Translation of "Im hinblick auf die kosten" in English

Im Hinblick auf die laufenden Kosten macht das einen großen Unterschied.
This is a huge difference in on-going costs.
ParaCrawl v7.1

Der Einbau von überdimensionierten Druckentlastungsklappen ist allerdings im Hinblick auf die Kosten nachteilig.
Yet installing oversized pressure relief flaps is disadvantageous in terms of cost.
EuroPat v2

Die Bestimmungen schreiben dies im Hinblick auf die Kosten so vor.
The Open regulations dictate this with regard to the costs.
ParaCrawl v7.1

Wie unterscheiden sich String- und Modul-Wechselrichter im Hinblick auf die Kosten?
How do string inverters and micro inverters differ from the point of view of cost?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus besteht Unsicherheit im Hinblick auf die Berechnung der Kosten von bestimmten Auswirkungen des Verkehrs.
Moreover, there are uncertainties in the method of calculating the costs of certain transport impacts.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Kosten der Erweiterung für die jetzigen Mitgliedstaaten ist der Kommissionsvorschlag eindeutig günstiger.
In view of the cost of enlargement for the current Member States, the Commission's proposal is far more favourable.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Kosten für die Bereitstellung eines Austauschpaneels ist diese Vorgehensweise doch unbefriedigend.
This procedure is, however, unsatisfactory in view of the costs for providing a replacement panel.
EuroPat v2

Dies ist im Hinblick auf die Kosten und die Lebensdauer der verwendeten Komponenten von großen Vorteil.
This is of great advantage in respect of costs and the life of the components used.
EuroPat v2

Produkt Verbesserungen: Was sind die Auswirkungen unserer Produkte im Hinblick auf die Kosten?
Product improvements: What is the impact of our products in relation to the costs?
CCAligned v1

Darüber hinaus wurden in dem unlängst veröffentlichten Jahresbericht des Rechnungshofs für 2007 mehrere Empfehlungen im Hinblick auf die Ausgewogenheit von Kosten und Risiken, die Überwachung und die Berichterstattung, die Vereinfachung der Instrumente sowie die Verbesserung der von den Mitgliedstaaten durchgeführten Information und Kontrolle formuliert.
In addition to this the recent publication of the Court of Auditors' Report 2007 made various recommendations in terms of cost/risk balance, monitoring and reporting, simplification of instruments, and improving the information and control provided by Member States.
Europarl v8

Dies ist daher ein Appell, eine ehrgeizige Strategie einzuführen - sowohl im Hinblick auf die Internalisierung externer Kosten, um auf die ölbedingten Veränderungen vorbereitet zu sein, als auch zur Förderung der europäischen Industrie in allen technologischen Aspekten rund um die Eurovignette.
This is therefore an appeal for the implementation of an ambitious policy, both with regard to the internalisation of external costs to anticipate the necessary changes from oil and to promote European industry in all the technological apparatus surrounding the Eurovignette.
Europarl v8

Wir wissen, dass die Kommission mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten muss, insbesondere um die notwendige Weiterbildung zur Verfügung zu stellen, unter anderem im Hinblick auf die Kosten.
We are aware that the Commission needs the cooperation of the Member States, in particular, to provide for the necessary training, including, but not exclusively, in terms of costs.
Europarl v8

Bei dem IKT-5-Indikator handelt es sich um eine Übersicht der wesentlichen Forschungsergebnisse im Hinblick auf den Konjunkturverlauf, die Kosten und die verfügbaren Mittel im IKT-Sektor.
The ICT 5 indicator is a summary of the main research results linked to the business cycle, costs and budgets allocated to the ICT sector.
Europarl v8

Wir sind daher besorgt über die Auswirkungen, die eine solche Steuer haben kann, und zwar im Hinblick auf die Weitergabe von Finanzdienstleistungen, die mit hoher Frequenz gekauft und verkauft werden, im Hinblick auf eine fehlende Liquidität, die unser Markt gegenwärtig so bitter benötigt, und im Hinblick auf die Überwälzung der Kosten auf die Anleger und die Steuerzahler.
We are therefore worried about the impact which such a tax may have in terms of passing on fast-moving financial services, in terms of the lack of liquidity that our market so sorely needs at present, and in terms of passing on the cost to investors and taxpayers.
Europarl v8

Unglücklicherweise hat der Ausschuss in seinen Änderungsanträgen das Subsidiaritätsprinzip im Hinblick auf die Verteilung der Kosten komplett ignoriert.
Unfortunately, in its amendments, the Committee has completely ignored the principle of subsidiarity with regard to the allocation of costs.
Europarl v8

Dadurch können die Verbesserungen im Hinblick auf die Kosten, welche der Einsatz der neuen Technologien bieten kann, aufgehoben werden.
In the near future, this unevenness can lead to imbalances in terms of competitiveness and cohesion, thereby cancelling out the benefits which the use of new technologies can provide in terms of cost.
Europarl v8

Der Vorschlag, den Schwefelgehalt um 0, 1 % Gewichtsprozent in einer Vielzahl an Brennstoffen zu senken, ist technisch durchführbar und auch im Hinblick auf die anfallenden Kosten akzeptabel.
The proposals to reduce sulphur content to 0.1 % by weight in a variety of fuels are technically realizable and within reasonable cost limits.
Europarl v8

Diese Daten sollten meines Erachtens ebenfalls im Hinblick auf die Kosten der Nichtanwendung der Telematik vervollständigt und somit unter finanziellen Gesichtspunkten faktisch auch als Vorteile sozialer Art bewertet werden.
These data should, I believe, be investigated further in respect of the cost of not using telematics; in other words, the social benefits should be assessed in financial terms.
Europarl v8

In einigen Ländern ist ein Preisrückgang, in anderen ein Preisanstieg zu verzeichnen, aber aus dem Bericht ergibt sich keine klare Vorstellung, wie die einzelnen Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Kosten für die Nutzung europäischer Telekommunikationsnetze miteinander verglichen werden könnten.
Some countries have low costs, others have high costs, but this report does not give a clear and comparative view of the costs of using the European telecommunications networks in the various Member States.
Europarl v8

Ich befürworte auch die Aufforderung an die Kommission, eine ausführliche Folgenabschätzung vorzunehmen im Hinblick auf die Kosten, Vorteile und möglichen Leitungsstrukturen einer völlig unabhängigen europäischen Ratingstiftung, die über Sachverstand in allen drei Bereichen des Ratings verfügt.
I also agree with the call for the Commission to carry out a detailed impact study on costs, benefits and the potential governance structure of a totally independent European Credit Rating Foundation, which would be competent in the three areas of ratings.
Europarl v8

Ich habe daher für den durch das Parlament vorgelegten Vorschlag gestimmt, die Kommission zur Durchführung einer Folgenabschätzung im Hinblick auf die Kosten, Vorteile und Leitungsstrukturen einer europäischen Ratingstiftung zu erstellen, die über Sachverstand in allen verschiedenen Bereichen des Ratings verfügt: den öffentlichen Sektor, Unternehmen und Finanzinstrumente.
I therefore voted for the proposal tabled by Parliament to call on the Commission to carry out an impact study, and an analysis of the costs, benefits and governance structure of a European Credit Rating Foundation competent in the various areas of ratings: the public sector, companies and finance instruments.
Europarl v8

Hinsichtlich der Änderungsanträge 2, 12 und 22, die eine Deckung der Kosten für die Rechtsverfolgung durch eine Pflichtversicherung vorsehen, ist festzustellen, dass zwischen den Mitgliedstaaten große Unterschiede im Hinblick auf die Zahlung der Kosten für die Rechtsverfolgung bestehen.
With regard to Amendments Nos 2, 12 and 22 which aim at ensuring that the cost of legal proceedings should be covered by compulsory insurance, the system of payment of judicial costs in legal proceedings is very different across the Member States.
Europarl v8

Der Rat hob insbesondere hervor, dass es notwendig sei, vor allem auf die Verhältnismäßigkeit der Maßnahme im Hinblick auf die Kosten, den Schutz der Privatsphäre – insbesondere in Bezug auf den Datenschutz – sowie auf die Effizienz zu achten.
The Council particularly emphasised the need to pay special attention to the proportionality of the proposed measure in terms of its cost, whether it adequately safeguards privacy, especially as regards personal data protection, and its effectiveness.
Europarl v8

Alle diese Sachfragen müssen vom Parlament selbst im Rahmen der Verordnung entschieden werden, und ich kann auch Ihnen, Herr Martin, versichern, dass der Rat viel Wert auf Transparenz im Hinblick auf die Kosten legt.
As regards all of these matters, they are decisions that must be taken, pursuant to the regulation, by Parliament itself. I can also assure you, Mr Martin, that the Council places much emphasis on transparency in respect of expenses.
Europarl v8

Wir hatten schon immer Zweifel, was die Einführung dieses Systems betrifft, und zwar sowohl hinsichtlich der Achtung der Souveränität als auch im Hinblick auf die Kosten und die Effizienz des Systems.
We have always had our doubts about the introduction of this system, from the point of view of both respect for sovereignty and the cost and effectiveness of such a system.
Europarl v8

Unsere Gesellschaft zahlt dafür jedes Jahr einen hohen Preis, sowohl was die direkten Kosten angeht, als auch im Hinblick auf die indirekten Kosten.
Our society pays a hard price for this every year, in terms of both direct and indirect costs.
Europarl v8

Der kumulative Effekt all dieser Maßnahmen im Hinblick auf die Kosten für den Erwerb eines Fahrzeugs könnte erheblich sein.
The cumulative effect of all these measures on the cost of acquiring a motor vehicle could be significant.
Europarl v8