Translation of "Im lichte dessen" in English

Im Lichte dessen können wir die Frage folgendermaßen beantworten:
Based on this, we can answer as follows:
ParaCrawl v7.1

Im Lichte all dessen, was kann die Menschheit erwarten?
In light of all this, what can mankind expect?
ParaCrawl v7.1

Wir werden im Lichte des Wissens dessen eigenen Möglichkeiten der Selbsterfüllung entgegengehen.
We shall walk in the light of Knowledge towards its own wider vistas of self-fulfilment.
ParaCrawl v7.1

Es kann natürlich im Lichte dessen notwendig sein, gewisse Änderungen und Anpassungen vorzunehmen.
In the light of that it may of course prove necessary to make certain changes and adjustments.
Europarl v8

Die Kommission kann Absatz 6 im Lichte der bei dessen Anwendung gewonnenen Erfahrungen ändern.
The Commission may amend paragraph 6 in view of experience gained through its operation.
DGT v2019

Alles im strahlenden Lichte dessen, von dessen Haupte Fledermausflügel das abgelaufene Stundenglas hinwegführen werden,
All in the radiating light of the one from whose head bat wings will lead away the run out hour-glass,
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dies berücksichtigen, und wir müssen entscheiden, ob wir der Kommission im Lichte dessen, was in der DAS-Erklärung gesagt wird, Entlastung gewähren können.
We have to take that on board and we have to decide whether we can give discharge to the Commission in the light of what was said in the DAS statement.
Europarl v8

Und im Lichte all dessen frage ich Sie alle, ob das Europäische Parlament und die Kommission ihre Haltung gegenüber einem Regime der blutigen Gewalt und Unterdrückung nicht grundlegend ändern müssen.
In the light of all this, I ask you all whether there should not be a radical change in the attitude of the European Parliament and the Commission towards this bloody and oppressive regime.
Europarl v8

Im Lichte dessen, was ich gerade ausgeführt habe, bekräftige ich meine Hoffnung, dass die Kommission unverzüglich geeignete Strategien auf den Weg bringen wird.
In light of what I have said, I reiterate my hope that the Commission will set out the appropriate strategies in short order.
Europarl v8

Bei der von uns heute abend geführten Aussprache geht es um die Mittelmeerpolitik und ihre Finanzierung, und unseres Erachtens muß das MEDA-Programm im Lichte dessen gesehen werden, daß wir uns dem Ausbau der Demokratie, des wirtschaftlichen Fortschritts sowie der Verteidigung der Menschenrechte im Mittelmeerraum verpflichtet haben.
It is the Mediterranean policy and its funding which we are talking about tonight and, in our view, the MEDA programme must be seen in the light of our commitment to the development of democracy, economic advancement and the cause of human rights in the Mediterranean basin.
Europarl v8

Ich glaube, im Lichte dessen, daß die Erweiterungsdebatte jetzt sozusagen von den Absichtserklärungen und der Lyrik übergeht zu konkreten Hausaufgaben, nehmen diese eine immer größere Rolle ein.
In my view their role is becoming increasingly important given the fact that the debate on enlargement is now, as it were, shifting from declarations of intent and fine words to actual 'homework' .
Europarl v8

Das ist wichtige Forschung, insbesondere im Lichte dessen, was in Japan geschehen ist und vor dem Hintergrund der Notwendigkeit, dafür zu sorgen, dass wir nicht von fossilen Brennstoffen abhängen.
This is important research, particularly in the light of what has happened in Japan and against the background of the need to ensure that we are not dependent on fossil fuels.
Europarl v8

Das ist ein wesentlicher Bestandteil der demokratischen Verhältnisse in der Union, und im Lichte dessen möchte ich die Kommission auffordern, diese Woche eine kurze Erklärung abzugeben.
It is an essential part of the democratic relationship we have in the Union. It is in the light of this democratic relationship that I would like to ask the Commission to give a short statement this week.
Europarl v8

Der Ausschuß für Haushaltskontrolle hat mich gebeten, hier im Plenum dafür einzutreten, daß dieser Bericht an den Institutionellen Ausschuß zurücküberwiesen wird, da der Ausschuß für Haushaltskontrolle hier noch dringenden Beratungsbedarf hat, auch im Lichte dessen, was im Bericht der Weisen steht, auch betreffend den Zugang zu und die Versorgung mit Informationen.
The Committee on Budgetary Control has asked me to recommend to the House that this report be referred back to the Committee on Institutional Affairs, since the Committee on Budgetary Control urgently needs to discuss this matter further, particularly in the light of what is in the Wise Men's report and in terms of access to information and the supply of information.
Europarl v8

Abschließend hoffen wir wirklich, daß, sollten Sie die Zustimmung erhalten, auf jeden Fall dringend eine Initiative für den Balkan initiiert und auch das Tempo der Erweiterung im Lichte dessen, was sich jetzt dort abspielt, politisch neu bewertet wird.
Lastly, it is our fervent hope that, given the necessary weight, you will urgently work for an initiative on the Balkans and see that the timetable for enlargement is politically reassessed in the light of what is going on there at present.
Europarl v8

Ich möchte gerade der Kommission meinen Dank dafür aussprechen, dass sie in den letzten Monaten in hervorragender Weise diesen Tag vorbereitet hat und im Lichte all dessen, was wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt bzw. bisher analysieren konnten, einen Vorschlag unterbreitet, der tragfähig ist, so tragfähig, dass im Dezember die Beschlüsse gefasst werden können, zehn Länder in die Europäische Union einzuladen.
It has put forward a proposal, based on all the analyses that have been possible to date, which is viable - so viable, indeed, that it will be possible, in December, to take the decisions to invite ten countries to join the European Union.
Europarl v8

Angesichts der angespannten Situation auf den Getreidemärkten ersucht der Ausschuß die Kommission zu untersuchen, in welchem Ausmaß die übrigen Anbieter auf dem Weltmarkt zur Marktentlastung beitragen, und auch im Lichte dessen den Prozentsatz für die verpflichtende Stillegung für das Wirtschaftsjahr 2001/2002 zu überprüfen.
In view of the tight situation on the cereals markets, the Committee would ask the Commission to check to what extent other world market suppliers help to take the pressure off the market and also, in the light thereof, to verify the compulsory set-aside rate for the marketing year 2001/2002.
TildeMODEL v2018

Im Lichte dessen zog diese Partei die Zuverlässigkeit der von den ausführenden Herstellern vorgelegten und von der Kommission zur Bestimmung der Dumpingspanne verwendeten Daten in Zweifel.
In the light of this, the Commission considered that the most reasonable estimate for the dumping margin for the cooperating but non-sampled exporting producers and for the countrywide dumping margin should be established on the basis of a comparison of a weighted average normal value with a weighted average export price for the sampled exporting producers as described above.
DGT v2019

Angesichts der angespannten Situation auf den Getreidemärkten ersucht der Aus­schuß die Kommission zu untersuchen, in welchem Ausmaß die übrigen Anbieter auf dem Weltmarkt zur Marktentlastung beitragen, und auch im Lichte dessen den Prozentsatz für die verpflichtende Stillegung für das Wirtschaftsjahr 2001/2002 zu überprüfen.
In view of the tight situation on the cereals markets, the Committee would ask the Commission to check to what extent other world market suppliers help to take the pressure off the market and also, in the light thereof, to verify the compulsory set-aside rate for the marketing year 2001/2002.
TildeMODEL v2018

Im Lichte dessen, was ich soeben gesagt habe, frage ich mich, ob es irgendeine Methode gibt, mit der die Situation von Landwirten in einem Land wie dem unsrigen, von Landwirten, denen es sehr schlecht er ging, verbessert werden kann.
The economic downturn, in conjunction with the second dramatic rise in oil prices, has resulted in a sudden reduction in demand for steel in both the Community and the international market.
EUbookshop v2

Die „Besitzstände von Athen", wenn ich es einmal so nennen darf, müssen im Lichte dessen, was ich zuvor dargelegt habe, einer Prüfung unterzogen werden.
What we need is, just on the contrary, to preserve and develop the achievements of the CAP by strictly adhering to its fundamental principles, and notably that of Community preference, so as to secure for our farmers what is of crucial importance for them — guaranteed incomes.
EUbookshop v2

Könnte er uns im Lichte dessen, was er heute abend hier gesagt hat, genauer erklären, wie die Ziele dann aussähen und wieviel Flexibilität möglich wäre?
Could he tell us, in light of what he has said tonight just exactly what the targets would be and how much flexibility there would be?
EUbookshop v2

Wir müssen dies berücksichtigen, und wir müssen ent scheiden, ob wir der Kommission im Lichte dessen, was in der DAS-Erklärung gesagt wird, Entlastung gewähren können.
That is what the presidency had to say, on behalf of the Council, on the problems relating to the 1994 budget.
EUbookshop v2