Translation of "Im inneren des landes" in English
Dasselbe
gilt
für
einige
Badegewässer
im
Inneren
des
Landes.
The
same
is
true
of
some
inland
bathing
water
areas.
Europarl v8
Im
Inneren
des
Landes
ist
die
Zahl
der
Einwohner
pro
Quadratkilometer
gleich
Null.
In
the
centre
of
the
country
the
number
of
inhabitants
is
almost
zero
per
square
kilometre.
ParaCrawl v7.1
Fahren
Sie
gerne
in
die
entlegensten
Gebiete
von
Kythira
im
Inneren
des
Landes?
Off
Road
Driving
Drive
to
the
most
remote
areas
of
the
inland
of
Kythira!
ParaCrawl v7.1
Im
inneren
des
Landes
kann
es
bis
zu
-25
Grad
Celsius
kalt
werden.
In
the
inland
it
can
get
as
cold
as
-25
decrees
Celsius.
ParaCrawl v7.1
Endlich
erreichten
sie
die
Siedlung
im
Inneren
des
Landes.
Finally,
they
reached
a
certain
village
in
the
interior.
ParaCrawl v7.1
Es
bestehen
vier
weitere
berufsbegleitende
Ausbildungsstätten
im
Inneren
des
Landes.
There
are
four
other
in-service
training
schemes
dotted
around
the
country.
ParaCrawl v7.1
Der
Ort
Kandia
liegt
im
Inneren
des
Landes
und
ist
seit
der
Antike
bewohnt.
The
Candia
is
a
beautiful
inland
village.
The
area
of
Candia
has
been
inhabited
since
ancient
times.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verschärfung
der
internationalen
Beziehungen
birgt
die
Gefahr
in
sich,
dass
weitere
antidemokratische
Maßnahmen
im
Inneren
des
Landes
umgesetzt
werden
und
eine
Schwächung
der
Opposition
erfolgt.
Worsening
international
relations
brings
with
it
the
danger
that
further
anti-democratic
measures
will
be
taken
inside
Iran,
which
will
result
in
weakening
the
opposition.
Europarl v8
Und
daß
sie
auch
deutlich
macht,
daß
allen
politischen
Kräften
die
Möglichkeit
geboten
wird,
an
diesem
Prozeß
teilzunehmen,
und
unter
der
Bedingung,
daß
sie
den
freien
Zugang
zu
den
Medien,
die
Reisefreiheit
im
Inneren
des
Landes
und
die
Sicherheit
garantiert.
And
if
they
make
it
clear
that
all
political
forces
are
given
the
opportunity
to
participate
in
this
process
and
subject
to
the
conditions
which
guarantees
free
access
to
the
media,
internal
free
movement
and
security.
Europarl v8
Noch
wichtiger
ist,
dass
nun,
nach
der
Beseitigung
einer
Person
von
der
Macht,
die
in
primitive
Lebensweisen
zurückgefallenen
Gruppen
im
Inneren
des
Landes
die
Chance
erhalten,
sich
zu
vollwertigen
Menschen
des
21.
Jahrhunderts
zu
entwickeln.
What
is
even
more
important
is
that,
after
the
removal
of
one
person,
the
groups
in
the
interior
who
have
reverted
to
primitive
living
should
be
given
the
opportunity
to
develop
as
fully-fledged
twenty-first
century
people.
Europarl v8
Ferner
müssen
wir
mit
Sorge
zur
Kenntnis
nehmen,
dass
im
Inneren
des
Landes
immer
noch
Kriegsherren
aktiv
sind,
dass
sie
immer
noch
Opiumpflanzen
anbauen
und
die
Stabilität
Afghanistans
bedrohen
können.
Internally,
the
fact
that
warlords
clearly
continue
to
operate,
are
still
behind
the
cultivation
of
opium
poppies
and
are
in
a
position
to
threaten
the
stability
of
Afghanistan
is
necessarily
a
source
of
concern.
Europarl v8
Der
Begriff
‚im
Hoheitsgebiet‘
deckt
sowohl
Grenzübergangsstellen
als
auch
Gebiete
im
Inneren
des
Landes
und
sowohl
Überstellungen
in
Begleitung
(die
an
der
Grenzübergangsstelle
enden
können)
als
auch
Überstellungen
auf
freiwilliger
Basis
(bei
denen
sich
die
Person
bei
Asylbehörden
im
Inneren
des
Hoheitsgebiets
meldet)
ab.
The
expression
“on
the
territory”
covers
both
border
points
and
internal
territory,
and
both
situations
of
escorted
transfers
(which
may
be
limited
to
the
border
point)
and
situations
of
voluntary
transfers
(where
the
person
is
reporting
to
the
asylum
authorities
inside
the
territory
as
well).
DGT v2019
Er
entspringt
im
Inneren
des
Landes,
fließt
westwärts
durch
das
Parish
Saint
Joseph
und
mündet
ungefähr
in
der
Mitte
der
Westküste
der
Insel
in
der
Nähe
des
Orts
St.
Joseph
ins
Karibische
Meer.
It
rises
in
the
interior
of
the
country,
flowing
westward
to
reach
the
Caribbean
Sea
on
the
country's
central
western
coast,
very
close
to
the
town
of
St.
Joseph.
Wikipedia v1.0
Mit
diesen
neuen
konkreten
Maßnahmen
muß
angestrebt
werden,
die
Kräfte
im
Inneren
des
Landes
für
den
Wandel
zu
mobilisieren
und
den
Opfern
der
Apartheid
in
Südafrika
zu
helfen.
Insofar
as
the
Community
moves
towards
greater
cooperation
in
the
field
of
foreign
policy
it
is
only
natural
that
the
Member
States
should
strive
towards
a
common
position
in
this
field.
EUbookshop v2
Das
bedeutet,
daß
das
Fehlen
eines
kritischen
Dialogs
mit
der
Militärjunta
Burmas
die
Kommission
nicht
davon
abhalten
wird,
ihre
Programme
im
Inneren
des
Landes
durchzuführen,
sofern
natürlich
die
Militär
junta
nicht
einfach
beschließt,
sie
zu
verbieten,
aber
das
wäre
dann
eine
andere
Art
von
Konflikt.
So
the
absence
of
critical
dialogue
with
the
Burmese
military
junta
is
not
going
to
prevent
the
Commission
from
continuing
to
develop
its
programmes
within
the
country,
of
course,
unless
the
military
junta
simply
decides
to
stop
them,
but
that
would
be
a
problem
of
a
different
nature.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
unsere
Hilfe
wirklich
nur
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein
sein
kann,
aber
sie
kann
vielleicht
auch
im
Inneren
des
Landes
helfen,
etwas
über
die
Grenzen,
die
es
dort
gibt,
hinwegzuhelfen.
I
believe
our
aid
can
only
be
a
drop
in
the
ocean,
but
it
may
serve
a
useful
purpose
inside
the
country,
helping
to
overcome
the
barriers
that
exist
there.
EUbookshop v2
Abwasserentsorgung:
Der
Umfang
der
Abwasserbehandlung
hängt
davon
ab,
ob
es
sich
um
im
Inneren
des
Landes
oder
an
der
Küste
gelegene
Gemeinden
handelt.
Waste
water
management:
the
level
of
waste
water
treatment
varies
according
to
whether
the
local
authority
is
situated
inland
or
on
the
coast.
EUbookshop v2