Translation of "Im hinblick auf" in English
Ich
kann
Sie
auch
im
Hinblick
auf
die
globale
Wirksamkeit
dieses
Systems
beruhigen.
I
can
also
reassure
you
about
the
global
effectiveness
of
this
system.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Erklärungen
der
Mitglieder
der
Europäischen
Union
sind
Fortschritte
ersichtlich.
Progress
can
be
seen
in
terms
of
the
declarations
made
by
the
European
Union's
members.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
Entwicklungsländer
ist
dies
eine
riesige
politische
Aufgabe.
This
is
an
enormous
political
task
facing
us
in
relation
to
developing
countries.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
im
Hinblick
auf
die
spezielle
Änderung
für
gefährdete
Berggebiete
Bedenken.
I
harbour
certain
reservations,
however,
about
the
specific
amendment
concerning
sensitive
mountain
areas.
Europarl v8
Diese
Feststellung
ist
auch
wichtig
im
Hinblick
auf
die
demografische
Entwicklung.
This
is
also
important
from
the
point
of
view
of
demographic
trends.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
das
Umweltzeichen
erachte
ich
zwei
Grundsätze
für
außerordentlich
wichtig.
With
regard
to
the
Ecolabel,
I
consider
two
principles
to
be
crucially
important.
Europarl v8
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
müssen
im
Hinblick
auf
die
Nachrichtenverbreitung
immer
wählen
können.
The
public
must
always
be
given
a
choice
when
it
comes
to
news
dissemination.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
unsere
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
europäische
Koordination
und
Regierung
verstärken.
We
must
therefore
step
up
our
efforts
in
terms
of
European
coordination
and
governance.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
gewährleistet
jedoch
eine
Entlastung
im
Hinblick
auf
die
Verwaltung.
However,
the
European
Parliament
is
granting
it
discharge
in
respect
of
its
management.
Europarl v8
Was
werden
Sie
jedoch
im
Juni
im
Hinblick
auf
die
Strategie
2020
beschließen?
What,
though,
are
you
going
to
conclude
in
June
with
regard
to
the
2020
strategy?
Europarl v8
Schließlich,
im
Hinblick
auf
die
Finanzaufsicht
möchte
ich
anregen,
...
Finally,
with
regard
to
financial
supervision,
I
should
like
to
encourage
...
Europarl v8
Wir
müssen
im
Hinblick
auf
die
grundlegenden,
uns
angehenden
Probleme
proaktiver
werden.
We
need
to
become
more
pro-active
on
the
fundamental
issues
that
concern
us.
Europarl v8
Wir
haben
im
Hinblick
auf
die
Economic
Governance
einige
wichtige
Rechtsvorschriften
vorgeschlagen.
We
have
proposed
some
important
pieces
of
legislation
on
economic
governance.
Europarl v8
Europa
hat
eine
Verpflichtung,
seine
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
zwei
Punkte
fortzusetzen.
Europe
has
an
obligation
to
continue
concentrating
its
efforts
on
two
issues.
Europarl v8
Die
erneuerbare
Energietechnologie
ist
unser
größter
Exportmarkt
im
Hinblick
auf
alle
Energietechnologien.
Renewable
technology
is
our
biggest
export
market
in
all
energy
technologies.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
Empfehlungsentwürfe
lassen
Sie
mich
eine
Kleinigkeit
klarstellen,
Herr
Kommissar.
In
terms
of
draft
recommendations,
let
me
just
make
a
small
clarification,
Commissioner.
Europarl v8
Dies
kommt
der
Region
auch
im
Hinblick
auf
die
allgemeine
Sicherheit
zugute.
This
also
benefits
the
region
in
terms
of
overall
security.
Europarl v8
Die
Entschließung
fordert
auch
eine
Langzeitüberprüfung
des
Parlamentshaushalts
im
Hinblick
auf
eine
Kostenreduzierung.
The
resolution
also
calls
for
a
long-term
review
of
Parliament's
budget
with
a
view
to
reducing
costs.
Europarl v8
Schließlich
spielen
die
KMU
eine
wesentliche
Rolle
im
Hinblick
auf
europäische
Innovationen.
Finally,
SMEs
play
an
essential
role
in
European
innovation.
Europarl v8
Sie
stellt
im
Hinblick
auf
die
Rechtsvorschriften
den
Anfang
dar.
It
is
the
beginning
in
terms
of
legislation.
Europarl v8
Er
wird
auch
Ideen
im
Hinblick
auf
einen
möglichen
Schutzmechanismus
besprechen.
It
will
also
discuss
ideas
as
regards
a
possible
safeguard
mechanism.
Europarl v8
Schließlich
sollten
wir
im
Hinblick
auf
das
Thema
Einwanderung
eine
deutliche
Sprache
sprechen.
Lastly,
we
should
speak
plainly
about
immigration.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
obiges
stimmen
wir
zu
Simpsons
Bericht
mit
nein.
In
view
of
the
above,
we
vote
against
the
Simpson
report.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Dienststelle
in
Brüssel
wollen
wir
auf
die
Debatte
zurückkommen.
As
regards
the
office
in
Brussels,
the
discussions
will
be
resumed.
Europarl v8
Auch
im
Hinblick
auf
die
Regierungskonferenz
fielen
die
Ergebnisse
des
Gipfeltreffens
mager
aus.
As
regards
the
IGC
too,
the
results
of
the
Summit
are
modest.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
im
Hinblick
auf
diesen
Bericht
zwei
Sorgen.
However,
in
respect
of
this
report
I
have
two
concerns.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
dieses
Ziel
hat
die
Europäische
Union
eine
umfassende
Vorbeitrittsstrategie
entwickelt.
In
the
light
of
this
aim,
the
European
Union
has
devised
a
comprehensive
pre-accession
strategy.
Europarl v8
Sie
hat
ein
großes
Problem
im
Hinblick
auf
die
Inspektionsressourcen.
She
has
a
great
problem
in
terms
of
inspection
resources.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
TACs
und
die
Quoten
sind
einige
Teile
recht
gut.
As
far
as
TACs
and
quotas
are
concerned,
it
is
a
bit
like
the
curate's
egg:
it
was
good
in
parts.
Europarl v8