Translation of "Im inneren des landes" in English

Dasselbe gilt für einige Badegewässer im Inneren des Landes.
The same is true of some inland bathing water areas.
Europarl v8

Im Inneren des Landes ist die Zahl der Einwohner pro Quadratkilometer gleich Null.
In the centre of the country the number of inhabitants is almost zero per square kilometre.
ParaCrawl v7.1

Fahren Sie gerne in die entlegensten Gebiete von Kythira im Inneren des Landes?
Off Road Driving Drive to the most remote areas of the inland of Kythira!
ParaCrawl v7.1

Im inneren des Landes kann es bis zu -25 Grad Celsius kalt werden.
In the inland it can get as cold as -25 decrees Celsius.
ParaCrawl v7.1

Endlich erreichten sie die Siedlung im Inneren des Landes.
Finally, they reached a certain village in the interior.
ParaCrawl v7.1

Es bestehen vier weitere berufsbegleitende Ausbildungsstätten im Inneren des Landes.
There are four other in-service training schemes dotted around the country.
ParaCrawl v7.1

Der Ort Kandia liegt im Inneren des Landes und ist seit der Antike bewohnt.
The Candia is a beautiful inland village. The area of Candia has been inhabited since ancient times.
ParaCrawl v7.1

Eine Verschärfung der internationalen Beziehungen birgt die Gefahr in sich, dass weitere antidemokratische Maßnahmen im Inneren des Landes umgesetzt werden und eine Schwächung der Opposition erfolgt.
Worsening international relations brings with it the danger that further anti-democratic measures will be taken inside Iran, which will result in weakening the opposition.
Europarl v8

Und daß sie auch deutlich macht, daß allen politischen Kräften die Möglichkeit geboten wird, an diesem Prozeß teilzunehmen, und unter der Bedingung, daß sie den freien Zugang zu den Medien, die Reisefreiheit im Inneren des Landes und die Sicherheit garantiert.
And if they make it clear that all political forces are given the opportunity to participate in this process and subject to the conditions which guarantees free access to the media, internal free movement and security.
Europarl v8

Noch wichtiger ist, dass nun, nach der Beseitigung einer Person von der Macht, die in primitive Lebensweisen zurückgefallenen Gruppen im Inneren des Landes die Chance erhalten, sich zu vollwertigen Menschen des 21. Jahrhunderts zu entwickeln.
What is even more important is that, after the removal of one person, the groups in the interior who have reverted to primitive living should be given the opportunity to develop as fully-fledged twenty-first century people.
Europarl v8

Ferner müssen wir mit Sorge zur Kenntnis nehmen, dass im Inneren des Landes immer noch Kriegsherren aktiv sind, dass sie immer noch Opiumpflanzen anbauen und die Stabilität Afghanistans bedrohen können.
Internally, the fact that warlords clearly continue to operate, are still behind the cultivation of opium poppies and are in a position to threaten the stability of Afghanistan is necessarily a source of concern.
Europarl v8

Der Begriff ‚im Hoheitsgebiet‘ deckt sowohl Grenzübergangsstellen als auch Gebiete im Inneren des Landes und sowohl Überstellungen in Begleitung (die an der Grenzübergangsstelle enden können) als auch Überstellungen auf freiwilliger Basis (bei denen sich die Person bei Asylbehörden im Inneren des Hoheitsgebiets meldet) ab.
The expression “on the territory” covers both border points and internal territory, and both situations of escorted transfers (which may be limited to the border point) and situations of voluntary transfers (where the person is reporting to the asylum authorities inside the territory as well).
DGT v2019

Er entspringt im Inneren des Landes, fließt westwärts durch das Parish Saint Joseph und mündet ungefähr in der Mitte der Westküste der Insel in der Nähe des Orts St. Joseph ins Karibische Meer.
It rises in the interior of the country, flowing westward to reach the Caribbean Sea on the country's central western coast, very close to the town of St. Joseph.
Wikipedia v1.0

Mit diesen neuen konkreten Maßnahmen muß angestrebt werden, die Kräfte im Inneren des Landes für den Wandel zu mobi­lisieren und den Opfern der Apartheid in Südafrika zu helfen.
Insofar as the Community moves towards greater cooperation in the field of for­eign policy it is only natural that the Member States should strive towards a common position in this field.
EUbookshop v2

Das bedeutet, daß das Fehlen eines kritischen Dialogs mit der Militärjunta Burmas die Kommission nicht davon abhalten wird, ihre Programme im Inneren des Landes durchzuführen, sofern natürlich die Militär junta nicht einfach beschließt, sie zu verbieten, aber das wäre dann eine andere Art von Konflikt.
So the absence of critical dialogue with the Burmese military junta is not going to prevent the Commission from continuing to develop its programmes within the country, of course, unless the military junta simply decides to stop them, but that would be a problem of a different nature.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß unsere Hilfe wirklich nur ein Tropfen auf den heißen Stein sein kann, aber sie kann vielleicht auch im Inneren des Landes helfen, etwas über die Grenzen, die es dort gibt, hinwegzuhelfen.
I believe our aid can only be a drop in the ocean, but it may serve a useful purpose inside the country, helping to overcome the barriers that exist there.
EUbookshop v2

Abwasserentsorgung: Der Umfang der Abwasserbe­handlung hängt davon ab, ob es sich um im Inneren des Landes oder an der Küste gelegene Gemeinden handelt.
Waste water management: the level of waste water treatment varies according to whether the local author­ity is situated inland or on the coast.
EUbookshop v2