weg
bringen
wird.
In
light
of
what
I
have
said,
I
reiterate
my
hope
that
the
Commission
will
set
out
the
appropriate
strategies
in
short
order.
Europarl v8
Bei
der
von
uns
heute
abend
geführten
Aussprache
geht
es
um
die
Mittelmeerpolitik
und
ihre
Finanzierung,
und
unseres
Erachtens
muß
das
MEDA-Programm
im
Lichte
dessen
gesehen
werden,
daß
wir
uns
dem
Ausbau
der
Demokratie,
des
wirtschaftlichen
Fortschritts
sowie
der
Verteidigung
der
Menschenrechte
im
Mittelmeerraum
verpflichtet
haben.
It
is
the
Mediterranean
policy
and
its
funding
which
we
are
talking
about
tonight
and,
in
our
view,
the
MEDA
programme
must
be
seen
in
the
light
of
our
commitment
to
the
development
of
democracy,
economic
advancement
and
the
cause
of
human
rights
in
the
Mediterranean
basin.
Europarl v8
Ich
glaube,
im
Lichte
dessen,
daß
die
Erweiterungsdebatte
jetzt
sozusagen
von
den
Absichtserklärungen
und
der
Lyrik
übergeht
zu
konkreten
Hausaufgaben,
nehmen
diese
eine
immer
größere
Rolle
ein.
In
my
view
their
role
is
becoming
increasingly
important
given
the
fact
that
the
debate
on
enlargement
is
now,
as
it
were,
shifting
from
declarations
of
intent
and
fine
words
to
actual
'homework'
.
Europarl v8
Das
ist
wichtige
Forschung,
insbesondere
im
Lichte
dessen,
was
in
Japan
geschehen
ist
und
vor
dem
Hintergrund
der
Notwendigkeit,
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
nicht
von
fossilen
Brennstoffen
abhängen.
This
is
important
research,
particularly
in
the
light
of
what
has
happened
in
Japan
and
against
the
background
of
the
need
to
ensure
that
we
are
not
dependent
on
fossil
fuels.
Europarl v8
Das
ist
ein
wesentlicher
Bestandteil
der
demokratischen
Verhältnisse
in
der
Union,
und
im
Lichte
dessen
möchte
ich
die
Kommission
auffordern,
diese
Woche
eine
kurze
Erklärung
abzugeben.
It
is
an
essential
part
of
the
democratic
relationship
we
have
in
the
Union.
It
is
in
the
light
of
this
democratic
relationship
that
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
give
a
short
statement
this
week.
Europarl v8
Der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
hat
mich
gebeten,
hier
im
Plenum
dafür
einzutreten,
daß
dieser
Bericht
an
den
Institutionellen
Ausschuß
zurücküberwiesen
wird,
da
der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
hier
noch
dringenden
Beratungsbedarf
hat,
auch
im
Lichte
dessen,
was
im
Bericht
der
Weisen
steht,
auch
betreffend
den
Zugang
zu
und
die
Versorgung
mit
Informationen.
The
Committee
on
Budgetary
Control
has
asked
me
to
recommend
to
the
House
that
this
report
be
referred
back
to
the
Committee
on
Institutional
Affairs,
since
the
Committee
on
Budgetary
Control
urgently
needs
to
discuss
this
matter
further,
particularly
in
the
light
of
what
is
in
the
Wise
Men's
report
and
in
terms
of
access
to
information
and
the
supply
of
information.
Europarl v8
Abschließend
hoffen
wir
wirklich,
daß,
sollten
Sie
die
Zustimmung
erhalten,
auf
jeden
Fall
dringend
eine
Initiative
für
den
Balkan
initiiert
und
auch
das
Tempo
der
Erweiterung
im
Lichte
dessen,
was
sich
jetzt
dort
abspielt,
politisch
neu
bewertet
wird.
Lastly,
it
is
our
fervent
hope
that,
given
the
necessary
weight,
you
will
urgently
work
for
an
initiative
on
the
Balkans
and
see
that
the
timetable
for
enlargement
is
politically
reassessed
in
the
light
of
what
is
going
on
there
at
present.
Europarl v8
Ich
möchte
gerade
der
Kommission
meinen
Dank
dafür
aussprechen,
dass
sie
in
den
letzten
Monaten
in
hervorragender
Weise
diesen
Tag
vorbereitet
hat
und
im
Lichte
all
dessen,
was
wir
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bzw.
bisher
analysieren
konnten,
einen
Vorschlag
unterbreitet,
der
tragfähig
ist,
so
tragfähig,
dass
im
Dezember
die
Beschlüsse
gefasst
werden
können,
zehn
Länder
in
die
Europäische
Union
einzuladen.
It
has
put
forward
a
proposal,
based
on
all
the
analyses
that
have
been
possible
to
date,
which
is
viable
-
so
viable,
indeed,
that
it
will
be
possible,
in
December,
to
take
the
decisions
to
invite
ten
countries
to
join
the
European
Union.
Europarl v8
Angesichts
der
angespannten
Situation
auf
den
Getreidemärkten
ersucht
der
Ausschuß
die
Kommission
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
übrigen
Anbieter
auf
dem
Weltmarkt
zur
Marktentlastung
beitragen,
und
auch
im
Lichte
dessen
den
Prozentsatz
für
die
verpflichtende
Stillegung
für
das
Wirtschaftsjahr
2001/2002
zu
überprüfen.
In
view
of
the
tight
situation
on
the
cereals
markets,
the
Committee
would
ask
the
Commission
to
check
to
what
extent
other
world
market
suppliers
help
to
take
the
pressure
off
the
market
and
also,
in
the
light
thereof,
to
verify
the
compulsory
set-aside
rate
for
the
marketing
year
2001/2002.
TildeMODEL v2018
Im
Lichte
dessen
zog
diese
Partei
die
Zuverlässigkeit
der
von
den
ausführenden
Herstellern
vorgelegten
und
von
der
Kommission
zur
Bestimmung
der
Dumpingspanne
verwendeten
Daten
in
Zweifel.
In
the
light
of
this,
the
Commission
considered
that
the
most
reasonable
estimate
for
the
dumping
margin
for
the
cooperating
but
non-sampled
exporting
producers
and
for
the
countrywide
dumping
margin
should
be
established
on
the
basis
of
a
comparison
of
a
weighted
average
normal
value
with
a
weighted
average
export
price
for
the
sampled
exporting
producers
as
described
above.
DGT v2019
Angesichts
der
angespannten
Situation
auf
den
Getreidemärkten
ersucht
der
Ausschuß
die
Kommission
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
übrigen
Anbieter
auf
dem
Weltmarkt
zur
Marktentlastung
beitragen,
und
auch
im
Lichte
dessen
den
Prozentsatz
für
die
verpflichtende
Stillegung
für
das
Wirtschaftsjahr
2001/2002
zu
überprüfen.
In
view
of
the
tight
situation
on
the
cereals
markets,
the
Committee
would
ask
the
Commission
to
check
to
what
extent
other
world
market
suppliers
help
to
take
the
pressure
off
the
market
and
also,
in
the
light
thereof,
to
verify
the
compulsory
set-aside
rate
for
the
marketing
year
2001/2002.
TildeMODEL v2018
Im
Lichte
dessen,
was
ich
soeben
gesagt
habe,
frage
ich
mich,
ob
es
irgendeine
Methode
gibt,
mit
der
die
Situation
von
Landwirten
in
einem
Land
wie
dem
unsrigen,
von
Landwirten,
denen
es
sehr
schlecht
er
ging,
verbessert
werden
kann.
The
economic
downturn,
in
conjunction
with
the
second
dramatic
rise
in
oil
prices,
has
resulted
in
a
sudden
reduction
in
demand
for
steel
in
both
the
Community
and
the
international
market.
EUbookshop v2
Die
„Besitzstände
von
Athen",
wenn
ich
es
einmal
so
nennen
darf,
müssen
im
Lichte
dessen,
was
ich
zuvor
dargelegt
habe,
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
What
we
need
is,
just
on
the
contrary,
to
preserve
and
develop
the
achievements
of
the
CAP
by
strictly
adhering
to
its
fundamental
principles,
and
notably
that
of
Community
preference,
so
as
to
secure
for
our
farmers
what
is
of
crucial
importance
for
them
—
guaranteed
incomes.
EUbookshop v2
Könnte
er
uns
im
Lichte
dessen,
was
er
heute
abend
hier
gesagt
hat,
genauer
erklären,
wie
die
Ziele
dann
aussähen
und
wieviel
Flexibilität
möglich
wäre?
Could
he
tell
us,
in
light
of
what
he
has
said
tonight
just
exactly
what
the
targets
would
be
and
how
much
flexibility
there
would
be?
EUbookshop v2
Wir
müssen
dies
berücksichtigen,
und
wir
müssen
ent
scheiden,
ob
wir
der
Kommission
im
Lichte
dessen,
was
in
der
DAS-Erklärung
gesagt
wird,
Entlastung
gewähren
können.
That
is
what
the
presidency
had
to
say,
on
behalf
of
the
Council,
on
the
problems
relating
to
the
1994
budget.
EUbookshop v2