Übersetzung für "Im hinblick auf den" in Englisch

Sie stellt im Hinblick auf die Rechtsvorschriften den Anfang dar.
It is the beginning in terms of legislation.
Europarl v8

Diese Rahmen sind hauptsächlich im Hinblick auf den Binnenmarkt wünschenswert.
The framework is principally desirable in terms of the internal market.
Europarl v8

Ähnlich sieht es im Hinblick auf den Außenminister der Europäischen Union aus.
Things look similar with regard to the European Union Minister for foreign affairs.
Europarl v8

In der Vergangenheit war Europa im Hinblick auf den Außenhandel naiv.
In the past, Europe has been ingenuous in matters of external trade.
Europarl v8

Im Hinblick auf den bevorstehenden Gipfel möchte ich vier Punkte hervorheben.
Now, with regard to the upcoming summit, I would like to highlight four issues.
Europarl v8

Ich mache im Hinblick auf den Haushaltsplan 2000 darauf aufmerksam, Herr Präsident.
I warn you of this, Mr President, in consideration of the 2000 budget.
Europarl v8

Erlauben Sie mir deshalb ein paar grundsätzliche Bemerkungen im Hinblick auf den Rechnungshof.
Allow me therefore to make a few basic comments on the Court of Auditors.
Europarl v8

Dies ist ein notwendiger Schritt im Hinblick auf den Beitritt zum Schengen-Raum.
This is a necessary step with the prospect of accession to the Schengen area.
Europarl v8

Der Binnenmarkt ist im Hinblick auf den Patentschutz im Moment nicht existent.
There is currently no internal market in terms of patent protection.
Europarl v8

Im Hinblick auf den ersten Punkt begrüße ich sehr Ihren positiven Ansatz.
Regarding the first issue, I very much welcome the positive approach which you have adopted.
Europarl v8

Der dritte Punkt im Hinblick auf den Bericht betrifft die Ankaufprogramme der Mitgliedstaaten.
The third follow-up point from the report concerns the buying-up schemes by Member States.
Europarl v8

Im Hinblick auf den Erweiterungsprozess bedarf die Situation im westlichen Balkan besonderer Aufmerksamkeit.
In terms of the enlargement process, the situation in the Western Balkans merits special attention.
Europarl v8

Im Hinblick auf den Mainstreaming-Ansatz sind unter dem britischen Ratsvorsitz Fortschritte erzielt worden.
On the issue of mainstreaming, progress was achieved during the British Council presidency.
Europarl v8

Dort wurden im Hinblick auf den Pakt lediglich herzliche Empfehlungen ausgesprochen.
Quite the reverse, in fact. On those occasions, warm words were spoken about the Pact.
Europarl v8

Welche Maßnahmen wurden im Hinblick auf den Zugang der Öffentlichkeit zum Gebäude getroffen?
What provisions have been made for public access to the new Berlaymont building?
Europarl v8

Ich möchte einige Punkte im Hinblick auf den Konvent klarstellen.
I should like to clarify a couple of points relating to the Convention.
Europarl v8

Natürlich wurde im Hinblick auf den ursprünglichen Vorschlag ein Kompromiss eingegangen.
Of course, there has been a compromise in relation to the initial proposal.
Europarl v8

Im Bericht werden Hoffnungen im Hinblick auf den jüngst errichteten UN-Menschenrechtsrat geäußert.
In the report, hopes are expressed concerning the newly-created UN Human Rights Council.
Europarl v8

Dem Parlament sind im Hinblick auf den Iran die Hände gebunden.
Parliament cannot take any relevant steps in relation to Iran.
Europarl v8

Unter anderem schlägt es ein entschlossenes Handeln im Hinblick auf den Energiebedarf vor.
Amongst other things, it proposes decisive action in connection with energy demand.
Europarl v8

Die getrennte Sammlung ist im Hinblick auf den Umweltschutz nicht wirkungsvoll.
The separate collection of these is not environmentally effective.
Europarl v8

Einfallsreichtum ist auch im Hinblick auf den endgültigen Status von Ost-Jerusalem gefragt.
Imaginative thinking is also needed for the final status of East Jerusalem.
Europarl v8

Es gibt jedoch noch einige Unklarheiten, beispielsweise im Hinblick auf den Arbeitsmarkt.
The criticism has been listened to. A few things are, however, unclear, for example concerning the labour market.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, meine Bedenken im Hinblick auf den Rat zu erläutern.
Allow me to explain my concern with regard to the Council.
Europarl v8

Wie sehen Sie die künftige Situation im Hinblick auf den Wettbewerb?
What is your view of this future situation with respect to competition?
Europarl v8

Das ist im Hinblick auf den Binnenmarkt besonders wichtig.
This is particularly important in respect of the single market.
Europarl v8

Auch im Hinblick auf den Verkehr besteht unserer Ansicht nach dringender Handlungsbedarf.
Turning to transport, we want to see action quickly here too.
Europarl v8