Translation of "Im licht von" in English

Nefretiri, ich stand im brennenden Licht von Gottes eigener Präsenz.
Nefretiri, I have stood in the burning light of God's own presence.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe es im Licht von Gottes ewiger Wahrheit.
I am looking at it in the light of God's eternal truth.
OpenSubtitles v2018

Die bekannte Vorrichtung kann EUV-Licht im Wellenlängenbereich von 10-20 nmn erzeugen.
The known device can produce EUV light in the wavelength range of 10–20 nm.
EuroPat v2

Die Sadhana wird sich im Licht der Intuition von selbst entwickeln.
The sadhana will do itself under the light of the intuition.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Licht ist es genau gegenteilig zum Mischen von Farben!
In case of light it is just the opposite of mixing color with paints!
ParaCrawl v7.1

Weshalb ist die Quelle nicht im Licht von welcher sie hervorsprudelt?
Why is the source from which it fl ows forth not clear?
ParaCrawl v7.1

Üblicherweise wird dabei mit UV-Licht im Wellenlängenbereich von 160 bis 400 nm gearbeitet.
Typically, processing is performed here with UV light in the wavelength range of 160 to 400 nm.
EuroPat v2

Licht im Bereich von ungefähr 1300 nm kann dann als Referenzwellenlänge verwendet werden.
Light in the region of approximately 1300 nm can then be used as a reference wavelength.
EuroPat v2

Im Falle von Licht spricht man statt Strahlungsintensität auch von "Lichtintensität".
In the case of light, the term “light intensity” is also used instead of radiation intensity.
EuroPat v2

Typischerweise verwenden kommerzielle Pulsoximeter zum einen Licht im Wellenlängenbereich von 660 nm.
On the one hand, commercially available pulse oximeters typically use light within a wavelength range of 660 nm.
EuroPat v2

Zum anderen wird üblicherweise Licht im Wellenlängenbereich von 810 nm verwendet.
On the other hand, light in the wavelength range of 810 nm is usually employed.
EuroPat v2

Im Wirbel von Licht und Schatten bilden sich flüchtige Ruhezonen.
Transient zones of calm form in the whirl of light and shadows.
ParaCrawl v7.1

Die Fassade erstrahlt seit kurzem im Licht von Tesis Bodeneinbau-Wandflutern.
Most recently, the facade has been lit by Tesis recessed floor wallwashers.
ParaCrawl v7.1

Wie steht es mit dem im Licht von Golgatha?
How does this stand in the light of Calvary?
ParaCrawl v7.1

Farbe ist eine Erscheinung, die im Zusammenspiel von Licht und Materie entsteht.
Color is a phenomenon that is born in the play between lighting and camera stock.
ParaCrawl v7.1

Es ist im Licht von Erkerfenster im Schlaf- und Wohnzimmer getaucht.
It is bathed in light from bay windows in the bedroom and sitting room.
ParaCrawl v7.1

In diesem Jahr präsentiert sich die Ausstellung im Licht von ERCO.
This year the exhibition presents itself in ERCO light.
ParaCrawl v7.1

Die unterschiedlichen UV-Systeme emittieren intensives UV-Licht im Wellenlängenspektrum von 200 bis 400 Nanometern.
The different UV systems emit intensive UV light in the wavelength range of 200 to 400 nanometres.
ParaCrawl v7.1

Dieser Essay betrachtet mittelalterliches Nähen im Licht von Austins Sprechakttheorie.
This essay considers medieval sewing in light of Austin's speech-act theory.
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenspiel von Licht und Glas entstehen Farben.
Colours appear through the interplay of light with the glass.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat dieses Vorbringen in der Folge im Licht von Artikel 86 Absatz 1 bewertet.
Subsequently, the Commission assessed these allegations under Article 86(1).
DGT v2019

Wie unsere Vorfahren vor uns stehen wir hier im Licht von Barsooms erstem Liebespaar.
Like our ancestors before us, we gather under the mingled light of Barsoom's first lovers,
OpenSubtitles v2018

Ich fordere gerade im Licht von "Echelon" endlich ein Umdenken in dieser Sache.
In the light of "echelon" , I am calling for a rethink of this matter.
Europarl v8

Für diesen Fall wird das vom Elektronenstrahl im Präparat erzeugte Licht von einer speziellen Glasplatte erfaßt.
In that case, the light generated in the specimen by the electron beam is detected by a special glass plate.
EuroPat v2

Vorzugsweise soll die verwendete Lichtquelle Licht im Wellenlängenbereich von 300-800 nm liefern.
The source of light used should preferably supply light within a wavelength range of 300-800 nm.
EuroPat v2

Das menschliche Auge kann Licht im Spektralbereich von etwa 400 bis 700 nm wahrnehmen.
The human eye is able to perceive light in the spectral region from about 400 to 700 nm.
EuroPat v2

Solche Sensibilisatoren erhöhen die Empfindlichkeit von Silberhalogenidemulsionen für Licht im Bereich von 470 bis 600 nm.
Such sensitizers increase the sensitivity of silver halide emulsions to light in the range of 470 to 600 nm.
EuroPat v2

Als geeignet werden Pigmente beschrieben, die Licht im Bereich von 230 - 370 nm absorbieren.
Pigments which absorb light within the range of from 230 to 370 nm, are described as being suitable.
EuroPat v2

Er starb im vergangenen Monat nach einem künstlerischen Leben im Zeichen von LICHT und ZEIT.
He died last month after an artistic life under the sign of LIGHT and TIME.
ParaCrawl v7.1