Translation of "Im licht von" in English
Nefretiri,
ich
stand
im
brennenden
Licht
von
Gottes
eigener
Präsenz.
Nefretiri,
I
have
stood
in
the
burning
light
of
God's
own
presence.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
es
im
Licht
von
Gottes
ewiger
Wahrheit.
I
am
looking
at
it
in
the
light
of
God's
eternal
truth.
OpenSubtitles v2018
Die
bekannte
Vorrichtung
kann
EUV-Licht
im
Wellenlängenbereich
von
10-20
nmn
erzeugen.
The
known
device
can
produce
EUV
light
in
the
wavelength
range
of
10–20
nm.
EuroPat v2
Die
Sadhana
wird
sich
im
Licht
der
Intuition
von
selbst
entwickeln.
The
sadhana
will
do
itself
under
the
light
of
the
intuition.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Licht
ist
es
genau
gegenteilig
zum
Mischen
von
Farben!
In
case
of
light
it
is
just
the
opposite
of
mixing
color
with
paints!
ParaCrawl v7.1
Weshalb
ist
die
Quelle
nicht
im
Licht
von
welcher
sie
hervorsprudelt?
Why
is
the
source
from
which
it
fl
ows
forth
not
clear?
ParaCrawl v7.1
Üblicherweise
wird
dabei
mit
UV-Licht
im
Wellenlängenbereich
von
160
bis
400
nm
gearbeitet.
Typically,
processing
is
performed
here
with
UV
light
in
the
wavelength
range
of
160
to
400
nm.
EuroPat v2
Licht
im
Bereich
von
ungefähr
1300
nm
kann
dann
als
Referenzwellenlänge
verwendet
werden.
Light
in
the
region
of
approximately
1300
nm
can
then
be
used
as
a
reference
wavelength.
EuroPat v2
Im
Falle
von
Licht
spricht
man
statt
Strahlungsintensität
auch
von
"Lichtintensität".
In
the
case
of
light,
the
term
“light
intensity”
is
also
used
instead
of
radiation
intensity.
EuroPat v2
Typischerweise
verwenden
kommerzielle
Pulsoximeter
zum
einen
Licht
im
Wellenlängenbereich
von
660
nm.
On
the
one
hand,
commercially
available
pulse
oximeters
typically
use
light
within
a
wavelength
range
of
660
nm.
EuroPat v2
Zum
anderen
wird
üblicherweise
Licht
im
Wellenlängenbereich
von
810
nm
verwendet.
On
the
other
hand,
light
in
the
wavelength
range
of
810
nm
is
usually
employed.
EuroPat v2
Im
Wirbel
von
Licht
und
Schatten
bilden
sich
flüchtige
Ruhezonen.
Transient
zones
of
calm
form
in
the
whirl
of
light
and
shadows.
ParaCrawl v7.1
Die
Fassade
erstrahlt
seit
kurzem
im
Licht
von
Tesis
Bodeneinbau-Wandflutern.
Most
recently,
the
facade
has
been
lit
by
Tesis
recessed
floor
wallwashers.
ParaCrawl v7.1
Wie
steht
es
mit
dem
im
Licht
von
Golgatha?
How
does
this
stand
in
the
light
of
Calvary?
ParaCrawl v7.1
Farbe
ist
eine
Erscheinung,
die
im
Zusammenspiel
von
Licht
und
Materie
entsteht.
Color
is
a
phenomenon
that
is
born
in
the
play
between
lighting
and
camera
stock.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
im
Licht
von
Erkerfenster
im
Schlaf-
und
Wohnzimmer
getaucht.
It
is
bathed
in
light
from
bay
windows
in
the
bedroom
and
sitting
room.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Jahr
präsentiert
sich
die
Ausstellung
im
Licht
von
ERCO.
This
year
the
exhibition
presents
itself
in
ERCO
light.
ParaCrawl v7.1
Die
unterschiedlichen
UV-Systeme
emittieren
intensives
UV-Licht
im
Wellenlängenspektrum
von
200
bis
400
Nanometern.
The
different
UV
systems
emit
intensive
UV
light
in
the
wavelength
range
of
200
to
400
nanometres.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Essay
betrachtet
mittelalterliches
Nähen
im
Licht
von
Austins
Sprechakttheorie.
This
essay
considers
medieval
sewing
in
light
of
Austin's
speech-act
theory.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenspiel
von
Licht
und
Glas
entstehen
Farben.
Colours
appear
through
the
interplay
of
light
with
the
glass.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
dieses
Vorbringen
in
der
Folge
im
Licht
von
Artikel
86
Absatz
1
bewertet.
Subsequently,
the
Commission
assessed
these
allegations
under
Article
86(1).
DGT v2019
Wie
unsere
Vorfahren
vor
uns
stehen
wir
hier
im
Licht
von
Barsooms
erstem
Liebespaar.
Like
our
ancestors
before
us,
we
gather
under
the
mingled
light
of
Barsoom's
first
lovers,
OpenSubtitles v2018
Ich
fordere
gerade
im
Licht
von
"Echelon"
endlich
ein
Umdenken
in
dieser
Sache.
In
the
light
of
"echelon"
,
I
am
calling
for
a
rethink
of
this
matter.
Europarl v8
Für
diesen
Fall
wird
das
vom
Elektronenstrahl
im
Präparat
erzeugte
Licht
von
einer
speziellen
Glasplatte
erfaßt.
In
that
case,
the
light
generated
in
the
specimen
by
the
electron
beam
is
detected
by
a
special
glass
plate.
EuroPat v2
Vorzugsweise
soll
die
verwendete
Lichtquelle
Licht
im
Wellenlängenbereich
von
300-800
nm
liefern.
The
source
of
light
used
should
preferably
supply
light
within
a
wavelength
range
of
300-800
nm.
EuroPat v2
Das
menschliche
Auge
kann
Licht
im
Spektralbereich
von
etwa
400
bis
700
nm
wahrnehmen.
The
human
eye
is
able
to
perceive
light
in
the
spectral
region
from
about
400
to
700
nm.
EuroPat v2
Solche
Sensibilisatoren
erhöhen
die
Empfindlichkeit
von
Silberhalogenidemulsionen
für
Licht
im
Bereich
von
470
bis
600
nm.
Such
sensitizers
increase
the
sensitivity
of
silver
halide
emulsions
to
light
in
the
range
of
470
to
600
nm.
EuroPat v2
Als
geeignet
werden
Pigmente
beschrieben,
die
Licht
im
Bereich
von
230
-
370
nm
absorbieren.
Pigments
which
absorb
light
within
the
range
of
from
230
to
370
nm,
are
described
as
being
suitable.
EuroPat v2
Er
starb
im
vergangenen
Monat
nach
einem
künstlerischen
Leben
im
Zeichen
von
LICHT
und
ZEIT.
He
died
last
month
after
an
artistic
life
under
the
sign
of
LIGHT
and
TIME.
ParaCrawl v7.1