Übersetzung für "Im hinblick auf die kosten" in Englisch
Im
Hinblick
auf
die
laufenden
Kosten
macht
das
einen
großen
Unterschied.
This
is
a
huge
difference
in
on-going
costs.
ParaCrawl v7.1
Der
Einbau
von
überdimensionierten
Druckentlastungsklappen
ist
allerdings
im
Hinblick
auf
die
Kosten
nachteilig.
Yet
installing
oversized
pressure
relief
flaps
is
disadvantageous
in
terms
of
cost.
EuroPat v2
Die
Bestimmungen
schreiben
dies
im
Hinblick
auf
die
Kosten
so
vor.
The
Open
regulations
dictate
this
with
regard
to
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Wie
unterscheiden
sich
String-
und
Modul-Wechselrichter
im
Hinblick
auf
die
Kosten?
How
do
string
inverters
and
micro
inverters
differ
from
the
point
of
view
of
cost?
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
besteht
Unsicherheit
im
Hinblick
auf
die
Berechnung
der
Kosten
von
bestimmten
Auswirkungen
des
Verkehrs.
Moreover,
there
are
uncertainties
in
the
method
of
calculating
the
costs
of
certain
transport
impacts.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Kosten
der
Erweiterung
für
die
jetzigen
Mitgliedstaaten
ist
der
Kommissionsvorschlag
eindeutig
günstiger.
In
view
of
the
cost
of
enlargement
for
the
current
Member
States,
the
Commission's
proposal
is
far
more
favourable.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Kosten
für
die
Bereitstellung
eines
Austauschpaneels
ist
diese
Vorgehensweise
doch
unbefriedigend.
This
procedure
is,
however,
unsatisfactory
in
view
of
the
costs
for
providing
a
replacement
panel.
EuroPat v2
Dies
ist
im
Hinblick
auf
die
Kosten
und
die
Lebensdauer
der
verwendeten
Komponenten
von
großen
Vorteil.
This
is
of
great
advantage
in
respect
of
costs
and
the
life
of
the
components
used.
EuroPat v2
Produkt
Verbesserungen:
Was
sind
die
Auswirkungen
unserer
Produkte
im
Hinblick
auf
die
Kosten?
Product
improvements:
What
is
the
impact
of
our
products
in
relation
to
the
costs?
CCAligned v1
Darüber
hinaus
wurden
in
dem
unlängst
veröffentlichten
Jahresbericht
des
Rechnungshofs
für
2007
mehrere
Empfehlungen
im
Hinblick
auf
die
Ausgewogenheit
von
Kosten
und
Risiken,
die
Überwachung
und
die
Berichterstattung,
die
Vereinfachung
der
Instrumente
sowie
die
Verbesserung
der
von
den
Mitgliedstaaten
durchgeführten
Information
und
Kontrolle
formuliert.
In
addition
to
this
the
recent
publication
of
the
Court
of
Auditors'
Report
2007
made
various
recommendations
in
terms
of
cost/risk
balance,
monitoring
and
reporting,
simplification
of
instruments,
and
improving
the
information
and
control
provided
by
Member
States.
Europarl v8
Dies
ist
daher
ein
Appell,
eine
ehrgeizige
Strategie
einzuführen
-
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Internalisierung
externer
Kosten,
um
auf
die
ölbedingten
Veränderungen
vorbereitet
zu
sein,
als
auch
zur
Förderung
der
europäischen
Industrie
in
allen
technologischen
Aspekten
rund
um
die
Eurovignette.
This
is
therefore
an
appeal
for
the
implementation
of
an
ambitious
policy,
both
with
regard
to
the
internalisation
of
external
costs
to
anticipate
the
necessary
changes
from
oil
and
to
promote
European
industry
in
all
the
technological
apparatus
surrounding
the
Eurovignette.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
die
Kommission
mit
den
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten
muss,
insbesondere
um
die
notwendige
Weiterbildung
zur
Verfügung
zu
stellen,
unter
anderem
im
Hinblick
auf
die
Kosten.
We
are
aware
that
the
Commission
needs
the
cooperation
of
the
Member
States,
in
particular,
to
provide
for
the
necessary
training,
including,
but
not
exclusively,
in
terms
of
costs.
Europarl v8
Bei
dem
IKT-5-Indikator
handelt
es
sich
um
eine
Übersicht
der
wesentlichen
Forschungsergebnisse
im
Hinblick
auf
den
Konjunkturverlauf,
die
Kosten
und
die
verfügbaren
Mittel
im
IKT-Sektor.
The
ICT
5
indicator
is
a
summary
of
the
main
research
results
linked
to
the
business
cycle,
costs
and
budgets
allocated
to
the
ICT
sector.
Europarl v8
Wir
sind
daher
besorgt
über
die
Auswirkungen,
die
eine
solche
Steuer
haben
kann,
und
zwar
im
Hinblick
auf
die
Weitergabe
von
Finanzdienstleistungen,
die
mit
hoher
Frequenz
gekauft
und
verkauft
werden,
im
Hinblick
auf
eine
fehlende
Liquidität,
die
unser
Markt
gegenwärtig
so
bitter
benötigt,
und
im
Hinblick
auf
die
Überwälzung
der
Kosten
auf
die
Anleger
und
die
Steuerzahler.
We
are
therefore
worried
about
the
impact
which
such
a
tax
may
have
in
terms
of
passing
on
fast-moving
financial
services,
in
terms
of
the
lack
of
liquidity
that
our
market
so
sorely
needs
at
present,
and
in
terms
of
passing
on
the
cost
to
investors
and
taxpayers.
Europarl v8
Unglücklicherweise
hat
der
Ausschuss
in
seinen
Änderungsanträgen
das
Subsidiaritätsprinzip
im
Hinblick
auf
die
Verteilung
der
Kosten
komplett
ignoriert.
Unfortunately,
in
its
amendments,
the
Committee
has
completely
ignored
the
principle
of
subsidiarity
with
regard
to
the
allocation
of
costs.
Europarl v8
Dadurch
können
die
Verbesserungen
im
Hinblick
auf
die
Kosten,
welche
der
Einsatz
der
neuen
Technologien
bieten
kann,
aufgehoben
werden.
In
the
near
future,
this
unevenness
can
lead
to
imbalances
in
terms
of
competitiveness
and
cohesion,
thereby
cancelling
out
the
benefits
which
the
use
of
new
technologies
can
provide
in
terms
of
cost.
Europarl v8
Der
Vorschlag,
den
Schwefelgehalt
um
0,
1
%
Gewichtsprozent
in
einer
Vielzahl
an
Brennstoffen
zu
senken,
ist
technisch
durchführbar
und
auch
im
Hinblick
auf
die
anfallenden
Kosten
akzeptabel.
The
proposals
to
reduce
sulphur
content
to
0.1
%
by
weight
in
a
variety
of
fuels
are
technically
realizable
and
within
reasonable
cost
limits.
Europarl v8
Diese
Daten
sollten
meines
Erachtens
ebenfalls
im
Hinblick
auf
die
Kosten
der
Nichtanwendung
der
Telematik
vervollständigt
und
somit
unter
finanziellen
Gesichtspunkten
faktisch
auch
als
Vorteile
sozialer
Art
bewertet
werden.
These
data
should,
I
believe,
be
investigated
further
in
respect
of
the
cost
of
not
using
telematics;
in
other
words,
the
social
benefits
should
be
assessed
in
financial
terms.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
ist
ein
Preisrückgang,
in
anderen
ein
Preisanstieg
zu
verzeichnen,
aber
aus
dem
Bericht
ergibt
sich
keine
klare
Vorstellung,
wie
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
Kosten
für
die
Nutzung
europäischer
Telekommunikationsnetze
miteinander
verglichen
werden
könnten.
Some
countries
have
low
costs,
others
have
high
costs,
but
this
report
does
not
give
a
clear
and
comparative
view
of
the
costs
of
using
the
European
telecommunications
networks
in
the
various
Member
States.
Europarl v8
Ich
befürworte
auch
die
Aufforderung
an
die
Kommission,
eine
ausführliche
Folgenabschätzung
vorzunehmen
im
Hinblick
auf
die
Kosten,
Vorteile
und
möglichen
Leitungsstrukturen
einer
völlig
unabhängigen
europäischen
Ratingstiftung,
die
über
Sachverstand
in
allen
drei
Bereichen
des
Ratings
verfügt.
I
also
agree
with
the
call
for
the
Commission
to
carry
out
a
detailed
impact
study
on
costs,
benefits
and
the
potential
governance
structure
of
a
totally
independent
European
Credit
Rating
Foundation,
which
would
be
competent
in
the
three
areas
of
ratings.
Europarl v8
Ich
habe
daher
für
den
durch
das
Parlament
vorgelegten
Vorschlag
gestimmt,
die
Kommission
zur
Durchführung
einer
Folgenabschätzung
im
Hinblick
auf
die
Kosten,
Vorteile
und
Leitungsstrukturen
einer
europäischen
Ratingstiftung
zu
erstellen,
die
über
Sachverstand
in
allen
verschiedenen
Bereichen
des
Ratings
verfügt:
den
öffentlichen
Sektor,
Unternehmen
und
Finanzinstrumente.
I
therefore
voted
for
the
proposal
tabled
by
Parliament
to
call
on
the
Commission
to
carry
out
an
impact
study,
and
an
analysis
of
the
costs,
benefits
and
governance
structure
of
a
European
Credit
Rating
Foundation
competent
in
the
various
areas
of
ratings:
the
public
sector,
companies
and
finance
instruments.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Änderungsanträge
2,
12
und
22,
die
eine
Deckung
der
Kosten
für
die
Rechtsverfolgung
durch
eine
Pflichtversicherung
vorsehen,
ist
festzustellen,
dass
zwischen
den
Mitgliedstaaten
große
Unterschiede
im
Hinblick
auf
die
Zahlung
der
Kosten
für
die
Rechtsverfolgung
bestehen.
With
regard
to
Amendments
Nos
2,
12
and
22
which
aim
at
ensuring
that
the
cost
of
legal
proceedings
should
be
covered
by
compulsory
insurance,
the
system
of
payment
of
judicial
costs
in
legal
proceedings
is
very
different
across
the
Member
States.
Europarl v8
Der
Rat
hob
insbesondere
hervor,
dass
es
notwendig
sei,
vor
allem
auf
die
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahme
im
Hinblick
auf
die
Kosten,
den
Schutz
der
Privatsphäre
–
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Datenschutz
–
sowie
auf
die
Effizienz
zu
achten.
The
Council
particularly
emphasised
the
need
to
pay
special
attention
to
the
proportionality
of
the
proposed
measure
in
terms
of
its
cost,
whether
it
adequately
safeguards
privacy,
especially
as
regards
personal
data
protection,
and
its
effectiveness.
Europarl v8
Alle
diese
Sachfragen
müssen
vom
Parlament
selbst
im
Rahmen
der
Verordnung
entschieden
werden,
und
ich
kann
auch
Ihnen,
Herr
Martin,
versichern,
dass
der
Rat
viel
Wert
auf
Transparenz
im
Hinblick
auf
die
Kosten
legt.
As
regards
all
of
these
matters,
they
are
decisions
that
must
be
taken,
pursuant
to
the
regulation,
by
Parliament
itself.
I
can
also
assure
you,
Mr Martin,
that
the
Council
places
much
emphasis
on
transparency
in
respect
of
expenses.
Europarl v8
Wir
hatten
schon
immer
Zweifel,
was
die
Einführung
dieses
Systems
betrifft,
und
zwar
sowohl
hinsichtlich
der
Achtung
der
Souveränität
als
auch
im
Hinblick
auf
die
Kosten
und
die
Effizienz
des
Systems.
We
have
always
had
our
doubts
about
the
introduction
of
this
system,
from
the
point
of
view
of
both
respect
for
sovereignty
and
the
cost
and
effectiveness
of
such
a
system.
Europarl v8
Unsere
Gesellschaft
zahlt
dafür
jedes
Jahr
einen
hohen
Preis,
sowohl
was
die
direkten
Kosten
angeht,
als
auch
im
Hinblick
auf
die
indirekten
Kosten.
Our
society
pays
a
hard
price
for
this
every
year,
in
terms
of
both
direct
and
indirect
costs.
Europarl v8
Der
kumulative
Effekt
all
dieser
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Kosten
für
den
Erwerb
eines
Fahrzeugs
könnte
erheblich
sein.
The
cumulative
effect
of
all
these
measures
on
the
cost
of
acquiring
a
motor
vehicle
could
be
significant.
Europarl v8